website alkitab jesoes logo

www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Hand Bible application icon
Download Android App
agen nomor cantik Indonesia terpercaya
vidinici pakaian dan lingerie wanita

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Ayub / Job / 욥기
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738
- 39 -
404142
Terjemahan Baru 1974
Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985

[아가페 쉬운 성경 1994]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
(sambungan dari) 38:1 - 39:33 = Kekuasaan TUHAN di alam semesta
(1) (39-4) Apakah engkau mengetahui waktunya kambing gunung beranak, atau mengamat-amati rusa waktu sakit beranak?
(1) Tahukah engkau kapan kambing gunung dilahirkan induknya? Pernahkah kauamati rusa liar melahirkan anaknya?
(1) {God Speaks of Nature and Its Beings}"Do you know the time when the wild goats of the rock give birth [to their young]? Do you observe the calving of the deer?
(2) (39-5) Dapatkah engkau menghitung berapa lamanya sampai genap bulannya, dan mengetahui waktunya beranak?
(2) Tahukah engkau berapa lama mereka mengandung? Dapatkah saatnya beranak engkau hitung?
(2) "Can you count the months that they carry offspring, Or do you know the time when they give birth?
(3) (39-6) Dengan membungkukkan diri mereka melahirkan anak-anaknya, dan mengeluarkan isi kandungannya.
(3) Tahukah engkau kapan mereka meringkukkan tubuhnya, lalu melahirkan anak-anaknya?
(3) "They kneel down, they bring forth their young, They cast out their labor pains.
(4) (39-7) Anak-anaknya menjadi kuat dan besar di padang, mereka pergi dan tidak kembali lagi kepada induknya.
(4) Anak-anaknya bertambah besar dan kuat di padang belantara; mereka pergi dan tak kembali kepada induknya.
(4) "Their young ones become strong, they grow up in the open field; They leave and do not return to them.
(5) (39-8) Siapakah yang mengumbar keledai liar, atau siapakah yang membuka tali tambatan keledai jalang?
(5) Siapa melepaskan keledai liar di hutan? Siapa membuka talinya dan membiarkan dia berkeliaran?
(5) "Who sent out the wild donkey free [from dependence on man]? And who has loosed the bonds of the wild donkey [to survive in the wild],
(6) (39-9) Kepadanya telah Kuberikan tanah dataran sebagai tempat kediamannya dan padang masin sebagai tempat tinggalnya.
(6) Kepadanya Kuberikan gurun sebagai rumahnya dan padang-padang garam untuk tempat tinggalnya.
(6) To whom I gave the wilderness as his home And the salt land as his dwelling place?
(7) (39-10) Ia menertawakan keramaian kota, tidak mendengarkan teriak si penggiring;
(7) Ia menjauhi kota-kota dan keramaiannya, tak ada yang dapat menjinakkan dan mempekerjakannya.
(7) "He scorns the tumult of the city, And does not hear the shouting of the taskmaster.
(8) (39-11) ia menjelajah gunung-gunung padang rumputnya, dan mencari apa saja yang hijau.
(8) Padang rumput di gunung tempat makanannya, dicarinya tetumbuhan yang hijau di sana.
(8) "He explores the mountains as his pasture And searches after every green thing.
(9) (39-12) Apakah lembu hutan mau takluk kepadamu, atau bermalam dekat palunganmu?
(9) Apakah lembu liar mau bekerja untukmu? Maukah ia bermalam di dalam kandangmu?
(9) "Will the wild ox be willing to serve you, Or remain beside your manger at night?
(10) (39-13) Dapatkah engkau memaksa lembu hutan mengikuti alur bajak dengan keluan, atau apakah ia akan menyisir tanah lembah mengikuti engkau?
(10) Dapatkah kauikat dia dan kaupaksa membajak untukmu? Dapatkah kausuruh dia menggaru ladangmu?
(10) "Can you bind the wild ox with a harness [to the plow] in the furrow? Or will he plow the valleys for you?
(11) (39-14) Percayakah engkau kepadanya, karena kekuatannya sangat besar? Atau kauserahkankah kepadanya pekerjaanmu yang berat?
(11) Dapatkah kauandalkan tenaganya yang kuat, dan kauserahkan kepadanya kerjamu yang berat?
(11) "Will you trust him because his strength is great And leave your labor to him?
(12) (39-15) Apakah engkau menaruh kepercayaan kepadanya, bahwa ia akan membawa pulang hasil tanahmu, dan mengumpulkannya di tempat pengirikanmu?
(12) Apakah kaupercayakan dia mengumpulkan panenmu, dan membawanya ke tempat penebahanmu?
(12) "Will you have faith and depend on him to return your grain And gather it from your threshing floor?
(13) (39-16) Dengan riang sayap burung unta berkepak-kepak, tetapi apakah kepak dan bulu itu menaruh kasih sayang?
(13) Betapa cepatnya kibasan sayap burung unta! Tetapi terbang burung bangau tak dapat diimbanginya.
(13) "The [flightless] wings of the ostrich wave joyously; With the pinion (shackles, fetters) and plumage of love,
(14) (39-17) Sebab telurnya ditinggalkannya di tanah, dan dibiarkannya menjadi panas di dalam pasir,
(14) Burung unta bertelur di tanah, lalu ditinggalkannya; maka pasirlah yang akan memanaskan telurnya.
(14) For she leaves her eggs on the ground And warms them in the dust,
(15) (39-18) tetapi lupa, bahwa telur itu dapat terpijak kaki, dan diinjak-injak oleh binatang-binatang liar.
