www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Yesaya / Isaiah / 이사야
123456789101112
- 13 -
1415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
13:1-22 = Ucapan ilahi terhadap Babel
(1) Ucapan ilahi terhadap Babel yang dinyatakan kepada Yesaya bin Amos.
(1) 이것은 아모스의 아들 이사야가 바빌론에 관해 받은 경고의 말 씀입니다.
(1) [Pesan Allah untuk Babel] Allah menunjukkan kepada Yesaya anak Amos pesan tentang Babel,
(2) Naikkanlah panji-panji di atas gunung yang gundul, berserulah terhadap mereka dengan suara nyaring; lambaikanlah tangan supaya mereka masuk ke pintu-pintu gerbang para bangsawan!
(2) “산 위에 깃발을 세우고, 소리를 높여 군사를 불러라. 손을 흔들어 바빌론 왕국을 공격할 것이라는 신호를 보내어라.
(2) “Kibarkan bendera di atas gunung yang gundul. Berserulah kepada orang. Lambaikan tanganmu untuk membertahukan kepada mereka, supaya mereka masuk melalui gerbang para pemimpin penting.
(3) Aku ini telah memerintahkan orang-orang yang Kukuduskan, telah memanggil orang-orang perkasa-Ku untuk melaksanakan hukuman murka-Ku, orang-orang-Ku yang beria-ria dan bangga.
(3) 내가 거룩히 구별한 나의 용사들에게 명령을 내려, 나의 진노를 쏟으라고 하였다. 그들은 내 뜻을 따르는 것을 기뻐하고 즐거워하였다.”
(3) Aku telah memisahkan orang-orang itu dari umat dan Aku sendiri akan memerintah mereka. Aku telah mengumpulkan tentara-Ku yang bangga dan bahagia itu untuk menunjukkan betapa marahnya Aku.
(4) Ada suara keramaian di atas gunung-gunung, seperti suara kumpulan orang yang besar jumlahnya! Suara kegaduhan dari kerajaan-kerajaan, dari bangsa-bangsa yang berkumpul! TUHAN semesta alam sedang memeriksa pasukan perang.
(4) 산에서 나는 큰 소리를 들어 보아라. 많은 나라의 민족들이 모여서 떠드는 소리이다. 만군의 여호와께서 많은 나라의 군사들을 불러 전투 준비를 하게 하신다.
(4) Dengarkanlah suara keras di gunung-gunung. Suara itu seperti suara orang banyak. Mereka dari banyak kerajaan berkumpul bersama-sama. TUHAN Yang Mahakuasa mengumpulkan tentara-Nya.
(5) Mereka datang dari negeri yang jauh, ya dari ujung langit, yaitu TUHAN serta yang melaksanakan amarah-Nya untuk merusakkan seluruh bumi.
(5) 이 군대는 먼 땅, 지평선 저 너머에서 온다. 여호와께서 자신의 진노를 무기로 삼아, 온 땅을 멸망시키실 것이다.
(5) Mereka datang dari negeri jauh. Mereka datang dari ujung bumi. TUHAN akan memakai tentara seperti senjata untuk memperlihatkan amarah-Nya. Mereka akan menghancurkan seluruh negeri.”
(6) Merataplah, sebab hari TUHAN sudah dekat, datangnya sebagai pemusnahan dari Yang Mahakuasa.
(6) 울어라! 여호와의 심판의 날이 가까이 왔다. 전능하신 하나님께서 뜻밖의 재앙을 일으키신다.
(6) Hari khusus TUHAN telah dekat. Jadi, tangisi dan sedihlah atas dirimu. Waktunya telah datang musuh akan mencuri kekayaanmu. Allah Yang Mahakuasa membuat hal itu terjadi.
(7) Sebab itu semua tangan akan menjadi lemah lesu, setiap hati manusia akan menjadi tawar,
(7) 그러므로 사람들의 손은 두려움에 떨고, 모든 인간의 마음은 겁에 질릴 것이다.
(7) Orang akan kehilangan keberaniannya. Ketakutan membuat mereka lemah.
(8) dan mereka akan terkejut. Sakit mulas dan sakit beranak akan menyerang mereka, mereka akan menggeliat kesakitan seperti perempuan yang melahirkan. Mereka akan berpandang-pandangan dengan tercengang-cengang, muka mereka seperti orang yang demam.
