www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Yesaya / Isaiah / 이사야
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657
- 58 -
5960616263646566
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
58:1-12 = Kesalehan yang palsu dan yang sejati
(2Raj 20:12-19; 2Taw 32:27-31)
(1) Serukanlah kuat-kuat, janganlah tahan-tahan! Nyaringkanlah suaramu bagaikan sangkakala, beritahukanlah kepada umat-Ku pelanggaran mereka dan kepada kaum keturunan Yakub dosa mereka!
(1) “크게 외쳐라. 목소리를 아끼지 마라. 나팔처럼 네 목소리를 높여라. 야곱 자손들에게 그 죄를 알려 주어라.
(1) [Orang Harus Disuruh Mengikut Allah] Berteriaklah sekuatmu dan jangan berhenti. Berteriaklah seperti terompet! Katakan kepada umat tentang yang salah, yang dilakukannya. Katakan kepada keluarga Yakub tentang dosanya.
(2) Memang setiap hari mereka mencari Aku dan suka untuk mengenal segala jalan-Ku. Seperti bangsa yang melakukan yang benar dan yang tidak meninggalkan hukum Allahnya mereka menanyakan Aku tentang hukum-hukum yang benar, mereka suka mendekat menghadap Allah, tanyanya:
(2) 그들이 날마다 나를 찾으며, 내 길을 배우기를 좋아하는 것처럼 보이는구나. 그들이 의로운 일을 즐겨 행하고, 자기 하나님의 계명을 떠나지 않는 백성처럼, 나에게 공평한 재판을 요청하고, 내게 가까이 나아오기를 기뻐하는구나.”
(2) Mereka masih datang setiap hari menyembah Aku. Mereka berbuat seakan-akan mau mempelajari jalan-Ku. Mereka menjadi bangsa yang hidup benar dan menjalankan perintah yang baik dari Allah. Mereka meminta kepadaku untuk menghukumnya dengan jujur. Mereka mau supaya Allahnya dekat kepadanya.
(3) "Mengapa kami berpuasa dan Engkau tidak memperhatikannya juga? Mengapa kami merendahkan diri dan Engkau tidak mengindahkannya juga?" Sesungguhnya, pada hari puasamu engkau masih tetap mengurus urusanmu, dan kamu mendesak-desak semua buruhmu.
(3) 그들이 말하기를 “우리가 금식을 했는데도 주께서 보지 않으셨습니다. 우리가 스스로를 괴롭히며 기도하였는데도 주께서 알아 주지 않으셨습니다”라고 한다. 그러나 여호와께서 말씀하신다. “너희가 금식하는 날에 너희는 마음에 드는 일만 했고, 너희 일꾼들을 억눌렀다.
(3) Mereka berkata, “Kami berpuasa menunjukkan penghormatan kepada-Mu. Mengapa Engkau tidak melihat kami? Kami melukai diri kami sendiri menunjukkan penghormatan kepada-Mu. Mengapa Engkau tidak memperhatikan kami?” Allah berkata, “Kamu melakukan hal-hal yang menyenangkan dirimu sendiri pada hari puasa khusus. Dan kamu menghukum hamba-hambamu dan bukan tubuhmu sendiri.
(4) Sesungguhnya, kamu berpuasa sambil berbantah dan berkelahi serta memukul dengan tinju dengan tidak semena-mena. Dengan caramu berpuasa seperti sekarang ini suaramu tidak akan didengar di tempat tinggi.
(4) 보아라, 금식하는 날에 다투고 싸우면서 못된 주먹이나 휘둘렀다. 그런 식으로 금식을 하면서 내가 너희 기도를 들어 줄 거라고 생각하지 마라.
(4) Kamu lapar, tetapi bukan karena makanan. Kamu lapar karena perdebatan dan perkelahian, bukan karena roti. Kamu lapar untuk memukul orang dengan tanganmu yang jahat. Bukan itu cara berpuasa jika kamu mau doamu didengar di surga!
(5) Sungguh-sungguh inikah berpuasa yang Kukehendaki, dan mengadakan hari merendahkan diri, jika engkau menundukkan kepala seperti gelagah dan membentangkan kain karung dan abu sebagai lapik tidur? Sungguh-sungguh itukah yang kausebutkan berpuasa, mengadakan hari yang berkenan pada TUHAN?
(5) 그런 금식은 내가 바라는 금식이 아니다. 사람이 그런 식으로 스스로 자기 몸을 괴롭히는 것을 나는 좋아하지 않는다. 바람 앞의 풀잎처럼 머리를 숙이고 거친 베옷을 입으며, 재 위에 앉는다고 해서 내가 기뻐하는 것이 아니다. 그렇게 한다고 해서 내가 바라는 금식이 되겠느냐?
(5) Apakah kamu anggap Aku mau melihat orang menghukum tubuhnya pada hari puasa? Apakah kamu anggap Aku mau orang tampaknya sedih dan menundukkan kepalanya seperti tanaman layu? Apakah kamu anggap Aku mau orang memakai pakaian duka dan duduk di dalam abu menunjukkan kesedihannya? Itulah yang kamu lakukan pada hari puasamu. Apakah kamu anggap itulah yang dikehendaki TUHAN?
