www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Yesaya / Isaiah / 이사야
123456789101112131415161718
- 19 -
2021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
19:1-25 = Ucapan ilahi terhadap Mesir
(1) Ucapan ilahi terhadap Mesir. Lihat, TUHAN mengendarai awan yang cepat dan datang ke Mesir, maka berhala-berhala Mesir gemetar di hadapan-Nya, dan hati orang Mesir, merana hancur dalam diri mereka.
(1) 이것은 이집트에 관한 경고의 말씀입니다. 보아라, 여호와께서 빠른 구름을 타고 오셔서 이집트로 들어가실 것이니, 이집트의 우상들이 그 앞에서 떨며, 이집트는 모든 용기를 잃어버릴 것이다.
(1) [Pesan Allah kepada Mesir] Sebuah pesan tentang Mesir: Lihatlah, TUHAN datang dengan awan cepat. Ia akan memasuki Mesir dan semua patung orang Mesir gemetar ketakutan. Keberanian Mesir meleleh seperti lilin yang panas.
(2) Aku akan menggerakkan orang Mesir melawan orang Mesir, supaya mereka berperang, setiap orang melawan saudaranya, dan setiap orang melawan temannya, kota melawan kota, kerajaan melawan kerajaan;
(2) “내가 이집트 사람들을 부추겨 자기들끼리 싸우게 하겠다. 형제와 형제가 싸우고 이웃과 이웃이 싸우며, 도시와 도시가 싸우고 나라와 나라가 서로 싸우게 하겠다.
(2) Tuhan berkata, “Aku akan membuat orang Mesir berlawanan sesama dirinya. Orang melawan saudaranya sendiri. Tetangga berkelahi dengan tetangga. Kota-kota melawan kota-kota. Kerajaan melawan kerajaan.
(3) semangat orang Mesir menjadi hilang, dan rancangannya akan Kukacaukan; maka mereka akan meminta petunjuk kepada berhala-berhala dan kepada tukang-tukang jampi, kepada arwah dan kepada roh-roh peramal.
(3) 이집트 사람들이 겁에 질릴 것이다. 내가 그들의 계획을 꺾어 놓겠다. 그들이 우상과 죽은 사람의 영과 무당과 점쟁이에게 물을 것이다.
(3) Orang Mesir ketakutan dan bingung. Mereka akan bertanya kepada dewanya dan kepada orang bijak apa yang harus dilakukannya. Mereka bertanya pada ahli sihir dan peramalnya, tetapi Aku menghancurkan rencana mereka.”
(4) Aku akan menyerahkan orang Mesir ke dalam tangan seorang tuan yang kejam, dan seorang raja yang bengis akan memerintah mereka; demikianlah firman Tuhan, TUHAN semesta alam.
(4) 내가 이집트를 잔인한 주인에게 넘기겠다. 그렇게 되면 사나운 왕이 그들을 다스릴 것이다.” 주, 곧 만군의 여호와께서 말씀하셨다.
(4) ALLAH, Tuhan Yang Mahakuasa mengatakan, “Aku akan menyerahkan Mesir kepada pemerintah yang kejam. Raja yang berkuasa memerintah atas rakyat.”
(5) Air dari sungai Nil akan habis, dan sungai itu akan menjadi tohor dan kering,
(5) 바닷물이 줄어들 것이며, 나일 강은 물이 말라 땅이 갈라질 것이다.
(5) Air di Sungai Nil akan kering dan menghilang.
(6) sehingga terusan-terusan akan berbau busuk, dan anak-anak sungai Nil akan menjadi dangkal dan tohor, gelagah dan teberau akan mati rebah.
(6) 운하에서는 썩은 냄새가 나며, 이집트의 시내는 물이 빠져 나가 마를 것이다. 갈대와 골풀도 다 썩어 버릴 것이다.
(6) Semua sungai berbau busuk. Terusan-terusan di Mesir akan kering, dan air lenyap. Semua tumbuhan air akan busuk.
(7) Rumput di tepi sungai Nil dan seluruh tanah pesemaian pada sungai Nil akan menjadi kering ditiup angin dan tidak ada lagi.
