www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Yesaya / Isaiah / 이사야
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
- 43 -
4445464748495051525354555657585960616263646566
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
43:1-7 = Allah adalah satu-satunya penebus
(2Raj 20:12-19; 2Taw 32:27-31)
(1) Tetapi sekarang, beginilah firman TUHAN yang menciptakan engkau, hai Yakub, yang membentuk engkau, hai Israel: "Janganlah takut, sebab Aku telah menebus engkau, Aku telah memanggil engkau dengan namamu, engkau ini kepunyaan-Ku.
(1) 이제 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “야곱 백성아, 내가 너희를 창조하였다. 이스라엘 백성아, 내가 너희를 만들었다. 내가 너희를 구원하였으니 두려워하지 마라. 내가 너희 이름을 불렀으니 너희는 내 것이다.
(1) [Allah Selalu Bersama Umat-Nya] Yakub, TUHAN menciptakan engkau. Israel, Ia membuatmu dan sekarang Ia berkata, “Jangan takut! Aku menyelamatkanmu. Aku telah memanggil namamu. Engkau kepunyaan-Ku.
(2) Apabila engkau menyeberang melalui air, Aku akan menyertai engkau, atau melalui sungai-sungai, engkau tidak akan dihanyutkan; apabila engkau berjalan melalui api, engkau tidak akan dihanguskan, dan nyala api tidak akan membakar engkau.
(2) 너희가 물 가운데로 지날 때에 내가 너희와 함께하겠다. 너희가 강을 건널 때에 물이 너희를 덮치지 못할 것이며, 불 사이로 지날 때에도 타지 않을 것이고, 불꽃이 너희를 해치지 못할 것이다.
(2) Apabila engkau mempunyai kesulitan, Aku menyertaimu. Apabila engkau menyeberangi sungai, engkau tidak akan luka. Apabila engkau berjalan melalui api, engkau tidak terbakar; nyala api tidak melukaimu,
(3) Sebab Akulah TUHAN, Allahmu, Yang Mahakudus, Allah Israel, Juruselamatmu. Aku menebus engkau dengan Mesir, dan memberikan Etiopia dan Syeba sebagai gantimu.
(3) 왜냐하면 나 여호와가 너희의 하나님, 곧 이스라엘의 거룩한 자이며 너희를 구원할 구원자이기 때문이다. 내가 이집트를 속량물로 삼아 너희를 구했고, 에티오피아와 스바를 몸값으로 넘겨 주어 너희를 내 것으로 삼았다.
(3) karena Aku, TUHAN Allah adalah Allahmu. Aku, Yang Mahakudus Israel adalah Juruselamatmu. Aku memberikan Mesir untuk menebusmu. Aku memberikan Etiopia dan Seba untuk membuatmu milik-Ku.
(4) Oleh karena engkau berharga di mata-Ku dan mulia, dan Aku ini mengasihi engkau, maka Aku memberikan manusia sebagai gantimu, dan bangsa-bangsa sebagai ganti nyawamu.
(4) 너희가 내게는 소중하므로, 다른 사람들의 목숨과 너희를 바꾸어 그들로 너희 대신 죽게 하겠다. 내가 너희를 사랑하므로, 너희가 또한 영화롭게 될 것이다.
(4) Engkau sangat penting bagi-Ku sehingga Aku menghormatimu. Aku mengasihimu dan menebusmu dari semua orang dan bangsa sehingga engkau dapat tinggal.
(5) Janganlah takut, sebab Aku ini menyertai engkau, Aku akan mendatangkan anak cucumu dari timur, dan Aku akan menghimpun engkau dari barat.
(5) 내가 너희와 함께 있으니 두려워하지 마라. 내가 동쪽에서 너희 자녀를 데려오겠고, 서쪽에서 너희를 모으겠다.
(5) Jadi, jangan takut! Aku menyertaimu. Aku akan mengumpulkan anak-anakmu dan membawa mereka kepadamu. Aku mengumpulkan mereka dari timur dan dari barat.
(6) Aku akan berkata kepada utara: Berikanlah! dan kepada selatan: Janganlah tahan-tahan! Bawalah anak-anak-Ku laki-laki dari jauh, dan anak-anak-Ku perempuan dari ujung-ujung bumi,
(6) 내가 북쪽을 향해 말하기를 ‘내 백성을 내어 놓아라’ 하겠고 남쪽을 향해 말하기를 ‘내 백성을 가두지 마라’ 하겠다. 내 아들들을 먼 곳에서 데려오너라. 내 딸들을 땅 끝에서 데려오너라.
(6) Aku mengatakan kepada utara, ‘Berikan umat-Ku kepada-Ku!’ Aku mengatakan kepada selatan, ‘Jangan tahan umat-Ku di penjara!’ Bawa anak-anak-Ku laki-laki dan perempuan kepada-Ku dari tempat yang jauh.
