www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Ester / Esther / 에스더
12345
- 6 -
78910
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
6:1-14 = Mordekhai dihormati
(1) Pada malam itu juga raja tidak dapat tidur. Maka bertitahlah baginda membawa kitab pencatatan sejarah, lalu dibacakan di hadapan raja.
(1) 그 날 밤, 왕은 잠이 오지 않아 신하를 시켜 왕궁 일지를 가져오게 하여, 자기 앞에서 읽으라고 명령했습니다.
(1) [Mordekhai Dihormati] Malam itu, raja tidak dapat tidur. Karena itu, ia berkata kepada pelayannya untuk mengambil buku sejarah serta membacakannya kepadanya. Dalam Buku Sejarah Kerajaan itu tercatat semua yang terjadi selama pemerintahan raja.
(2) Dan di situ didapati suatu catatan tentang Mordekhai, yang pernah memberitahukan bahwa Bigtan dan Teresh, dua orang sida-sida raja yang termasuk golongan penjaga pintu, telah berikhtiar membunuh raja Ahasyweros.
(2) 그 일지에는 왕궁 문을 지키던 왕의 두 내시인 빅다나와 데레스가 왕을 죽이려 한 음모를 모르드개가 일러 주었다는 내용이 적혀 있었습니다.
(2) Pelayan membaca buku itu kepada raja. Ia membaca tentang rencana pembunuhan raja Ahasyweros. Itulah yang terjadi ketika Mordekhai mengetahui tentang Bigtan dan Teresy, dua dari pegawai raja yang menjaga pintu, yang merencanakan membunuh raja. Mordekhai mendengarnya dan memberitahukannya kepada orang tentang itu.
(3) Maka bertanyalah raja: "Kehormatan dan kebesaran apakah yang dianugerahkan kepada Mordekhai oleh sebab perkara itu?" Jawab para biduanda raja yang bertugas pada baginda: "Kepadanya tidak dianugerahkan suatu apapun."
(3) 왕이 물었습니다. “이 일을 한 모르드개에게 어떤 영광과 상을 주었느냐?” 신하들이 대답했습니다. “아무것도 주지 않았습니다.”
(3) Kemudian raja bertanya, “Sudahkah kita menghormati Mordekhai dan membalas jasanya?” Pelayan itu menjawab, “Belum ada yang dilakukan bagi Mordekhai.”
(4) Maka bertanyalah raja: "Siapakah itu yang ada di pelataran?" Pada waktu itu Haman baru datang di pelataran luar istana raja untuk memberitahukan kepada baginda, bahwa ia hendak menyulakan Mordekhai pada tiang yang sudah didirikannya untuk dia.
(4) 왕이 다시 물었습니다. “누가 뜰에 있느냐?” 마침 그 때, 하만이 자기가 세운 장대에 모르드개를 매달기 위해서, 왕에게 부탁하고자 왕궁 바깥 뜰에 와 있었습니다.
(4) Haman baru saja memasuki halaman luar istana raja. Dia datang memohon kepada raja agar Mordekhai digantung pada tiang yang sudah disiapkannya. Raja bertanya, “Siapa yang baru masuk ke halaman istana?”
(5) Lalu jawab para biduanda raja kepada baginda: "Itulah Haman, ia berdiri di pelataran." Maka titah raja: "Suruhlah dia masuk."
(5) 왕을 모시는 신하들이 말했습니다. “하만이 뜰에 서 있습니다.” 그러자 왕이 말했습니다. “들라 하여라.”
(5) Pelayan raja itu berkata kepada raja, “Haman ada di halaman istana.” Jadi, raja berkata “Suruh ia masuk,”
(6) Setelah Haman masuk, bertanyalah raja kepadanya: "Apakah yang harus dilakukan kepada orang yang raja berkenan menghormatinya?" Kata Haman dalam hatinya: "Kepada siapa lagi raja berkenan menganugerahkan kehormatan lebih dari kepadaku?"
(6) 하만이 들어오자 왕이 그에게 물었습니다. “내가 크게 높여 주고 싶은 사람이 있는데, 그 사람에게 어떻게 해 주면 좋겠소?” 하만은 속으로, ‘왕이 높여 주고 싶은 사람이 나 말고 또 누가 있을까’라고 생각하여
(6) Ketika Haman masuk, raja bertanya kepadanya, “Haman, apa yang harus dilakukan terhadap orang yang diinginkan raja untuk menghormatinya?” Haman berkata dalam hatinya, “Siapa lagi orang yang akan dihormati raja selain aku?”
(7) Oleh karena itu jawab Haman kepada raja: "Mengenai orang yang raja berkenan menghormatinya,
(7) 이렇게 대답했습니다. “왕께서 크게 높여 주고 싶은 사람이 있으시다면,
(7) Jadi, Haman menjawab raja, “Lakukanlah hal ini untuk orang yang ingin Raja hormati,
(8) hendaklah diambil pakaian kerajaan yang biasa dipakai oleh raja sendiri, dan lagi kuda yang biasa dikendarai oleh raja sendiri dan yang diberi mahkota kerajaan di kepalanya,
(8) 먼저 종들을 시켜, 왕께서 입으시는 옷과 왕께서 타시는 말을 내오게 하시고, 그 말의 머리는 관으로 꾸미게 하십시오.
(8) perintahkanlah dia memakai pakaian kerajaan seperti yang Raja pakai, dan berikanlah kuda yang pernah dikendarai Raja, dan di atas kepala kuda itu hiasi dengan tanda mahkota kerajaan.