(7) 나일 강가에서 자라는 나무도 다 죽고, 밭에 심은 것도 다 말라 죽을 것이다.
(7) Semua tumbuhan sepanjang pinggir sungai mati dan diterbangkan. Bahkan tumbuh-tumbuhan pada daerah terluas dari sungai akan mati.
(8) Para nelayan akan mengaduh dan berkabung, yaitu semua orang yang memancing di sungai Nil; semua orang yang menjala di situ akan merana juga.
(8) 어부들이 통곡할 것이다. 나일 강에서 낚싯줄을 던지는 모든 사람들이 슬퍼할 것이며, 그물을 던지는 사람들이 낙심할 것이다.
(8) Para nelayan, semua orang yang menangkap ikan dari Sungai Nil akan sedih dan mereka menangis. Mereka bergantung pada Sungai Nil untuk makanan mereka, tetapi sungai itu akan kering.
(9) Orang-orang yang mengolah lenan akan mendapat malu, demikian juga tukang-tukang tenun kain putih.
(9) 베를 짜는 사람들이 슬퍼하며, 모시를 짜는 사람들이 희망을 잃을 것이다.
(9) Mereka yang membuat pakaian dan juga penenun lenan semuanya akan sedih.
(10) Mereka yang menenun akan remuk hatinya, segala pekerja upahan akan bersedih hati.
(10) 천을 짜는 사람들이 실망하고, 모든 품꾼마다 슬픔에 빠질 것이다.
(10) Para pedagang penting kehilangan pekerjaannya, dan para pekerja tertekan.
(11) Para pembesar Zoan adalah orang-orang bodoh belaka; para penasihat Firaun yang paling bijaksana memberi nasihat yang dungu. Bagaimanakah kamu dapat berkata kepada Firaun: "Aku ini anak orang-orang bijaksana, anak raja-raja zaman purbakala?"
(11) 소안의 지도자들은 어리석다. 파라오에게 모사 노릇을 하는, 지혜 있다고 하는 사람들도 잘못된 모략을 주었다. 그들이 어떻게 자기들이 지혜 있는 사람이라고 왕에게 말할 수 있겠느냐? 그들이 어떻게 옛 왕들의 자손이라고 말할 수 있겠느냐?
(11) Para pemimpin kota Zoan bodoh. Penasihat-penasihat bijak Firaun memberi nasihat yang jahat. Mereka berkata bahwa mereka bijak. Mereka berkata bahwa mereka berasal dari keluarga tua raja-raja, tetapi mereka tidak sebijak yang dianggapnya.
(12) Di manakah orang-orang bijaksanamu? Biarlah mereka mengumumkan kepadamu serta memberitahukan apa yang diputuskan TUHAN semesta alam tentang Mesir.
(12) 이집트야, 도대체 네 지혜의 사람들은 어디에 있느냐? 만일 그들이 지혜롭다면, 만군의 여호와께서 이집트에 대하여 무슨 계획을 가지고 계신지, 말해 보라고 하여라.
(12) Hai Mesir, di mana orangmu yang bijak? Mereka harus tahu apa yang telah direncanakan oleh TUHAN Yang Mahakuasa terhadap Mesir. Merekalah satu-satunya yang mengatakan kepadamu apa yang akan terjadi.
(13) Para pembesar Zoan bertindak tolol, para pembesar Memfis sudah teperdaya; para pemuka suku-suku mereka telah memusingkan Mesir.
(13) 소안의 지도자들은 어리석었고, 놉의 지도자들은 헛된 것에 속았다. 이집트의 지도자들이 그 땅을 그릇된 길로 이끌었다.
(13) Pemimpin-pemimpin Zoan telah bodoh. Para pemimpin Memfis percaya terhadap dusta. Jadi, mereka membawa Mesir ke jalan yang sesat.
(14) TUHAN telah mencurahkan di antara mereka suatu roh kekacauan, dan mereka memusingkan Mesir dalam segala usahanya, sehingga seperti seorang mabuk yang pusing waktu muntah-muntah.
(14) 여호와께서 그들을 혼란스럽게 만드셨으므로, 그들이 헤매며 이집트를 잘못된 길로 이끌었다. 그들은 마치 술에 취하여 비틀거리는 자와 같았다.
