www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Yesaya / Isaiah / 이사야
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354
- 55 -
5657585960616263646566
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
55:1-13 = Seruan untuk turut serta dalam keselamatan yang dari TUHAN
(2Raj 20:12-19; 2Taw 32:27-31)
(1) Ayo, hai semua orang yang haus, marilah dan minumlah air, dan hai orang yang tidak mempunyai uang, marilah! Terimalah gandum tanpa uang pembeli dan makanlah, juga anggur dan susu tanpa bayaran!
(1) “너희 목마른 사람아, 다 와서 마셔라. 돈이 없는 사람도 와서 마셔라. 포도주와 우유를 마시되 돈 없이, 값없이 와서 마셔라.
(1) [Allah Memberikan “Makanan” yang Sungguh Memuaskan] “Kamu semua yang haus, datanglah! Di sini ada air untuk minumanmu. Jangan khawatir jika tidak ada uangmu. Datang, makan, dan minumlah hingga kamu kenyang! Kamu tidak membutuhkan uang; makan dan minumlah hingga kamu kenyang. Susu dan anggur tanpa bayaran.
(2) Mengapakah kamu belanjakan uang untuk sesuatu yang bukan roti, dan upah jerih payahmu untuk sesuatu yang tidak mengenyangkan? Dengarkanlah Aku maka kamu akan memakan yang baik dan kamu akan menikmati sajian yang paling lezat.
(2) 어찌하여 너희는 진정한 음식이 못 되는 것을 위해 돈을 쓰느냐? 어찌하여 만족시켜 주지도 못할 것을 위해 애쓰느냐? 내 말을 잘 들어라. 그러면 너희가 영혼을 살찌우는 음식을 먹게 될 것이다.
(2) Mengapa kamu menghamburkan uangmu untuk sesuatu yang bukan makanan yang sesungguhnya? Mengapa harus kamu bekerja untuk sesuatu yang tidak sungguh-sungguh memuaskan engkau? Dengarkanlah Aku baik-baik, dan kamu akan makan makanan yang baik. Kamu senang atas makanan yang memuaskan jiwamu.
(3) Sendengkanlah telingamu dan datanglah kepada-Ku; dengarkanlah, maka kamu akan hidup! Aku hendak mengikat perjanjian abadi dengan kamu, menurut kasih setia yang teguh yang Kujanjikan kepada Daud.
(3) 내게 와서 귀를 기울여라. 내 말을 잘 들어라. 그러면 너희가 살 것이다. 내가 너희와 영원한 언약을 맺으며, 다윗에게 약속한 복을 너희에게 주겠다.
(3) Dengarkanlah baik-baik yang Kukatakan. Dengarkanlah Aku sehingga kamu hidup. Aku membuat perjanjian yang tetap dengan kamu selama-lamanya. Itulah suatu perjanjian yang dapat kamu percayai, seperti yang Aku buat dengan Daud suatu perjanjian untuk mengasihinya dan setia kepadanya selamanya.
(4) Sesungguhnya, Aku telah menetapkan dia menjadi saksi bagi bangsa-bangsa, menjadi seorang raja dan pemerintah bagi suku-suku bangsa;
(4) 보아라. 내가 다윗을 온 민족 앞에서 내 증인으로 삼았고, 많은 나라의 통치자와 지휘관으로 세웠다.
(4) Aku membuat Daud saksi atas kuasa-Ku bagi semua bangsa. Aku berjanji kepada Daud bahwa ia menjadi pemerintah dan komandan atas banyak bangsa.”
(5) sesungguhnya, engkau akan memanggil bangsa yang tidak kaukenal, dan bangsa yang tidak mengenal engkau akan berlari kepadamu, oleh karena TUHAN, Allahmu, dan karena Yang Mahakudus, Allah Israel, yang mengagungkan engkau.
(5) 많은 나라들이 너희에게 복종하기 위해 달려올 것이다.” 이것은 여호와 너희 하나님 때문이다. 이스라엘의 거룩하신 분께서 너희를 높이셨다.
(5) Ada bangsa di tempat yang kamu tidak tahu, tetapi kamu memanggil mereka. Mereka tidak mengenal kamu, tetapi mereka lari kepadamu. Itu akan terjadi karena TUHAN, Allahmu, menginginkannya. Itu terjadi karena Yang Maha Esa Israel menghormatimu.
(6) Carilah TUHAN selama Ia berkenan ditemui; berserulah kepada-Nya selama Ia dekat!
(6) 너희는 찾을 만한 때에 여호와를 찾아라. 가까이 계실 때에 여호와를 불러라.
(6) Jadi, carilah TUHAN sebelum terlambat. Panggillah Dia sekarang selama Ia dekat.
(7) Baiklah orang fasik meninggalkan jalannya, dan orang jahat meninggalkan rancangannya; baiklah ia kembali kepada TUHAN, maka Dia akan mengasihaninya, dan kepada Allah kita, sebab Ia memberi pengampunan dengan limpahnya.
