www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
1 Raja Raja / 1 Kings / 열왕기상
1234567891011121314151617181920
- 21 -
22
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
21:1-29 = Kebun anggur Nabot
(2Taw 14:1-5; 15:16-16:13)
(1) Sesudah itu terjadilah hal yang berikut. Nabot, orang Yizreel, mempunyai kebun anggur di Yizreel, di samping istana Ahab, raja Samaria.
(1) 그 일이 있은 후였습니다. 나봇이라는 사람이 이스르엘에 포도밭을 가지고 있었습니다. 그 밭은 아합의 궁에서 가까운 곳에 있었습니다.
(1) [Kebun Anggur Nabot] Istana Raja Ahab ada di Samaria. Dekat istana itu ada kebun anggur. Orang yang bernama Nabot adalah pemiliknya. Ia dari Yizreel.
(2) Berkatalah Ahab kepada Nabot: "Berikanlah kepadaku kebun anggurmu itu, supaya kujadikan kebun sayur, sebab letaknya dekat rumahku. Aku akan memberikan kepadamu kebun anggur yang lebih baik dari pada itu sebagai gantinya, atau jikalau engkau lebih suka, aku akan membayar harganya kepadamu dengan uang."
(2) 어느 날, 아합이 나봇에게 말했습니다. “그대의 포도밭이 내 왕궁에서 가까우니 나에게 주시오. 그 밭을 내 정원으로 만들고 싶소. 그 대신에 그대에게 더 좋은 포도밭을 주겠소. 그대가 원하면 그 값만큼 돈으로 줄 수도 있소.”
(2) Pada suatu hari berkatalah Ahab kepada Nabot, “Berikanlah kebun anggurmu itu kepadaku karena aku akan menjadikannya kebun sayur. Kebun anggurmu letaknya dekat istanaku. Sebagai penggantinya akan kuberikan kepadamu kebun anggur yang lebih baik. Atau jika engkau suka, aku membayarnya sesuai dengan harganya.”
(3) Jawab Nabot kepada Ahab: "Kiranya TUHAN menghindarkan aku dari pada memberikan milik pusaka nenek moyangku kepadamu!"
(3) 나봇이 대답했습니다. “조상에게서 물려받은 땅을 왕에게 드리는 것은 여호와께서 금하신 일입니다.”
(3) Nabot menjawab, “Demi TUHAN, aku tidak akan pernah memberikan tanahku kepadamu. Tanah itu milik keluargaku.”
(4) Lalu masuklah Ahab ke dalam istananya dengan kesal hati dan gusar karena perkataan yang dikatakan Nabot, orang Yizreel itu, kepadanya: "Tidak akan kuberikan kepadamu milik pusaka nenek moyangku." Maka berbaringlah ia di tempat tidurnya dan menelungkupkan mukanya dan tidak mau makan.
(4) 그러자 아합은 분하고 상한 마음으로 집에 돌아왔습니다. 왜냐하면 이스르엘 사람 나봇이 ‘내 조상에게서 물려받은 땅을 왕에게 드릴 수 없습니다’라고 말했기 때문입니다. 아합은 침대에 누워 얼굴을 벽쪽으로 돌리고 음식도 먹지 않았습니다.
(4) Kembalilah Ahab ke istananya dengan perasaan kesal dan marah, karena perkataan orang Yizreel itu. Ia berkata, “Aku tidak akan menyerahkan tanah keluargaku kepadamu.” Ia berbaring di tempat tidurnya dan membuang muka dan tidak mau makan.
(5) Lalu datanglah Izebel, isterinya, dan berkata kepadanya: "Apa sebabnya hatimu kesal, sehingga engkau tidak makan?"
(5) 그의 아내 이세벨이 와서 물었습니다. “무슨 일로 그렇게 마음이 상하셨습니까? 왜 음식을 드시지 않습니까?”
(5) Izebel, istrinya datang dan berkata, “Mengapa engkau marah? Mengapa engkau tidak mau makan?”