(15) Ia tak sadar bahwa mungkin orang memijaknya dan binatang-binatang liar menginjaknya.
(15) Forgetting that a foot may crush them, Or that the wild beast may trample them.
(16) (39-19) Ia memperlakukan anak-anaknya dengan keras seolah-olah bukan anaknya sendiri; ia tidak peduli, kalau jerih payahnya sia-sia,
(16) Ia bersikap seolah-olah anaknya bukan miliknya; ia tidak peduli jika usahanya sia-sia saja.
(16) "She treats her young cruelly, as if they were not hers; Though her labor is in vain because she is unconcerned [for the safety of her brood],
(17) (39-20) karena Allah tidak memberikannya hikmat, dan tidak membagikan pengertian kepadanya.
(17) Akulah yang membuat dia bodoh dan bebal, tak Kuberikan kepadanya hikmat dan akal.
(17) For God has made her forget wisdom, And has not given her a share of understanding.
(18) (39-21) Apabila ia dengan megah mengepakkan sayapnya, maka ia menertawakan kuda dan penunggangnya.
(18) Tetapi apabila ia mulai berlari kencang, ia mengalahkan kuda serta penunggang.
(18) "Yet when she lifts herself on high, [So swift is she that] she laughs at the horse and his rider.
(19) (39-22) Engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda? Engkaukah yang mengenakan surai pada tengkuknya?
(19) Hai Ayub, engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda dan surai yang melambai-lambai pada tengkuknya?
(19) "Have you given the horse his might? Have you clothed his neck with quivering and a shaking mane?
(20) (39-23) Engkaukah yang membuat dia melompat seperti belalang? Ringkiknya yang dahsyat mengerikan.
(20) Engkaukah yang menyuruhnya melompat seperti belalang, dan dengan dengusnya menakut-nakuti orang?
(20) "Have you [Job] made him leap like a locust? The majesty of his snorting [nostrils] is terrible.
(21) (39-24) Ia menggaruk tanah lembah dengan gembira, dengan kekuatan ia maju menghadapi senjata.
(21) Ia menggaruk tanah di lembah dengan gembira, dan penuh semangat ia menyerbu ke medan laga.
(21) "He paws in the valley and rejoices in his strength; He goes out to meet the weapons [of armed men].
(22) (39-25) Kedahsyatan ditertawakannya, ia tidak pernah kecut hati, dan ia pantang mundur menghadapi pedang.
(22) Ia tak tahu artinya gentar dan takut; tak ada pedang yang membuat dia surut.
(22) "He laughs at fear and is not dismayed; And [in battle] he does not turn back from the sword.
(23) (39-26) Di atas dia tabung panah gemerencing, tombak dan lembing gemerlapan;
(23) Senjata yang disandang penunggangnya gemerincing dan gemerlapan kena cahaya.
(23) "The quiver rattles against him, [As do] the flashing spear and the lance [of his rider].
(24) (39-27) dengan garang dan galak dilulurnya tanah, dan ia meronta-ronta kalau kedengaran bunyi sangkakala;
(24) Dengan semangat menyala-nyala kuda itu berlari; bila trompet berbunyi tak dapat ia menahan diri.
(24) "With fierceness and rage he races to devour the ground, And he does not stand still at the sound of the [war] trumpet.
(25) (39-28) ia meringkik setiap kali sangkakala ditiup; dan dari jauh sudah diciumnya perang, gertak para panglima dan pekik.
(25) Ia mendengus setiap kali trompet dibunyikan dari jauh tercium olehnya bau pertempuran. Didengarnya teriak para perwira ketika mereka memberi aba-aba.
(25) "As often as the trumpet sounds he says, 'Aha!' And he smells the battle from far away, And senses the thunder of the captains and the war cry.
(26) (39-29) Oleh pengertianmukah burung elang terbang, mengembangkan sayapnya menuju ke selatan?
(26) Apakah burung elang kauajar terbang bila ia menuju ke selatan dengan sayap terkembang?
(26) "Is it by your understanding that the hawk soars, Stretching his wings toward the south [as winter approaches]?
(27) (39-30) Atas perintahmukah rajawali terbang membubung, dan membuat sarangnya di tempat yang tinggi?
(27) Perintahmukah yang diikuti burung rajawali sebelum ia membuat sarangnya di gunung yang tinggi?
(27) "Is it at your command that the eagle mounts up And makes his nest on high [in an inaccessible place]?
(28) (39-31) Ia diam dan bersarang di bukit batu, di puncak bukit batu dan di gunung yang sulit didatangi.
(28) Di puncak gunung batu ia membangun rumahnya; ujung batu-batu yang runcing menjadi bentengnya.
(28) "On the cliff he dwells and remains [securely], Upon the point of the rock and the inaccessible stronghold.
(29) (39-32) Dari sana ia mengintai mencari mangsa, dari jauh matanya mengamat-amati;
(29) Dari situ ia mengawasi segala arah matanya mengintai mencari mangsa.
(29) "From there he spies out the prey; His eyes see it from far away.
(30) (39-33) anak-anaknya menghirup darah, dan di mana ada yang tewas, di situlah dia."
(30) Di mana ada yang tewas, di situlah dia, dan darah mangsa itu diminum oleh anak-anaknya.
(30) "His young ones suck up blood; And where the slain are, there is he."
Ayub / Job / 욥기
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738
- 39 -
404142