(14) TUHAN telah membuat mereka bingung, jadi mereka berkeliling dan membawa Mesir ke jalan yang sesat. Segala sesuatu yang dilakukannya salah. Mereka seperti orang mabuk berguling-guling di atas muntahnya.
(15) Dan tidak ada usaha Mesir yang akan berhasil yang dilakukan oleh pemimpin dan pengikut, oleh pemuka dan orang biasa.
(15) 이집트가 할 수 있는 일은 아무것도 없으며, 아무도 이집트에게
(15) Tidak ada lagi yang dapat dilakukan oleh pemimpin. Mereka adalah “kepala dan ekor.” Mereka “puncak dan batang pohon.”
(16) Pada waktu itu orang-orang Mesir akan seperti orang-orang perempuan; mereka akan gemetar dan terkejut terhadap tangan TUHAN semesta alam yang diacungkan-Nya kepada mereka.
(16) 그 날이 오면, 이집트 사람은 겁에 질린 여자처럼 되어, 만군의 여호와를 두려워 할 것이다. 왜냐하면 주께서 손을 들어 그들을 치실 것이기 때문이다.
(16) Pada waktu itu orang Mesir menjadi seperti perempuan yang ketakutan. Mesir akan takut terhadap TUHAN Yang Mahakuasa. Ia mengangkat tangan-Nya menghukum orang, dan mereka ketakutan.
(17) Maka tanah Yehuda akan menimbulkan kegemparan di antara orang Mesir, dan siapapun yang teringat kepadanya akan terkejut mendengar keputusan TUHAN semesta alam yang diambil-Nya mengenai mereka.
(17) 그들은 유다라는 이름만 듣고도 모두 무서워할 것이다. 왜냐하면 만군의 여호와께서 이집트를 치려는 계획을 세우셨기 때문이다.
(17) Tanah Yehuda akan membawa ketakutan kepada setiap orang di Mesir. Siapa saja di Mesir mendengar nama Yehuda takut. Hal itu akan terjadi karena TUHAN Yang Mahakuasa telah merencanakan hal yang mengerikan terjadi pada Mesir.
(18) Pada waktu itu akan ada lima kota di tanah Mesir yang berbicara bahasa Kanaan dan yang bersumpah demi TUHAN semesta alam. Satu di antaranya akan disebutkan Ir-Heres.
(18) 그 날이 오면, 이집트 땅의 다섯 성에서 사람들이 가나안 말, 곧 히브리 말을 하며, 만군의 여호와께 충성을 맹세할 것이다. 그 다섯 성 가운데 한 성은 ‘태양의 성’이라는 이름으로 불리게 될 것이다.
(18) Pada waktu itu akan ada lima kota di Mesir di mana orang berbicara dalam bahasa Ibrani. Salah satu kota itu akan disebut, “Kota Kebinasaan.” Orang di kota-kota tersebut akan berjanji mengikut TUHAN Yang Mahakuasa.
(19) Pada waktu itu akan ada mezbah bagi TUHAN di tengah-tengah tanah Mesir dan tugu peringatan bagi TUHAN pada perbatasannya.
(19) 그 날이 오면, 이집트 땅 한가운데에 여호와를 섬기는 제단이 세워지고, 이집트 국경에는 여호와를 기리는 기념비가 세워질 것이다.
(19) Pada waktu itu ada sebuah mezbah untuk TUHAN di tengah-tengah Mesir. Pada perbatasan Mesir akan ada sebuah monumen menunjukkan kemuliaan TUHAN.
(20) Itu akan menjadi tanda kesaksian bagi TUHAN semesta alam di tanah Mesir: apabila mereka berseru kepada TUHAN oleh karena orang-orang penindas, maka Ia akan mengirim seorang juruselamat kepada mereka, yang akan berjuang dan akan melepaskan mereka.
(20) 이것이 이집트 땅에서 만군의 여호와를 나타내는 표적과 증거가 될 것이다. 그들이 억눌림을 당하여 여호와께 부르짖으면, 주께서 그들을 구원해 줄 사람을 보내어, 억누르는 사람들의 손에서 그들을 구하게 하실 것이다.