(6) Lalu jawabnya kepadanya: "Sebab aku telah berkata kepada Nabot, orang Yizreel itu: Berikanlah kepadaku kebun anggurmu dengan bayaran uang atau jika engkau lebih suka, aku akan memberikan kebun anggur kepadamu sebagai gantinya. Tetapi sahutnya: Tidak akan kuberikan kepadamu kebun anggurku itu."
(6) 아합이 대답했습니다. “이스르엘 사람 나봇에게 ‘그대의 포도밭을 파시오. 그대가 원하면 다른 포도밭을 주겠소’라고 말했더니 그가 자기 포도밭을 줄 수 없다고 하였소. 그래서 그러오.”
(6) Jawab Ahab, “Aku telah meminta kepada Nabot, orang Yizreel itu supaya dia memberikan kebun anggurnya kepadaku. Aku berkata kepadanya bahwa aku membayar dengan harga penuh. Atau jika ia lebih suka, aku memberikan kebun anggur yang lain kepadanya, tetapi ditolaknya.”
(7) Kata Izebel, isterinya, kepadanya: "Bukankah engkau sekarang yang memegang kuasa raja atas Israel? Bangunlah, makanlah dan biarlah hatimu gembira! Aku akan memberikan kepadamu kebun anggur Nabot, orang Yizreel itu."
(7) 이세벨이 말했습니다. “그러고도 당신이 이스라엘의 왕이십니까? 일어나셔서 음식을 드시고 기운을 차리십시오. 이스르엘 사람 나봇의 포도밭을 왕의 것으로 만들어 드리겠습니다.”
(7) Izebel menjawab, “Bukankah engkau raja atas Israel? Bangunlah dan makan supaya engkau merasa lebih baik. Aku akan mengambil kebun anggur Nabot untukmu.”
(8) Kemudian ia menulis surat atas nama Ahab, memeteraikannya dengan meterai raja, lalu mengirim surat itu kepada tua-tua dan pemuka-pemuka yang diam sekota dengan Nabot.
(8) 이세벨이 아합의 이름으로 편지 몇 통을 쓰고 거기에 왕의 도장을 찍었습니다. 그리고 나서 그 편지들을 나봇의 마을에 사는 장로들과 귀족들에게 보냈습니다.
(8) Kemudian Izebel menulis surat atas nama Ahab, yang diberi cap meterai raja lalu dikirim kepada para pemimpin dan tokoh-tokoh penting yang tinggal satu kota dengan Nabot.
(9) Dalam surat itu ditulisnya demikian: "Maklumkanlah puasa dan suruhlah Nabot duduk paling depan di antara rakyat.
(9) 이세벨은 편지에 이렇게 썼습니다. “금식일을 선포하고 백성을 불러모으시오. 그리고 나봇을 높은 자리에 앉히고
(9) Inilah isi surat itu, “Umumkanlah bahwa ada satu hari puasa di mana orang tidak boleh makan. Kemudian undanglah semua orang dari kota untuk suatu pertemuan. Pada pertemuan itu kita akan membicarakan tentang Nabot.
(10) Suruh jugalah dua orang dursila duduk menghadapinya, dan mereka harus naik saksi terhadap dia, dengan mengatakan: Engkau telah mengutuk Allah dan raja. Sesudah itu bawalah dia ke luar dan lemparilah dia dengan batu sampai mati."
(10) 불량배 두 사람을 나봇의 맞은편에 앉히시오. 그들더러 나봇이 하나님과 왕을 욕하는 말을 들었다고 거짓으로 말하게 하시오. 그런 다음에 나봇을 성에서 끌어 내 돌로 쳐죽이시오.”
(10) Cari beberapa orang yang berdusta tentang Nabot. Mereka harus mengatakan bahwa mereka mendengar Nabot telah mengutuk raja dan Allah. Setelah itu bawalah dia ke luar kota dan bunuh dia dengan batu.”
(11) Orang-orang sekotanya, yakni tua-tua dan pemuka-pemuka, yang diam di kotanya itu, melakukan seperti yang diperintahkan Izebel kepada mereka, seperti yang tertulis dalam surat yang dikirimkannya kepada mereka.
