website alkitab jesoes logo

www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Hand Bible application icon
Download Android App
agen nomor cantik Indonesia terpercaya
vidinici pakaian dan lingerie wanita

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Yesaya / Isaiah / 이사야
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
- 52 -
5354555657585960616263646566
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
52:1-12 = TUHAN menyelamatkan Sion
(2Raj 20:12-19; 2Taw 32:27-31)
(1) Terjagalah, terjagalah! Kenakanlah kekuatanmu seperti pakaian, hai Sion! Kenakanlah pakaian kehormatanmu, hai Yerusalem, kota yang kudus! Sebab tidak seorangpun yang tak bersunat atau yang najis akan masuk lagi ke dalammu.
(1) 깨어라, 깨어라, 시온아! 힘을 내어라. 거룩한 성 예루살렘아, 다시 아름다운 옷을 입어라. 할례받지 않은 자와 부정한 사람이 다시는 네게로 들어가지 못할 것이다.
(1) [Israel Akan Diselamatkan] Bangkitlah! Bangkitlah! Sion, pakailah kekuatanmu. Yerusalem yang kudus, berdirilah dan pakai pakaianmu yang indah. Orang asing yang berdosa tidak akan memasukimu kembali.
(2) Kebaskanlah debu dari padamu, bangunlah, hai Yerusalem yang tertawan! Tanggalkanlah ikatan-ikatan dari lehermu, hai puteri Sion yang tertawan!
(2) 한때 포로였던 예루살렘아, 이제는 티끌을 떨어 버리고 일어서라. 한때 포로였던 딸 시온아, 이제는 네 목의 사슬을 풀어 버려라.
(2) Yerusalem, bangkit dan kebaskanlah debu! Putri Sion, engkau adalah tawanan, tanggalkan rantai itu dari lehermu!
(3) Sebab beginilah firman TUHAN: Kamu dijual tanpa pembayaran, maka kamu akan ditebus tanpa pembayaran juga.
(3) 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “너희가 값없이 포로로 팔려 갔으니, 값없이 구원 받을 것이다.”
(3) TUHAN berkata, “Engkau tidak dijual karena uang. Aku tidak akan memakai uang untuk membebaskanmu.”
(4) Sebab beginilah firman Tuhan ALLAH: Dahulu umat-Ku berangkat ke Mesir untuk tinggal di situ sebagai orang asing, lalu Asyur memeras dia tanpa alasan.
(4) 주 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “오래 전에 내 백성이 이집트로 내려가 살았을 때, 앗시리아가 이유 없이 그들을 압제하였다.”
(4) Tuhan ALLAH mengatakan, “Pertama, umat-Ku pergi ke Mesir dan menjadi hamba. Kemudian Asyur memperhambanya.
(5) Tetapi sekarang, apakah lagi urusan-Ku di sini? demikianlah firman TUHAN. Umat-Ku sudah dirampas begitu saja. Mereka yang berkuasa atas dia memegahkan diri, demikianlah firman TUHAN, dan nama-Ku terus dihujat sepanjang hari.
(5) 여호와의 말씀이다. “여기 내게 무슨 유익이 있는가? 보아라, 다른 민족이 내 백성을 까닭 없이 붙잡아 갔다. 그 다스리는 사람들이 나를 비웃는다.” 여호와의 말씀이다. “그들이 하루 종일 내 이름을 욕되게 한다.
(5) Sekarang lihatlah apa yang terjadi! Bangsa lain telah mengambil umat-Ku,” kata TUHAN. “Negeri itu tidak membayar mengambil umat-Ku, tetapi memerintah atas mereka dan mengejeknya, dan mereka mengatakan hal yang jahat tentang Aku sepanjang waktu.” TUHAN satu-satunya yang mengatakan hal itu.
(6) Sebab itu umat-Ku akan mengenal nama-Ku dan pada waktu itu mereka akan mengerti bahwa Akulah Dia yang berbicara, ya Aku!
(6) 그러나 그 날에 내 백성에게 내 이름을 드러낼 것이며, 내 능력을 알게 할 것이다. 그들은 내가 그들에게 말한 하나님이었다는 것을 알게 될 것이다.”
(6) “Hal itu terjadi sehingga umat-Ku mengenal Aku. Umat-Ku tahu siapa Aku. Umat-Ku tahu nama-Ku dan mereka tahu bahwa Akulah Dia yang berbicara kepada mereka.”
(7) Betapa indahnya kelihatan dari puncak bukit-bukit kedatangan pembawa berita, yang mengabarkan berita damai dan memberitakan kabar baik, yang mengabarkan berita selamat dan berkata kepada Sion: "Allahmu itu Raja!"
(7) 아름다워라. 기쁜 소식을 가지고 산을 넘어오는 사람이여. 아름다워라. 평화를 선포하며, 좋은 소식을 가져오고, 구원을 선포하는 사람이여. 아름다워라. 시온에 “네 하나님은 왕이시다”라고 전하러 다니는 사람의 발이여.
(7) Betapa indahnya melihat seorang utusan datang melalui bukit dengan membawa kabar baik. Betapa indahnya mendengar seorang utusan yang memberitakan, “Ada damai! Kita telah selamat!” Dan yang berkata kepada Sion, “Allahmu adalah Raja!”