(7) semua orang yang disebutkan dengan nama-Ku yang Kuciptakan untuk kemuliaan-Ku, yang Kubentuk dan yang juga Kujadikan!"
(7) 내 이름으로 불리는 모든 백성을 내게로 인도하여라. 내가 내 영광을 위해 그들을 지었다. 내가 그들을 창조하였다.”
(7) Bawa kepada-Ku semua orang kepunyaan-Ku, — orang yang mempunyai nama-Ku. Aku membuat mereka untuk diri-Ku sendiri. Aku membuat mereka, dan mereka adalah milik-Ku.
43:8-21 = Israel sebagai saksi TUHAN
(2Raj 20:12-19; 2Taw 32:27-31)
(8) Biarlah orang membawa tampil bangsa yang buta sekalipun ada matanya, yang tuli sekalipun ada telinganya!
(8) 눈이 있으나 보지 못하는 백성, 귀가 있으나 듣지 못하는 백성을 데려오너라.
(8) Bawalah keluar orang yang mempunyai mata tetapi buta. Bawalah keluar orang yang mempunyai telinga tetapi tuli.
(9) Biarlah berhimpun bersama-sama segala bangsa-bangsa, dan biarlah berkumpul suku-suku bangsa! Siapakah di antara mereka yang dapat memberitahukan hal-hal ini, yang dapat mengabarkan kepada kita hal-hal yang dahulu? Biarlah mereka membawa saksi-saksinya, supaya mereka nyata benar; biarlah orang mendengarnya dan berkata: "Benar demikian!"
(9) 모든 민족들아, 다 모여라. 그들의 신 가운데 누가 이 일이 일어날 것을 말하였느냐? 어떤 신이 옛날에 무슨 일이 일어났는지 우리에게 말할 수 있겠느냐? 그 신들은 증인을 데려다가 자기들이 옳음을 증명해야 한다. 다른 사람들이 듣고 ‘그 말이 옳다’라고 말하게 해야 한다.
(9) Semua orang dan semua bangsa juga harus dikumpulkan. Mungkin satu dari dewa-dewa mereka mau mengatakan tentang yang terjadi pada mulanya. Mereka harus membawa saksi-saksinya. Saksi-saksi harus mengatakan kebenaran. Hal itu menunjukkan mereka benar.”
(10) "Kamu inilah saksi-saksi-Ku," demikianlah firman TUHAN, "dan hamba-Ku yang telah Kupilih, supaya kamu tahu dan percaya kepada-Ku dan mengerti, bahwa Aku tetap Dia. Sebelum Aku tidak ada Allah dibentuk, dan sesudah Aku tidak akan ada lagi.
(10) 여호와께서 말씀하신다. “이스라엘아, 너희는 내 증인이며 내가 선택한 종이다. 내가 너희를 선택한 것은 나를 알고 믿게 하려는 것이며, 내가 참 하나님임을 깨닫게 하려는 것이다. 내 앞에 다른 하나님이 없었고, 내 뒤에도 다른 하나님이 없을 것이다.
(10) TUHAN berkata, “Kamu umatlah saksi-Ku. Kamulah hamba yang Kupilih. Aku memilih kamu sehingga kamu menolong orang yang mempercayai Aku. Aku memilih kamu sehingga kamu mengerti bahwa ‘Akulah Ia.’ Tidak ada Allah sebelum Aku, dan tidak akan ada Allah sesudah Aku.
(11) Aku, Akulah TUHAN dan tidak ada juruselamat selain dari pada-Ku.
(11) 내가 바로 여호와이다. 나 말고는 구원자가 없다.
(11) Aku sendirilah TUHAN. Dan tidak ada Juruselamat yang lain.
(12) Akulah yang memberitahukan, menyelamatkan dan mengabarkan, dan bukannya allah asing yang ada di antaramu. Kamulah saksi-saksi-Ku," demikianlah firman TUHAN, "dan Akulah Allah.
(12) 바로 내가 너희에게 말하였고, 너희를 구원하였고, 이 일을 너희에게 일러 주었다. 너희 가운데 있는 어떤 이방신이 그렇게 한 것이 아니다. 너희는 내 증인이다. 내가 하나님이다.” 여호와의 말씀이다.
(12) Akulah satu-satunya yang berkata kepadamu. Aku menyelamatkanmu. Aku telah mengatakan kepadamu hal itu. Tidak ada yang lain bersama kamu. Kamulah saksi-Ku, dan Akulah Allah.” Demikianlah firman TUHAN sendiri.