(8) 사람마다 겁에 질려 고통과 괴로움에 사로잡힐 것이다. 그들이 아기를 낳는 여자처럼 고통을 당할 것이며, 겁에 질려 얼굴이 붉어진 채, 놀라서 서로 쳐다볼 것이다.
(8) Setiap orang ketakutan. Mereka memandang satu sama lain dan ketakutan pada wajahnya. Ketakutan memegang mereka erat-erat seperti penderitaan seorang perempuan yang melahirkan.
(9) Sungguh, hari TUHAN datang dengan kebengisan, dengan gemas dan dengan murka yang menyala-nyala, untuk membuat bumi menjadi sunyi sepi dan untuk memunahkan dari padanya orang-orang yang berdosa.
(9) 보아라. 여호와께서 심판하실 날이 다가온다. 그 날은 무시무시한 날이며, 하나님께서 진노하시는 날이다. 하나님께서 땅을 황무지로 만드시고, 땅 위에 있는 죄인들을 멸망시키신다.
(9) [Hukuman Allah terhadap Babel] Lihatlah, hari khusus TUHAN akan datang! Hari yang mengerikan! Allah sangat marah dan Dia akan membinasakan negeri, membuang orang berdosa yang tinggal di sana.
(10) Sebab bintang-bintang dan gugusan-gugusannya di langit tidak akan memancarkan cahayanya; matahari akan menjadi gelap pada waktu terbit, dan bulan tidak akan memancarkan sinarnya.
(10) 하늘의 별들이 그 빛을 발하지 못하고, 해가 떠도 어둡고, 달이 떠도 밝지 않을 것이다.
(10) Langit akan gelap. Matahari, bulan, dan bintang tidak bersinar.
(11) Kepada dunia akan Kubalaskan kejahatannya, dan kepada orang-orang fasik kesalahan mereka; kesombongan orang-orang pemberani akan Kuhentikan, dan kecongkakan orang-orang yang gagah akan Kupatahkan.
(11) “내가 세상의 악을 심판하고, 악한 사람의 죄를 심판하겠다. 거만한 사람의 교만을 꺾고, 폭력을 일삼는 사람의 거만을 낮추겠다.
(11) Tuhan berkata, “Aku akan mendatangkan yang buruk terjadi di dunia. Aku menghukum orang jahat karena dosanya. Aku membuat orang sombong kehilangan kebanggaannya. Aku menghentikan kesombongan orang jahat.
(12) Aku akan membuat orang lebih jarang dari pada emas tua, dan manusia lebih jarang dari pada emas Ofir.
(12) 사람을 찾기가 순금을 찾기보다 어려울 것이며, 오빌의 좋은 금보다 사람의 수가 더 적을 것이다.
(12) Hanya sedikit orang yang tinggal. Mereka sejarang emas murni.
(13) Sebab itu Aku akan membuat langit gemetar, dan bumipun akan bergoncang dari tempatnya, pada waktu amarah TUHAN semesta alam, dan pada hari murka-Nya yang menyala-nyala.
(13) 내가 하늘을 진동시키고, 땅을 흔들어 놓겠다.” 만군의 여호와께서 크게 노하시고, 그 진노가 불타는 날에 이 일이 이루어질 것이다.
(13) Dengan kemarahan-Ku Aku akan menggoncang langit, dan bumi bergeser dari tempatnya.” Hal itu akan terjadi pada hari TUHAN Yang Mahakuasa menunjukkan murka-Nya.
(14) Seperti kijang yang dikejar-kejar dan seperti domba yang tidak digembalakan, demikianlah mereka akan berpaling, masing-masing kepada bangsanya, dan melarikan diri, masing-masing ke negerinya.
(14) 사람들이 쫓기는 사슴처럼 도망칠 것이며, 모는 사람이 없는 양 떼같이 달아날 것이다. 각자 자기 백성에게로 돌아가며, 각자 자기 땅으로 도망칠 것이다.
(14) Kemudian orang dari Babel melarikan diri seperti rusa yang terluka. Mereka lari seperti domba yang tidak bergembala. Setiap orang akan berbalik dan kembali ke negeri dan umatnya sendiri.
(15) Setiap orang yang didapati akan ditikam, dan setiap orang yang tertangkap akan rebah mati oleh pedang.
(15) 그러나 눈에 띄는 사람마다 모두 창에 찔릴 것이요, 붙잡힌 사람마다 칼에 죽을 것이다.