(9) dan hendaklah diserahkan pakaian dan kuda itu ke tangan seorang dari antara para pembesar raja, orang-orang bangsawan, lalu hendaklah pakaian itu dikenakan kepada orang yang raja berkenan menghormatinya, kemudian hendaklah ia diarak dengan mengendarai kuda itu melalui lapangan kota sedang orang berseru-seru di depannya: Beginilah dilakukan kepada orang yang raja berkenan menghormatinya!"
(9) 그런 다음에 그 옷과 말을 왕께서 높여 주고 싶은 사람에게 주십시오. 그리고 왕의 신하 가운데 가장 높은 사람을 시켜, 그 사람에게 왕의 옷을 입히게 하고, 말에 태운 사람을 성 안 거리로 다니게 하면서 ‘왕은 높여 주고 싶은 사람에게 이렇게 해 주신다’ 하며 외치게 하십시오.”
(9) Suruhlah seorang pejabat kerajaan mengambil pakaian dan kuda dan memakaikannya pada orang yang ingin Raja hormati. Dan biarlah ia mengaraknya dengan menunggang kuda melalui jalan-jalan di kota. Hendaklah ia berseru di depannya, ‘Inilah yang dilakukan bagi orang yang dikehendaki raja untuk menghormatinya.’”
(10) Maka titah raja kepada Haman: "Segera ambillah pakaian dan kuda itu, seperti yang kaukatakan itu, dan lakukanlah demikian kepada Mordekhai, orang Yahudi, yang duduk di pintu gerbang istana. Sepatah katapun janganlah kaulalaikan dari pada segala yang kaukatakan itu."
(10) 왕이 하만에게 명령했습니다. “어서 가서 왕궁 문에 앉아 있는 유다인 모르드개를 위해 그대가 말한 대로 옷과 말을 내어오시오. 그대가 말한 것에서 하나도 빠뜨리지 말고 그대로 하시오.”
(10) “Pergilah cepat,” perintah raja kepada Haman. “Ambillah pakaian dan kuda seperti yang kauusulkan dan lakukan semua itu terhadap Mordekhai orang Yahudi itu. Dia sedang duduk di pintu gerbang istana. Lakukanlah semua seperti yang kauusulkan.”
(11) Lalu Haman mengambil pakaian dan kuda itu, dan dikenakannya pakaian itu kepada Mordekhai, kemudian diaraknya Mordekhai melalui lapangan kota itu, sedang ia menyerukan di depannya: "Beginilah dilakukan kepada orang yang raja berkenan menghormatinya."
(11) 하만은 왕의 명령대로 옷과 말을 내어 와서 모르드개에게 옷을 입히고, 그를 말에 태워 ‘왕은 높여 주고 싶은 사람에게 이렇게 해 주신다’ 하고 성 안 거리를 외치고 다녔습니다.
(11) Kemudian Haman mengambil pakaian dan kuda dan mengenakan pakaian itu pada Mordekhai. Ia diarak melalui jalan-jalan di kota. Haman berseru-seru di depannya, “Inilah yang dilakukan bagi orang yang dikehendaki raja untuk menghormatinya.”
(12) Kemudian kembalilah Mordekhai ke pintu gerbang istana raja, tetapi Haman bergesa-gesa pulang ke rumahnya dengan sedih hatinya dan berselubung kepalanya.
(12) 그런 뒤에 모르드개는 다시 왕궁 문으로 돌아갔습니다. 하만은 당황하고 부끄러워 얼굴을 가린 채 서둘러 집으로 갔습니다.
(12) Setelah itu Mordekhai kembali ke pintu gerbang istana, tetapi Haman tergesa-gesa pulang sambil menyelubungi mukanya, karena merasa malu.
(13) Dan Haman menceritakan kepada Zeresh, isterinya, dan kepada semua sahabatnya apa yang dialaminya. Maka kata para orang arif bijaksana dan Zeresh, isterinya, kepadanya: "Jikalau Mordekhai, yang di depannya engkau sudah mulai jatuh, adalah keturunan Yahudi, maka engkau tidak akan sanggup melawan dia, malahan engkau akan jatuh benar-benar di depannya."
(13) 하만은 아내 세레스와 모든 친구들에게 자기에게 일어난 일을 빠짐없이 이야기했습니다. 하만의 아내와 그의 친구들이 말했습니다. “당신은 유다인인 모르드개 앞에서 무릎을 꿇었으니, 이제 그에게 맞서 이길 수 없소. 계속 맞서려 한다면 당신은 틀림없이 망할 것이오.”
(13) Kemudian Haman menceritakan kepada Zeres istrinya dan teman-temannya tentang yang dialaminya. Istrinya dan teman-temannya yang telah memberikan nasihat kepadanya mengatakan, “Jika Mordekhai adalah orang Yahudi, engkau tidak dapat menang. Engkau telah mulai jatuh, pasti engkau akan hancur.”
(14) Selagi mereka itu bercakap-cakap dengan dia, datanglah sida-sida raja, lalu mengantarkan Haman dengan segera ke perjamuan yang diadakan oleh Ester.
(14) 그들의 말이 끝나기도 전에 왕의 내시들이 하만의 집에 와서, 에스더가 차린 잔치에 하만을 서둘러 데려갔습니다.
(14) Sementara mereka masih berbicara dengan Haman, para pegawai raja tiba. Mereka segera membawa Haman ke jamuan makan yang telah dipersiapkan oleh Ester.
Ester / Esther / 에스더
12345
- 6 -
78910