(20) Itu merupakan tanda untuk menunjukkan bahwa TUHAN Yang Mahakuasa melakukan tanda-tanda ajaib. Setiap saat orang menangis minta tolong kepada TUHAN, Ia akan mengirim pertolongan. Dia mengutus seseorang menyelamatkan dan mempertahankan mereka — untuk menyelamatkan umat dari yang menyiksanya.
(21) TUHAN akan menyatakan diri kepada orang Mesir, dan orang Mesir akan mengenal TUHAN pada waktu itu; mereka akan beribadah dengan korban sembelihan dan korban sajian, dan mereka akan bernazar kepada TUHAN serta membayar nazar itu.
(21) 이처럼 여호와께서 자신을 이집트 사람들에게 알리실 것이다. 그 날에 이집트 사람들이 여호와를 알고, 여호와께 제물과 예물을 바치면서 예배할 것이요, 여호와께 서원을 하고, 또 그 서원한 것을 갚을 것이다.
(21) Pada waktu itu TUHAN membuat diri-Nya dikenal di Mesir, dan mereka akan mengenal TUHAN dengan sesungguhnya. Mereka akan menyembah Dia dan memberikan kepada-Nya banyak persembahan. Mereka membuat janji kepada TUHAN dan melakukan yang dijanjikannya.
(22) TUHAN akan menghajar orang Mesir, akan menghajar dan menyembuhkan; dan mereka akan berbalik kepada TUHAN dan Ia akan mengabulkan doa mereka serta menyembuhkan mereka.
(22) 여호와께서 이집트 사람들을 심판하신 후에는 그들을 고쳐 주실 것이다. 이집트 사람들이 여호와께로 돌아올 것이며, 여호와께서 그들의 기도를 들어 주시고 치료해 주실 것이다.
(22) TUHAN menghukum orang Mesir, tetapi kemudian Dia menyembuhkannya dan mereka akan kembali kepada-Nya. TUHAN akan menjawab doa mereka dan menyembuhkannya.
(23) Pada waktu itu akan ada jalan raya dari Mesir ke Asyur, sehingga orang Asyur dapat masuk ke Mesir dan orang Mesir ke Asyur, dan Mesir akan beribadah bersama-sama Asyur.
(23) 그 날이 오면, 이집트에서 앗시리아로 이어지는 큰 길이 놓일 것이다. 그래서 앗시리아 사람과 이집트 사람이 서로 오가며, 그들이 함께 여호와를 섬길 것이다.
(23) Pada waktu itu terdapat jalan besar dari Mesir ke Asyur. Kemudian orang Asyur pergi ke Mesir, dan orang Mesir pergi ke Asyur. Mesir akan bekerja sama dengan Asyur.
(24) Pada waktu itu Israel akan menjadi yang ketiga di samping Mesir dan di samping Asyur, suatu berkat di atas bumi,
(24) 그 날이 오면, 이스라엘과 앗시리아와 이집트가 삼국 동맹을 맺을 것이니, 이것이 온 세계에 복이 될 것이다.
(24) Kemudian Israel, Asyur, dan Mesir bergabung bersama-sama dan mereka menguasai tanah itu.
(25) yang diberkati oleh TUHAN semesta alam dengan berfirman: "Diberkatilah Mesir, umat-Ku, dan Asyur, buatan tangan-Ku, dan Israel, milik pusaka-Ku."
(25) 만군의 여호와께서 그 나라들에게 복을 주시며 말씀하시기를, “이집트야, 너는 나의 백성이다. 앗시리아야, 내가 너를 지었다. 이스라엘아, 너는 내 것이다. 너희 모두 복을 받아라” 하실 것이다.
(25) TUHAN Yang Mahakuasa akan memberkati negeri-negeri itu. Ia berkata, “Hai Mesir, kamu adalah umat-Ku. Hai Asyur, Aku yang menjadikanmu. Hai Israel, Akulah pemilikmu. Kamu semuanya diberkati.”
Yesaya / Isaiah / 이사야
123456789101112131415161718
- 19 -
2021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566