(13) Juga seterusnya Aku tetap Dia, dan tidak ada yang dapat melepaskan dari tangan-Ku; Aku melakukannya, siapakah yang dapat mencegahnya?"
(13) “처음부터 내가 하나님이다. 내 능력의 손에서 벗어날 사람은 아무도 없다. 내가 하는 일을 누가 막을 수 있겠느냐?”
(13) “Aku tetap Allah. Apabila Aku melakukan sesuatu, tidak ada orang dapat mengubah yang telah Kulakukan. Dan tidak ada orang yang dapat menyelamatkan orang dari kuasa-Ku.”
(14) Beginilah firman TUHAN, Penebusmu, Yang Mahakudus, Allah Israel: "Oleh karena kamu Aku mau menyuruh orang ke Babel dan mau membuka semua palang-palang pintu penjara, dan sorak-sorai orang Kasdim menjadi keluh kesah.
(14) 그러므로 여호와, 곧 너희를 구하신 이스라엘의 거룩하신 분께서 이렇게 말씀하셨다. “내가 너희를 위해 바빌론에 군대를 보내어 바빌론의 성문 빗장을 다 부수게 하겠다. 바빌로니아 사람들의 노랫소리가 변하여 애통하는 소리가 될 것이다.
(14) TUHAN Allah, Yang Mahakudus Israel, menyelamatkan kamu, dan Dia mengatakan, “Aku akan mengirim pasukan ke Babel demi kamu. Banyak orang akan ditaklukkan. Orang Kasdim akan diambil dari perahunya sendiri. Mereka begitu bangga atas perahunya.
(15) Akulah TUHAN, Yang Mahakudus, Allahmu, Rajamu, yang menciptakan Israel."
(15) 나는 여호와, 곧 너희의 거룩한 하나님이다. 이스라엘을 지은 하나님이며, 너희의 왕이다.”
(15) Akulah TUHAN Yang Maha Esa. Aku membuat Israel. Akulah Rajamu.”
(16) Beginilah firman TUHAN, yang telah membuat jalan melalui laut dan melalui air yang hebat,
(16) 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “내가 백성을 위해 바다에 길을 내고 거센 물결 사이에 길을 만들었다.
(16) [Allah Akan Menyelamatkan Umat-Nya Kembali] TUHAN akan membangun jalan melalui laut. Ia membuat jalan untuk umat-Nya, bahkan melalui air deras. TUHAN berkata,
(17) yang telah menyuruh kereta dan kuda keluar untuk berperang, juga tentara dan orang gagah--mereka terbaring, tidak dapat bangkit, sudah mati, sudah padam sebagai sumbu--,
(17) 내가 전차와 말들을 물리치고 용맹스런 군대를 모두 쳐서 이겼다. 그들이 쓰러져 다시는 일어나지 못하고, 꺼져가는 불꽃처럼 스러지고 말았다.
(17) “Mereka yang melawan Aku dengan kereta perang, kuda, dan pasukannya akan kalah. Mereka tidak akan pernah bangkit kembali. Mereka binasa. Mereka akan padam seperti nyala lampu.
(18) firman-Nya: "Janganlah ingat-ingat hal-hal yang dahulu, dan janganlah perhatikan hal-hal yang dari zaman purbakala!
(18) 너희는 전에 일어난 일을 기억하지 마라. 과거의 일을 생각하지 마라.
(18) Jadi, jangan ingat yang terjadi pada mulanya. Jangan pikirkan tentang yang terjadi dahulu kala
(19) Lihat, Aku hendak membuat sesuatu yang baru, yang sekarang sudah tumbuh, belumkah kamu mengetahuinya? Ya, Aku hendak membuat jalan di padang gurun dan sungai-sungai di padang belantara.
(19) 보아라. 내가 이제 새 일을 시작하겠다. 그 일이 이미 나타나고 있는데 너희는 알지 못하겠느냐? 내가 사막에 길을 내겠고, 메마른 땅에 강을 내겠다.
(19) karena Akulah yang melakukan sesuatu yang baru! Sekarang kamu tumbuh seperti tananam baru. Pasti kamu tahu bahwa itu benar. Bahkan Aku membuat jalan di padang gurun, sungai akan mengalir melalui tanah kering.
(20) Binatang hutan akan memuliakan Aku, serigala dan burung unta, sebab Aku telah membuat air memancar di padang gurun dan sungai-sungai di padang belantara, untuk memberi minum umat pilihan-Ku;
(20) 들짐승들도 내게 감사할 것이며, 이리와 타조도 그리할 것이다. 왜냐하면 내가 메마른 땅에 강을 내고, 내가 선택한 내 백성에게 물을 줄 것이기 때문이다.