(11) 이스르엘의 장로들과 귀족들은 이세벨의 명령을 그대로 따랐습니다.
(11) Para tua-tua dan tokoh-tokoh penting yang sekota dengan Nabot melakukan yang diperintahkan kepada mereka.
(12) Mereka memaklumkan puasa dan menyuruh Nabot duduk paling depan di antara rakyat.
(12) 그들은 백성이 아무 음식도 먹지 않는 날을 선포하고 백성을 불러모았습니다. 그리고 나봇을 높은 자리에 앉혔습니다.
(12) Mereka mengumumkan suatu hari puasa dan mengundang semua orang untuk rapat. Mereka mendudukkan Nabot di tempat khusus di hadapan orang banyak.
(13) Kemudian datanglah dua orang, yakni orang-orang dursila itu, lalu duduk menghadapi Nabot. Orang-orang dursila itu naik saksi terhadap Nabot di depan rakyat, katanya: "Nabot telah mengutuk Allah dan raja." Sesudah itu mereka membawa dia ke luar kota, lalu melempari dia dengan batu sampai mati.
(13) 불량배 두 사람이 들어와서 나봇의 맞은편에 앉았습니다. 그들은 나봇이 하나님과 왕을 욕하는 말을 들었다고 말했습니다. 그러자 백성이 나봇을 성 밖으로 끌고 가서 돌로 쳐죽였습니다.
(13) Kemudian dua orang memberi kesaksian palsu kepada orang banyak itu bahwa mereka mendengar Nabot menghina Allah dan raja. Jadi, mereka membawa Nabot ke luar kota dan membunuhnya dengan batu.
(14) Setelah itu mereka menyuruh orang kepada Izebel mengatakan: "Nabot sudah dilempari sampai mati."
(14) 마을의 지도자들이 나봇이 돌에 맞아 죽었다는 말을 이세벨에게 전했습니다.
(14) Kemudian mereka mengirim laporan kepada Izebel yang menyatakan, “Nabot telah dibunuh.”
(15) Segera sesudah Izebel mendengar, bahwa Nabot sudah dilempari sampai mati, berkatalah Izebel kepada Ahab: "Bangunlah, ambillah kebun anggur Nabot, orang Yizreel itu, menjadi milikmu, karena Nabot yang menolak memberikannya kepadamu dengan bayaran uang, sudah tidak hidup lagi; ia sudah mati."
(15) 이세벨은 나봇이 죽었다는 말을 전해 듣고 아합에게 말했습니다. “이스르엘 사람 나봇이 죽었습니다. 가셔서 왕에게 팔기를 거절했던 그의 포도밭을 차지하십시오.”
(15) Ketika Izebel mendengar itu, ia berkata kepada Ahab, “Nabot telah mati. Sekarang pergi dan ambillah kebun anggur yang kauinginkan itu.”
(16) Segera sesudah Ahab mendengar, bahwa Nabot sudah mati, ia bangun dan pergi ke kebun anggur Nabot, orang Yizreel itu, untuk mengambil kebun itu menjadi miliknya.
(16) 아합은 나봇이 죽었다는 말을 듣고 이스르엘 사람 나봇의 포도밭을 차지하려고 그 포도밭으로 갔습니다.
(16) Jadi, Ahab pergi ke kebun anggur itu dan mengambilnya menjadi miliknya.
(17) Tetapi datanglah firman TUHAN kepada Elia, orang Tisbe itu, bunyinya:
(17) 그 때에 여호와께서 디셉 사람 예언자 엘리야에게 말씀하셨습니다.
(17) Saat itu TUHAN berkata kepada Elia, orang Tisbe itu sebagai berikut,
(18) Bangunlah, pergilah menemui Ahab, raja Israel yang di Samaria. Ia telah pergi ke kebun anggur Nabot untuk mengambil kebun itu menjadi miliknya.
(18) “너는 일어나 사마리아에서 다스리고 있는 이스라엘 왕 아합에게 가거라. 그는 나봇의 포도밭을 차지하려고 그 곳으로 내려갔다.