(7) 악한 사람은 그 길에서 돌이키고, 죄인은 자기의 악한 생각을 버려라. 여호와께 돌아오너라. 그러면 여호와께서 자비를 베푸실 것이다. 우리 하나님께 돌아오너라. 그러면 여호와께서 너그럽게 용서하실 것이다.
(7) Orang jahat harus menghentikan hidupnya yang jahat. Mereka harus menghentikan pikirannya yang jahat. Mereka harus kembali kepada TUHAN, dan Dia akan menghibur mereka. Mereka harus datang kepada Allah kita karena Ia mengampuninya.
(8) Sebab rancangan-Ku bukanlah rancanganmu, dan jalanmu bukanlah jalan-Ku, demikianlah firman TUHAN.
(8) “내 생각은 너희 생각과 다르며 내 길은 너희 길과 다르다.” 여호와의 말씀이다.
(8) [Orang Tidak Dapat Mengerti Akan Allah] TUHAN berkata, “Pikiran-Ku tidak seperti pikiranmu. Jalanmu tidak seperti jalan-Ku.
(9) Seperti tingginya langit dari bumi, demikianlah tingginya jalan-Ku dari jalanmu dan rancangan-Ku dari rancanganmu.
(9) “하늘이 땅보다 높음같이, 내 길은 너희 길보다 높으며, 내 생각은 너희 생각보다 높다.
(9) Langit lebih tinggi daripada bumi. Dengan cara yang sama, jalan-Ku lebih tinggi daripada jalanmu, dan pikiran-Ku lebih tinggi daripada pikiranmu.” Itulah yang dikatakan oleh Tuhan sendiri.
(10) Sebab seperti hujan dan salju turun dari langit dan tidak kembali ke situ, melainkan mengairi bumi, membuatnya subur dan menumbuhkan tumbuh-tumbuhan, memberikan benih kepada penabur dan roti kepada orang yang mau makan,
(10) 비와 눈이 하늘에서 내리면, 그리로 다시 돌아가지 않는다. 오직 그 물이 땅을 적셔, 그것으로 식물이 싹이 터 사람들의 먹을 양식으로 자라난다.
(10) “Hujan dan salju jatuh dari langit dan tidak kembali ke langit sampai menyentuh tanah dan membuat tanah basah. Kemudian tanah membuat tanaman bertunas dan tumbuh, dan menghasilkan benih untuk petani dan makanan untuk manusia.
(11) demikianlah firman-Ku yang keluar dari mulut-Ku: ia tidak akan kembali kepada-Ku dengan sia-sia, tetapi ia akan melaksanakan apa yang Kukehendaki, dan akan berhasil dalam apa yang Kusuruhkan kepadanya.
(11) 내 입에서 나오는 말도 그러하다. 내 말은 헛되이 내게로 돌아오지 않는다. 내 뜻을 이룬 뒤에야, 내가 하라고 보낸 일을 다한 뒤에야 내게로 돌아온다.”
(11) Dengan cara yang sama, firman-Ku keluar dari mulut-Ku, dan tidak kembali sampai membuat sesuatu terjadi. Firman-Ku membuat sesuatu terjadi yang Kukehendaki. Firman-Ku berhasil melakukan yang Kusuruh untuk dilakukannya.
(12) Sungguh, kamu akan berangkat dengan sukacita dan akan dihantarkan dengan damai; gunung-gunung serta bukit-bukit akan bergembira dan bersorak-sorai di depanmu, dan segala pohon-pohonan di padang akan bertepuk tangan.
(12) 그러므로 너희는 기쁨과 평화를 누리며 살 것이다. 산과 언덕이 너희 앞에서 큰 소리로 노래하며, 숲의 모든 나무가 손뼉을 칠 것이다.
(12) Kamu akan pergi dengan gembira. Kamu dituntun dalam damai sejahtera. Ketika kamu pergi ke gunung-gunung dan bukit, mereka akan mulai bernyanyi. Semua pohon di ladang akan bertepuk tangan.
(13) Sebagai ganti semak duri akan tumbuh pohon sanobar, dan sebagai ganti kecubung akan tumbuh pohon murad, dan itu akan terjadi sebagai kemasyhuran bagi TUHAN, sebagai tanda abadi yang tidak akan lenyap.
(13) 가시나무가 자라던 곳에 잣나무가 자랄 것이고, 잡초가 자라던 곳에 화석류가 자랄 것이다. 이것이 여호와의 약속의 기념이 되어 없어지지 않고 영원히 남을 것이다.
(13) Pohon-pohon sanobar besar akan tumbuh di tempat semak-semak. Pohon-pohon murad tumbuh di tempat kecubung. Hal itu membuat TUHAN terkenal, menjadi peringatan yang kekal atas kebaikan dan kuasa-Nya.”
Yesaya / Isaiah / 이사야
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354
- 55 -
5657585960616263646566