| Terjemahan Baru |
Bahasa Indonesia Sehari Hari |
English [Amplified] |
| 2:1-22 = Faedah dari pada menuntut hikmat |
| (1) Hai anakku, jikalau engkau menerima perkataanku dan menyimpan perintahku di dalam hatimu, | (1) Terimalah ajaran-ajaranku, anakku, dan ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku kepadamu. | (1) MY SON, if you will receive my words and treasure up my commandments within you, |
| (2) sehingga telingamu memperhatikan hikmat, dan engkau mencenderungkan hatimu kepada kepandaian, | (2) Perhatikanlah apa yang bijaksana dan berusahalah memahaminya. | (2) Making your ear attentive to skillful and godly Wisdom and inclining and directing your heart and mind to understanding [applying all your powers to the quest for it]; |
| (3) ya, jikalau engkau berseru kepada pengertian, dan menujukan suaramu kepada kepandaian, | (3) Ya, anakku, berusahalah untuk mempunyai pikiran yang tajam dan mintalah pengertian. | (3) Yes, if you cry out for insight and raise your voice for understanding, |
| (4) jikalau engkau mencarinya seperti mencari perak, dan mengejarnya seperti mengejar harta terpendam, | (4) Carilah itu seperti mencari emas, dan kejarlah itu seperti mengejar harta yang terpendam. | (4) If you seek [Wisdom] as for silver and search for skillful and godly Wisdom as for hidden treasures, |
| (5) maka engkau akan memperoleh pengertian tentang takut akan TUHAN dan mendapat pengenalan akan Allah. | (5) Dengan demikian kau akan tahu apa artinya takut akan TUHAN dan kau akan mendapat pengetahuan tentang Allah. | (5) Then you will understand the reverent and worshipful fear of the Lord and find the knowledge of [our omniscient] God. |
| (6) Karena Tuhanlah yang memberikan hikmat, dari mulut-Nya datang pengetahuan dan kepandaian. | (6) Tuhanlah yang memberikan hikmat; dari Dialah manusia mendapat pengetahuan dan pengertian. | (6) For the Lord gives skillful and godly Wisdom; from His mouth come knowledge and understanding. |
| (7) Ia menyediakan pertolongan bagi orang yang jujur, menjadi perisai bagi orang yang tidak bercela lakunya, | (7) Kepada orang yang tulus dan tak bercela, diberikan-Nya pertolongan dan perlindungan. | (7) He hides away sound and godly Wisdom and stores it for the righteous (those who are upright and in right standing with Him); He is a shield to those who walk uprightly and in integrity, |
| (8) sambil menjaga jalan keadilan, dan memelihara jalan orang-orang-Nya yang setia. | (8) TUHAN menjaga orang-orang yang berlaku adil, dan melindungi mereka yang mencintai Dia. | (8) That He may guard the paths of justice; yes, He preserves the way of His saints. |
| (9) Maka engkau akan mengerti tentang kebenaran, keadilan, dan kejujuran, bahkan setiap jalan yang baik. | (9) Kalau engkau menuruti aku, anakku, engkau akan tahu apa yang adil, jujur dan baik. Kau akan tahu juga bagaimana caranya kau harus hidup. | (9) Then you will understand righteousness, justice, and fair dealing [in every area and relation]; yes, you will understand every good path. |
| (10) Karena hikmat akan masuk ke dalam hatimu dan pengetahuan akan menyenangkan jiwamu; | (10) Kau akan menjadi bijaksana, dan pengetahuanmu akan menyenangkan hatimu. | (10) For skillful and godly Wisdom shall enter into your heart, and knowledge shall be pleasant to you. |
| (11) kebijaksanaan akan memelihara engkau, kepandaian akan menjaga engkau | (11) Pengertian dan kecerdasanmu akan melindungimu, | (11) Discretion shall watch over you, understanding shall keep you, |
| (12) supaya engkau terlepas dari jalan yang jahat, dari orang yang mengucapkan tipu muslihat, | (12) serta mencegah engkau mengikuti cara hidup yang tidak baik, dan juga menjauhkan dirimu dari orang-orang yang bermulut jahat. | (12) To deliver you from the way of evil and the evil men, from men who speak perverse things and are liars, |
| (13) dari mereka yang meninggalkan jalan yang lurus dan menempuh jalan yang gelap; | (13) Mereka tak mau mengikuti cara hidup yang baik; mereka mengambil jalan yang gelap dan penuh dosa. | (13) Men who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness, |
| (14) yang bersukacita melakukan kejahatan, bersorak-sorak karena tipu muslihat yang jahat, | (14) Mereka mendapatkan kesenangan dari perbuatan mereka yang jahat. | (14) Who rejoice to do evil and delight in the perverseness of evil, |
| (15) yang berliku-liku jalannya dan yang sesat perilakunya; | (15) Mereka curang dan cara hidup mereka serong. | (15) Who are crooked in their ways, wayward and devious in their paths. |
| (16) supaya engkau terlepas dari perempuan jalang, dari perempuan yang asing, yang licin perkataannya, | (16) Engkau, anakku, akan bisa menolak bujukan perempuan nakal yang berusaha memikat engkau dengan kata-kata yang manis. | (16) [Discretion shall watch over you, understanding shall keep you] to deliver you from the alien woman, from the outsider with her flattering words, |
| (17) yang meninggalkan teman hidup masa mudanya dan melupakan perjanjian Allahnya; | (17) Wanita itu tidak setia kepada suaminya dan telah melupakan janjinya kepada Allah. | (17) Who forsakes the husband and guide of her youth and forgets the covenant of her God. |
| (18) sesungguhnya rumahnya hilang tenggelam ke dalam maut, jalannya menuju ke arwah-arwah. | (18) Kalau engkau ke rumahnya berarti engkau menuju kematian. Pergi ke sana sama saja dengan pergi ke dunia orang mati. | (18) For her house sinks down to death and her paths to the spirits [of the dead]. |
| (19) Segala orang yang datang kepadanya tidak balik kembali, dan tidak mencapai jalan kehidupan. | (19) Orang yang pergi kepadanya tidak pernah ada yang kembali ke jalan yang menuju kehidupan. | (19) None who go to her return again, neither do they attain or regain the paths of life. |
| (20) Sebab itu tempuhlah jalan orang baik, dan peliharalah jalan-jalan orang benar. | (20) Karena itu, anakku, ikutilah teladan orang baik, dan hiduplah menurut kemauan Allah. | (20) So may you walk in the way of good men, and keep to the paths of the [consistently] righteous (the upright, in right standing with God). |
| (21) Karena orang jujurlah akan mendiami tanah, dan orang yang tak bercelalah yang akan tetap tinggal di situ, | (21) Sebab, orang yang hidup menurut kemauan Allah, yaitu orang yang tulus hatinya, merekalah yang akan tinggal di negeri yang dijanjikan oleh TUHAN. | (21) For the upright shall dwell in the land, and the men of integrity, blameless and complete [in God's sight], shall remain in it; |
| (22) tetapi orang fasik akan dipunahkan dari tanah itu, dan pengkhianat akan dibuang dari situ. | (22) Tetapi orang jahat dan berdosa akan dilempar keluar oleh Allah dari negeri itu, seperti rumput dicabut dari tanah. | (22) But the wicked shall be cut off from the earth, and the treacherous shall be rooted out of it. |
Amsal (Proverbs) Daftar Pasal (silahkan klik nomor pasal yang ingin di baca atau klik disini untuk melihat daftar ayat setiap pasal): |
Turut menyebarkan kabar gembira ini ke teman teman dan saudara saudara anda melalui Facebook
|
|
|