(18) “Pergilah menemui Raja Ahab di Samaria. Sekarang ia ada di kebun anggur Nabot untuk menjadikan kebun itu miliknya.
(19) Katakanlah kepadanya, demikian: Beginilah firman TUHAN: Engkau telah membunuh serta merampas juga! Katakan pula kepadanya: Beginilah firman TUHAN: Di tempat anjing telah menjilat darah Nabot, di situ jugalah anjing akan menjilat darahmu."
(19) 아합에게 나의 말을 전하여라. ‘여호와께서 말씀하셨다. 아합아, 너는 나봇을 죽이고 그의 땅을 빼앗았다. 그러므로 개들이 나봇의 피를 핥았던 그 곳에서 네 피도 핥을 것이다.’”
(19) Sampaikan kepadanya bahwa Aku TUHAN mengatakan, ‘Ahab, engkau telah membunuh Nabot. Sekarang engkau mengambil negerinya. Aku TUHAN mengatakan ini kepadamu. Di tempat Nabot mati, di situlah juga engkau mati. Tempat anjing menjilat darah Nabot, di sana jugalah darahmu dijilat anjing.’”
(20) Kata Ahab kepada Elia: "Sekarang engkau mendapat aku, hai musuhku?" Jawabnya: "Memang sekarang aku mendapat engkau, karena engkau sudah memperbudak diri dengan melakukan apa yang jahat di mata TUHAN.
(20) 아합이 자기를 찾아온 엘리야를 보고 말했습니다. “이 원수, 네가 또 나를 찾아왔구나.” 엘리야가 대답했습니다. “그렇소. 내가 왕을 찾아왔소. 내가 찾아온 까닭은 왕이 여호와께서 보시기에 나쁜 짓을 저질렀기 때문이오.
(20) Jadi, Elia pergi kepada Ahab. Ahab melihat Elia dan berkata, “Engkau telah menemui aku lagi. Engkau selalu menentang aku.” Jawab Elia, “Benar, aku menemuimu lagi. Engkau telah membuat dirimu berdosa terhadap TUHAN.
(21) Sesungguhnya, Aku akan mendatangkan malapetaka kepadamu, Aku akan menyapu engkau dan melenyapkan setiap orang laki-laki dari keluarga Ahab, baik yang tinggi maupun yang rendah kedudukannya di Israel.
(21) 여호와께서 이렇게 말씀하셨소. ‘내가 너에게 재앙을 내리겠다. 너뿐만 아니라 종이든지 자유인이든지 네 집안의 남자란 남자는 다 죽이겠다.
(21) Dia berkata kepadamu, ‘Aku akan membinasakan engkau. Aku membunuhmu bersama setiap lelaki dalam keluargamu.
(22) Dan Aku akan memperlakukan keluargamu sama seperti keluarga Yerobeam bin Nebat dan seperti keluarga Baesa bin Ahia, oleh karena engkau menimbulkan sakit hati-Ku, dan oleh karena engkau mengakibatkan orang Israel berbuat dosa.
(22) 네 집안은 느밧의 아들 여로보암 왕의 집안처럼 될 것이다. 그리고 아히야의 아들 바아사의 집안처럼 될 것이다. 내가 너의 집안에 이런 벌을 내리는 까닭은 네가 나를 화나게 했고 네가 이스라엘 백성으로 하여금 죄를 짓게 했기 때문이다.’
(22) Keluargamu akan Kubuat sama seperti keluarga Yerobeam, anak Nebat dan seperti keluarga Raja Baesa. Kedua keluarga itu telah binasa. Aku melakukan itu kepadamu karena engkau telah membangkitkan marah-Ku. Engkau membuat orang Israel berdosa.’
(23) Juga mengenai Izebel TUHAN telah berfirman: Anjing akan memakan Izebel di tembok luar Yizreel.
(23) 여호와께서 이세벨에게도 이렇게 말씀하셨소. ‘개들이 이스르엘 성에서 이세벨의 시체를 먹을 것이다.
(23) Dan TUHAN mengatakan, ‘Anjing akan memakan tubuh istrimu Izebel di kota Yizreel.
