website alkitab jesoes logo

www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Hand Bible application icon
Download Android App
agen nomor cantik Indonesia terpercaya
vidinici pakaian dan lingerie wanita

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
1 Tawarikh / 1 Chronicles / 역대상
123456789
- 10 -
11121314151617181920212223242526272829
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
10:1-14 = Saul mati
(1Sam 31:1-13)
(1) Orang Filistin berperang melawan orang Israel. Orang-orang Israel melarikan diri dari hadapan orang Filistin dan banyak yang mati terbunuh di pegunungan Gilboa.
(1) 블레셋 사람들이 이스라엘 백성과 맞서 싸웠습니다. 이스라엘 백성은 블레셋 사람들 앞에서 도망쳤습니다. 많은 이스라엘 백성이 길보아 산에서 죽었습니다.
(1) [Kematian Raja Saul] Orang Filistin berperang melawan orang Israel. Orang Israel lari dari orang Filistin. Banyak di antara mereka terbunuh di Pegunungan Gilboa.
(2) Orang Filistin terus mengejar Saul dan anak-anaknya dan menewaskan Yonatan, Abinadab dan Malkisua, anak-anak Saul.
(2) 블레셋 사람들은 사울과 그의 아들들을 끝까지 쫓아와서 사울의 아들 요나단과 아비나답과 말기수아를 죽였습니다.
(2) Saul dan anak-anaknya dikejar oleh orang Filistin dan akhirnya Yonatan, Abinadab serta Malkisua terbunuh.
(3) Kemudian makin beratlah pertempuran itu bagi Saul; para pemanah menjumpainya dan melukainya.
(3) 싸움은 사울에게 불리하게 돌아갔습니다. 그는 화살에 맞아 크게 다쳤습니다.
(3) Pertempuran makin berat di sekitar Saul. Para pemanah menemukan Saul dan melukainya dengan panah mereka.
(4) Lalu berkatalah Saul kepada pembawa senjatanya: "Hunuslah pedangmu dan tikamlah aku, supaya jangan datang orang-orang yang tidak bersunat ini memperlakukan aku sebagai permainan." Tetapi pembawa senjatanya tidak mau, karena ia sangat segan. Kemudian Saul mengambil pedang itu dan menjatuhkan dirinya ke atasnya.
(4) 사울이 자기 무기를 들고 다니는 병사에게 말했습니다. “네 칼을 뽑아서 나를 죽여다오. 저 할례받지 않은 자들이 나를 조롱하고 죽이기 전에 네가 나를 죽여다오.” 하지만 사울의 병사는 두려워서 그를 죽이지 못했습니다. 그래서 사울은 자기 칼을 뽑아 세우고 그 위에 자기 몸을 던졌습니다.
(4) Saul berkata kepada yang membawa senjatanya, “Keluarkanlah pedangmu dan tikamlah aku agar orang asing itu tidak membunuh aku dan mengejek aku bila mereka datang.” Namun, dia sangat ketakutan dan tidak mau membunuh Saul. Kemudian Saul mengambil pedangnya lalu membunuh dirinya. Dia jatuh ke atas pedang itu.
(5) Ketika pembawa senjatanya melihat, bahwa Saul telah mati, iapun menjatuhkan dirinya ke atas pedangnya, lalu mati.
(5) 사울의 병사는 그가 죽은 것을 보고 그도 자기 칼 위에 몸을 던져 죽었습니다.
(5) Ketika pembawa senjata Saul melihat bahwa tuannya telah mati, ia pun menjatuhkan dirinya ke atas pedangnya sendiri, lalu ia juga mati.
(6) Jadi Saul, ketiga anaknya dan segenap keluarganya sama-sama mati.
(6) 이와 같이 사울과 사울의 세 아들과 그의 온 집안 사람들이 함께 죽었습니다.
(6) Jadi, Saul dengan ketiga anaknya bersama seluruh keluarganya mati bersama-sama.
(7) Ketika dilihat seluruh orang Israel yang di lembah, bahwa tentara telah melarikan diri, dan bahwa Saul serta anak-anaknya sudah mati, maka mereka meninggalkan kota-kota mereka lalu melarikan diri juga; kemudian datanglah orang Filistin dan menetap di sana.
(7) 골짜기에 살던 이스라엘 백성은 이스라엘 군대가 도망치는 모습과 사울과 그의 아들들이 죽은 것을 보고서 자기들이 살던 성읍을 버리고 달아났습니다. 그래서 블레셋 사람들이 그 곳에 와서 살게 되었습니다.