(20) Binatang liar berterima kasih kepada-Ku. Binatang besar dan burung menghormati Aku apabila Aku membuat air di padang gurun dan membuat sungai mengalir melalui tanah kering. Aku akan melakukannya untuk memberikan air kepada orang yang Kupilih.
(21) umat yang telah Kubentuk bagi-Ku akan memberitakan kemasyhuran-Ku."
(21) 이들은 내가 나를 위하여 지은 백성이다. 그들이 나를 찬양할 것이다.
(21) Aku menjadikan mereka, dan mereka menyanyikan nyanyian pujian bagi-Ku.
43:22-28 = Dosa Israel diampuni
(2Raj 20:12-19; 2Taw 32:27-31)
(22) Sungguh, engkau tidak memanggil Aku, hai Yakub, dan engkau tidak bersusah-susah karena Aku, hai Israel.
(22) 그러나 야곱 백성아, 너희가 나를 부르지 않았다. 이스라엘 백성아, 너희가 내게 싫증을 내었다.
(22) Yakub, engkau tidak berdoa kepada-Ku. Hai Israel, engkau menjadi lelah karena Aku.
(23) Engkau tidak membawa domba korban bakaranmu bagi-Ku, dan tidak memuliakan Aku dengan korban sembelihanmu. Aku tidak memberati engkau dengan menuntut korban sajian atau menyusahi engkau dengan menuntut kemenyan.
(23) 너희가 내게 번제 양을 가져오지 않았고, 제물을 바쳐 나를 섬기지도 않았다. 내가 너희에게 제물을 가져오게 하지도 않았고, 지치도록 향을 피우라고 하지도 않았다.
(23) Engkau tidak membawa dombamu sebagai persembahan untuk-Ku. Engkau tidak menghormati Aku dengan tidak memberikan kurban bagi-Ku. Aku tidak memaksamu memberikan pemberian kepada-Ku seperti hamba. Aku tidak memaksamu membakar kemenyan sampai engkau lelah.
(24) Engkau tidak membeli tebu wangi bagi-Ku dengan uang atau mengenyangkan Aku dengan lemak korban sembelihanmu. Tetapi engkau memberati Aku dengan dosamu, engkau menyusahi Aku dengan kesalahanmu.
(24) 그래서 너희가 나를 위해 돈을 주고 향을 사지도 않았고, 제물의 기름을 내게 가져오지도 않았다. 오히려 너희는 수많은 죄로 내게 짐을 지웠으며, 온갖 허물로 나를 지치게 만들었다.
(24) Jadi, engkau tidak memakai uangmu membeli barang untuk menghormati Aku, tetapi engkau memaksa-Ku seperti hambamu. Engkau berdosa sampai hal yang jahat yang kaulakukan membuat Aku sangat lelah.
(25) Aku, Akulah Dia yang menghapus dosa pemberontakanmu oleh karena Aku sendiri, dan Aku tidak mengingat-ingat dosamu.
(25) 내가 바로 너희의 모든 죄를 용서하는 하나님이다. 너희 죄를 용서하는 것은 나를 위한 것이니, 너희의 죄를 기억하지 않겠다.
(25) Aku, Akulah satu-satunya yang menghapuskan semua dosamu. Aku melakukannya untuk berkenan bagi diri-Ku sendiri. Aku tidak akan mengingat dosamu,
(26) Ingatkanlah Aku, marilah kita berperkara, kemukakanlah segala sesuatu, supaya engkau nyata benar!
(26) 그러나 너희는 나를 기억해야 한다. 만나서 누가 옳은지 가려 보자. 너희가 옳다는 것을 증명해 보아라.
(26) tetapi engkau harus mengingat Aku. Marilah kita bertemu bersama-sama dan memutuskan apa yang benar. Katakan ceritamu dan buktikan bahwa engkau tidak bersalah.
(27) Bapa leluhurmu yang pertama sudah berdosa, dan jurubicaramu telah memberontak terhadap Aku.
(27) 너희의 첫 조상 때부터 이미 죄를 지었으며, 너희 지도자들은 내게서 등을 돌렸다.
(27) Ayahmu yang pertama berdosa, dan para hakimmu melakukan kejahatan melawan Aku.
(28) Jadi Aku terpaksa menajiskan pemimpin-pemimpin tempat kudus, dan terpaksa menyerahkan Yakub untuk ditumpas dan Israel untuk dinista."
(28) 그래서 내가 너희의 거룩한 지도자들을 더럽혔고, 야곱 백성에게 재앙을 내렸으며, 이스라엘이 모욕을 당하도록 내버려 두었다.”
(28) Aku akan mencemarkan para pemerintahmu yang kudus. Aku membinasakan Yakub. Hal yang jahat akan terjadi kepada Israel.”
Yesaya / Isaiah / 이사야
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
- 43 -
4445464748495051525354555657585960616263646566