(24) Siapa dari keluarga Ahab yang mati di kota akan dimakan anjing dan yang mati di padang akan dimakan burung di udara."
(24) 아합 집안의 사람이 성에서 죽으면 개들이 먹을 것이요, 들에서 죽으면 공중의 새들이 먹을 것이다.’”
(24) Setiap anggota keluargamu yang mati dalam kota akan dimakan anjing, sedangkan mereka yang mati di ladang dimakan burung.’”
(25) Sesungguhnya tidak pernah ada orang seperti Ahab yang memperbudak diri dengan melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, karena ia telah dibujuk oleh Izebel, isterinya.
(25) 아합처럼 여호와 앞에서 나쁜 짓을 그렇게 자주 한 사람은 없었습니다. 아합은 그의 아내 이세벨이 시키는 대로 나쁜 짓을 했습니다.
(25) Jadi, Ahab sendirilah yang membuat dirinya melakukan yang jahat menurut TUHAN. Tidak ada orang yang melakukan sejahat yang dibuat Ahab, dan istrinya Izebel yang membuatnya melakukan itu.
(26) Bahkan ia telah berlaku sangat keji dengan mengikuti berhala-berhala, tepat seperti yang dilakukan oleh orang Amori yang telah dihalau TUHAN dari depan orang Israel.
(26) 아합은 아모리 백성들과 같이 우상들을 섬기는 무서운 죄를 지었습니다. 아모리 사람들이 그런 죄를 지었기 때문에 여호와께서는 그들을 그 땅에서 쫓아 내셨습니다.
(26) Ahab melakukan dosa yang buruk dengan memuja-muja berhala yang keji itu, seperti yang dilakukan oleh orang Amori. Dan TUHAN mengambil tanah itu dari mereka dan memberikannya kepada orang Israel.
(27) Segera sesudah Ahab mendengar perkataan itu, ia mengoyakkan pakaiannya, mengenakan kain kabung pada tubuhnya dan berpuasa. Bahkan ia tidur dengan memakai kain kabung, dan berjalan dengan langkah lamban.
(27) 엘리야가 여호와의 말씀을 다 전하자, 아합이 자기 옷을 찢었습니다. 그는 베옷을 입고 음식을 먹지 않았습니다. 누울 때에도 베옷을 입은 채로 누웠습니다. 그가 그렇게 한 까닭은 여호와의 말씀을 듣고서 두렵고 슬펐기 때문입니다.
(27) Ketika Ahab mendengar yang dikatakan oleh Elia, Ahab merobek pakaiannya menunjukkan betapa sedihnya dia. Kemudian dia memakai baju berkabung dan tidak mau makan. Bahkan dia tidur dalam pakaian itu. Ia sangat sedih dan marah.
(28) Lalu datanglah firman TUHAN kepada Elia, orang Tisbe itu:
(28) 여호와께서 디셉 사람인 예언자 엘리야에게 말씀하셨습니다.
(28) TUHAN berkata kepada Elia, nabi dari Tisbe,
(29) Sudahkah kaulihat, bahwa Ahab merendahkan diri di hadapan-Ku? Oleh karena ia telah merendahkan diri di hadapan-Ku, maka Aku tidak akan mendatangkan malapetaka dalam zamannya; barulah dalam zaman anaknya Aku akan mendatangkan malapetaka atas keluarganya.
(29) “아합이 내 앞에서 겸손해진 것을 보았다. 그가 내 앞에서 겸손해졌으므로 그가 살아 있는 동안에는 그에게 재앙을 내리지 않고, 그의 아들이 왕이 될 때, 그의 집안에 재앙을 내리겠다.”
(29) “Lihatlah, Ahab telah merendahkan dirinya di hadapan-Ku. Jadi, Aku tidak membuat malapetaka kepadanya selama hidupnya. Aku menunggu hingga anaknya menjadi raja, kemudian Aku membinasakan keluarganya.”
1 Raja Raja / 1 Kings / 열왕기상
1234567891011121314151617181920
- 21 -
22