(7) Ketika orang Israel yang berada di lembah itu melihat bahwa pasukan mereka telah melarikan diri dan Saul serta anak-anaknya telah mati, mereka pun keluar meninggalkan kota mereka, lalu melarikan diri juga. Setelah itu datanglah orang Filistin ke tempat itu dan mendudukinya.
(8) Ketika keesokan harinya orang Filistin datang merampasi orang-orang yang mati terbunuh itu, didapati mereka Saul dan anak-anaknya tergelimpang di pegunungan Gilboa.
(8) 이튿날 블레셋 사람들이 죽은 군인들의 옷을 벗기려고 왔다가 길보아 산 위에 사울과 그의 아들들이 죽어 있는 것을 발견했습니다.
(8) Keesokan harinya datanglah orang Filistin untuk merampas barang-barang berharga milik mayat-mayat yang berserakan dan menemukan Saul serta anak-anaknya yang telah mati tergeletak di pegunungan Gilboa.
(9) Mereka merampasinya dan mengambil kepala Saul dan senjata-senjatanya, lalu menyuruh orang berkeliling di negeri orang Filistin untuk menyampaikan kabar itu kepada berhala-berhala mereka dan kepada rakyat.
(9) 그들은 사울의 갑옷을 벗기고 그의 머리를 자르고 갑옷을 빼앗은 후 사람을 보내어 블레셋 사람들의 모든 땅에 그 소식을 전하게 했습니다. 그들은 자기들의 우상과 백성들이 있는 곳에 그 소식을 전했습니다.
(9) Saul dirampas, kepalanya serta perlengkapan perangnya diambil orang Filistin, kemudian mereka mengirim utusan ke seluruh negeri untuk memberitahukan kabar tentang hal itu kepada berhala-berhala dan warga mereka.
(10) Kemudian mereka menaruh senjata-senjata Saul di kuil allah mereka, tetapi batu kepalanya dipakukan mereka di rumah Dagon.
(10) 블레셋 사람들은 사울의 갑옷을 그들의 신전에 두었고, 사울의 시체는 다곤 신전에 매달았습니다.
(10) Kemudian mereka meletakkan perlengkapan perang Saul dalam kuil dewa-dewa mereka, dan tengkorak kepala Saul digantungkan di kuil Dagon.
(11) Ketika seluruh Yabesh-Gilead mendengar tentang segala yang telah dilakukan orang Filistin terhadap Saul,
(11) 블레셋 사람들이 사울에게 한 일을 길르앗의 야베스에 사는 백성들이 들었습니다.
(11) Ketika penduduk Yabesy-Gilead mendengar berita tentang yang telah dilakukan oleh orang Filistin terhadap mayat Saul serta ketiga anaknya,
(12) maka bersiaplah segenap orang gagah perkasa, lalu pergi mengambil mayat Saul dan mayat anak-anaknya. Mereka membawanya ke Yabesh dan menguburkan tulang-tulang mereka di bawah pohon besar, di Yabesh. Sesudah itu berpuasalah mereka tujuh hari lamanya.
(12) 그래서 길르앗 땅 야베스의 용감한 군인들이 사울과 그의 아들들의 시체를 거두어 길르앗의 야베스로 돌아왔습니다. 그들은 사울과 그의 아들들의 뼈를 야베스에 있는 상수리나무 밑에 묻었습니다. 그리고 칠 일 동안, 아무것도 먹지 않았습니다.
(12) maka semua tentara yang gagah berani pergi mengambil mayat Saul dan anak-anaknya, lalu membawanya ke Yabesy.
(13) Demikianlah Saul mati karena perbuatannya yang tidak setia terhadap TUHAN, oleh karena ia tidak berpegang pada firman TUHAN, dan juga karena ia telah meminta petunjuk dari arwah,
(13) 사울이 죽은 것은 그가 여호와께 충성하지 않았기 때문입니다. 그는 여호와께 복종하지 않았습니다. 심지어 무당한테까지 찾아가 무당의 도움을 받으려 했습니다.
(13) Saul mati karena dia tidak setia kepada TUHAN. Dia tidak mematuhi perkataan TUHAN. Bahkan dia minta petunjuk dari pemanggil roh,
(14) dan tidak meminta petunjuk TUHAN. Sebab itu TUHAN membunuh dia dan menyerahkan jabatan raja itu kepada Daud bin Isai.
(14) 사울은 여호와께 찾아가 도움을 구하지 않았습니다. 그래서 여호와께서는 사울을 죽이고 그의 나라를 이새의 아들 다윗에게 주셨습니다.
(14) bukan dari TUHAN. Oleh sebab itu, TUHAN mengambil nyawanya dan menyerahkan kerajaannya kepada Daud anak Isai.
1 Tawarikh / 1 Chronicles / 역대상
123456789
- 10 -
11121314151617181920212223242526272829