(8) Dengarlah suara orang-orang yang mengawal engkau: mereka bersama-sama bersorak-sorai. Sebab dengan mata kepala sendiri mereka melihat bagaimana TUHAN kembali ke Sion.
(8) 들어 보아라! 파수꾼들이 외치고 있다. 그들이 모두 기쁨을 못 이겨 외치고 있다. 여호와께서 시온으로 돌아오실 때, 그 모습을 그들이 눈으로 직접 볼 것이다.
(8) Pengawas kota berteriak. Mereka semua bersukacita. Mereka semua dapat melihat TUHAN kembali ke Sion.
(9) Bergembiralah, bersorak-sorailah bersama-sama, hai reruntuhan Yerusalem! Sebab TUHAN telah menghibur umat-Nya, telah menebus Yerusalem.
(9) 폐허로 변한 예루살렘아, 이제는 소리를 높여 다 함께 기뻐하여라. 여호와께서 자기 백성을 위로하시고, 예루살렘을 구하셨으니 즐거워하여라.
(9) Reruntuhan Yerusalem, berbahagialah kembali! Bersukacitalah karena TUHAN menghibur umat-Nya dan membebaskan Yerusalem.
(10) TUHAN telah menunjukkan tangan-Nya yang kudus di depan mata semua bangsa; maka segala ujung bumi melihat keselamatan yang dari Allah kita.
(10) 여호와께서 모든 민족에게 거룩하신 능력을 나타내신다. 그 때에 이 땅의 모든 사람이 우리 하나님의 구원을 볼 것이다.
(10) TUHAN menunjukkan kekuatan-Nya yang kudus kepada semua bangsa. Semua negeri yang jauh melihat bagaimana Allah menyelamatkan umat-Nya.
(11) Menjauhlah, menjauhlah! Keluarlah dari sana! Janganlah engkau kena kepada yang najis! Keluarlah dari tengah-tengahnya, sucikanlah dirimu, hai orang-orang yang mengangkat perkakas rumah TUHAN!
(11) 너희 백성아, 떠나라. 바빌론에서 나오너라. 부정한 것을 만지지 마라. 여호와를 예배드릴 때 쓰는 물건들을 나르던 사람들아, 그 곳을 떠나 네 몸을 깨끗하게 하여라.
(11) Jadi, tinggalkanlah Babel! Tinggalkanlah tempat itu! Hai imam, bawalah perkakas yang dipakai dalam kebaktian. Buatlah dirimu murni, jangan sentuh sesuatu yang tidak murni.
(12) Sungguh, kamu tidak akan buru-buru keluar dan tidak akan lari-lari berjalan, sebab TUHAN akan berjalan di depanmu, dan Allah Israel akan menjadi penutup barisanmu.
(12) 너희가 바빌론에서 나올 때 황급히 빠져 나오지 않아도 된다. 도망치듯 나오지 않아도 된다. 여호와께서 너희 앞에서 가실 것이다. 이스라엘의 하나님께서 뒤에서 너희를 지켜 주실 것이다.
(12) Kamu akan meninggalkan Babel, tetapi mereka tidak memaksamu meninggalkan dengan segera. Kamu tidak akan dipaksa melarikan diri. TUHAN akan ada di depanmu. Allah Israel akan ada di belakangmu.
52:13 - 53:12 = Hamba TUHAN yang menderita
(2Raj 20:12-19; 2Taw 32:27-31)
(13) Sesungguhnya, hamba-Ku akan berhasil, ia akan ditinggikan, disanjung dan dimuliakan.
(13) 여호와께서 말씀하셨다. “보아라. 내 종이 지혜롭게 행동하여, 사람들에게서 존경과 칭찬을 받을 것이다. 그가 높이 들릴 것이다.
(13) [Penderitaan Hamba Allah] TUHAN berkata, “Lihatlah, hamba-Ku akan berhasil dalam segala yang dilakukannya, dan dia sangat dihormati.
(14) Seperti banyak orang akan tertegun melihat dia--begitu buruk rupanya, bukan seperti manusia lagi, dan tampaknya bukan seperti anak manusia lagi--
(14) 그를 보고 여러 사람이 놀랐다. 매맞고, 피흘림으로, 그의 얼굴과 모습이 너무 상하여 사람처럼 보이지 않았다.
(14) Benar, banyak orang terkejut ketika mereka melihatnya. Ia dipukul sedemikian parah sehingga ia tidak lagi seperti manusia.
(15) demikianlah ia akan membuat tercengang banyak bangsa, raja-raja akan mengatupkan mulutnya melihat dia; sebab apa yang tidak diceritakan kepada mereka akan mereka lihat, dan apa yang tidak mereka dengar akan mereka pahami.
(15) 이제는 그가 여러 백성을 놀라게 할 것이며, 왕들은 놀라 입을 다물 것이다. 그는 아무도 일러 주지 않은 것을 볼 것이며, 아무도 듣지 못한 것을 깨달을 것이다.”
(15) Bahkan benar juga bahwa banyak bangsa akan heran padanya. Raja-raja memandang kepadanya dan tidak mampu mengatakan sepatah kata. Mereka melihat yang belum pernah diberitakan kepadanya. Mereka mengerti apa yang belum pernah didengarnya.”
Yesaya / Isaiah / 이사야
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
- 52 -
5354555657585960616263646566