(15) Siapa saja yang ditangkap oleh musuh akan dibunuh dengan pedang.
(16) Bayi-bayi mereka akan diremukkan di depan mata mereka, rumah-rumah mereka akan dirampoki, dan isteri-isteri mereka akan ditiduri.
(16) 어린아이들은 부모가 보는 앞에서 메어쳐져 갈기갈기 찢겨지고, 집에 있는 것은 모두 빼앗기고, 아내들은 겁탈을 당할 것이다.
(16) Segala sesuatu yang ada di rumah mereka dicuri. Istri mereka diperkosa, dan anak-anak kecil dicambuk hingga mati di hadapan mereka.
(17) Lihat, Aku menggerakkan orang Madai melawan mereka, orang-orang yang tidak menghiraukan perak dan tidak suka kepada emas.
(17) “보아라. 내가 메대 군대를 일으켜 그들을 치게 하겠다. 그들은 은에도 관심이 없고, 금도 좋아하지 않는다.
(17) Tuhan berkata, “Lihatlah, Aku akan membuat Madai menyerang Babel. Tidak ada yang dapat menghambat mereka, meskipun seseorang memberikan emas dan perak kepadanya.
(18) Panah-panah mereka akan menembus orang-orang muda; mereka tidak akan sayang kepada buah kandungan, dan mereka tidak menaruh kasihan kepada anak-anak.
(18) 그들은 젊은이들을 활로 쏘아 죽이고, 갓난아기들을 가엾게 여기지 않고, 아이들을 불쌍히 여기지 않는다.”
(18) Mereka akan menginjak-injak panah tentara Babel yang muda. Tentara musuh tidak berbelaskasihan biarpun terhadap bayi dan anak kecil.
(19) Dan Babel, yang permai di antara kerajaan-kerajaan, perhiasan orang Kasdim yang megah, akan sama seperti Sodom dan Gomora pada waktu Allah menunggangbalikkannya:
(19) 바빌론이 전에는 가장 아름다운 나라여서 갈대아 사람들의 자랑거리였으나, 하나님께서 소돔과 고모라처럼 바빌론을 멸망시키실 것이다.
(19) Babel akan binasa seperti pada masa Allah membinasakan Sodom dan Gomora. Babel adalah kota yang terindah dari semua kerajaan. Orang Babel sangat bangga atas kotanya,
(20) tidak ada penduduk untuk seterusnya, dan tidak ada penghuni turun-temurun; orang Arab tidak akan berkemah di sana, dan gembala-gembala tidak akan membiarkan hewannya berbaring di sana;
(20) 그 곳에는 영원히 사람이 살지 못하며, 다시는 사람이 머무르지 못할 것이다. 아라비아 사람도 거기에는 천막을 치지 않으며, 목자들도 거기에서는 양을 치지 않을 것이다.
(20) tetapi Babel tidak terus indah. Orang tidak terus tinggal di sana pada masa mendatang. Orang Arab tidak memasang tendanya di sana. Gembala tidak membawa dombanya untuk makan di sana.
(21) tetapi yang akan berbaring di sana ialah binatang gurun, dan rumah-rumah mereka akan penuh dengan burung hantu; burung-burung unta akan diam di sana, dan jin-jin akan melompat-lompat;
(21) 오직 들짐승들만 거기에 살며, 사람이 살던 집에는 부엉이들이 가득할 것이다. 타조들이 거기에 살고, 들염소들이 거기서 뛰놀 것이다.
(21) Hanya binatang liar dari padang gurun tinggal di sana. Orang tidak tinggal di rumahnya di Babel. Rumah penuh dengan anjing liar dan burung hantu. Kambing liar bermain di rumah itu.
(22) anjing-anjing hutan akan menyalak di dalam puri-purinya, dan serigala-serigala di dalam istana-istana kesenangan. Waktunya akan datang segera, dan usianya tidak akan diperpanjang.
(22) 그 성 안에서는 승냥이들이 울부짖고 화려했던 궁전 안에서는 늑대들이 짖어댈 것이다. 바빌론의 끝이 가까워 온다. 이제 바빌론의 때가 다 끝났다.
(22) Anjing hutan dan serigala meraung di dalam bangunan yang besar dan indah di sana. Babel akan habis. Kesudahan sudah dekat, dan itu tidak akan ditunda.”
Yesaya / Isaiah / 이사야
123456789101112
- 13 -
1415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566