(6) Bukan! Berpuasa yang Kukehendaki, ialah supaya engkau membuka belenggu-belenggu kelaliman, dan melepaskan tali-tali kuk, supaya engkau memerdekakan orang yang teraniaya dan mematahkan setiap kuk,
(6) 내가 바라는 금식은 너희가 부당하게 가두어 놓은 사람을 풀어 주고, 그들의 사슬을 끊어 주며, 억눌림 당하는 사람들을 풀어 주고, 그들이 하는 고된 일을 쉽게 해 주는 것이다.
(6) Aku akan mengatakan kepada kamu hari yang bagaimana Kukehendaki — hari untuk membebaskan orang. Aku mau suatu hari di mana kamu mengambil beban dari yang lain. Aku mau suatu hari kapan kamu membebaskan kesulitan. Aku mau suatu hari kapan kamu mengambil beban dari pundak mereka.
(7) supaya engkau memecah-mecah rotimu bagi orang yang lapar dan membawa ke rumahmu orang miskin yang tak punya rumah, dan apabila engkau melihat orang telanjang, supaya engkau memberi dia pakaian dan tidak menyembunyikan diri terhadap saudaramu sendiri!
(7) 너희 음식을 굶주린 사람에게 나누어 주고, 가난하고 집 없는 사람을 너희 집에 들이며, 헐벗은 사람을 보면 그에게 너희 옷을 주고, 기꺼이 너희 친척을 돕는 것이 내가 바라는 것이다.”
(7) Aku mau kamu berbagi makananmu dengan orang lapar. Aku mau kamu mencari orang miskin yang tidak mempunyai rumah dan membawanya ke rumahmu sendiri. Apabila kamu melihat orang yang tidak memiliki pakaian, berikanlah kepada mereka pakaianmu! Jangan bersembunyi dari sanak saudaramu apabila mereka membutuhkan pertolongan.”
(8) Pada waktu itulah terangmu akan merekah seperti fajar dan lukamu akan pulih dengan segera; kebenaran menjadi barisan depanmu dan kemuliaan TUHAN barisan belakangmu.
(8) 그러면 너희 빛이 새벽 햇살처럼 빛날 것이며, 너희 상처가 쉽게 나을 것이다. 너를 의롭다 하시는 분이 네 앞에 가시며, 여호와의 영광이 뒤에서 너희를 지켜 주실 것이다.
(8) Jika kamu melakukan hal itu, terangmu mulai bersinar seperti terang fajar. Kemudian luka-lukamu disembuhkan. “Kebaikanmu” akan berjalan di hadapanmu, dan kemuliaan TUHAN ikut dari belakangmu.
(9) Pada waktu itulah engkau akan memanggil dan TUHAN akan menjawab, engkau akan berteriak minta tolong dan Ia akan berkata: Ini Aku! Apabila engkau tidak lagi mengenakan kuk kepada sesamamu dan tidak lagi menunjuk-nunjuk orang dengan jari dan memfitnah,
(9) 그 때에 너희가 여호와를 부르면 여호와께서 대답하실 것이다. 너희가 부르짖으면 여호와께서 “내가 여기에 있다”고 말씀하실 것이다. 남을 고통스럽게 하지 말고, 남을 향해 거친 말과 손가락질을 하지 마라.
(9) Kemudian kamu memanggil TUHAN kita, dan Dia menjawab kamu. Kamu berteriak kepada-Nya, dan Dia mengatakan, “Aku ada di sini.” Hentikanlah membuat kesulitan dan memasang beban kepada orang. Hentikan mempersalahkan orang dan mengejeknya.
(10) apabila engkau menyerahkan kepada orang lapar apa yang kauinginkan sendiri dan memuaskan hati orang yang tertindas maka terangmu akan terbit dalam gelap dan kegelapanmu akan seperti rembang tengah hari.
(10) 굶주린 사람에게 먹을 것을 주고, 고통 가운데 있는 사람을 도와 주어라. 그러면 너희 빛이 어둠 가운데서 빛나며, 대낮같이 밝을 것이다.
(10) Kasihanilah orang yang lapar dan berikan makanan kepadanya. Tolonglah orang yang kesulitan dan berikan kebutuhannya. Kemudian terangmu bersinar dalam gelap. Kamu seperti sinar matahari pada tengah hari.
(11) TUHAN akan menuntun engkau senantiasa dan akan memuaskan hatimu di tanah yang kering, dan akan membaharui kekuatanmu; engkau akan seperti taman yang diairi dengan baik dan seperti mata air yang tidak pernah mengecewakan.
(11) 그리고 여호와께서 늘 너희를 인도하실 것이다. 메마른 땅에서 너희를 만족시키시고, 너희 뼈에 힘을 주실 것이다. 너희는 마치 물이 넉넉한 동산처럼 되고, 마르지 않는 샘처럼 될 것이다.
(11) TUHAN selalu menuntun kamu. Ia akan memuaskan jiwamu di tanah yang kering. Ia memberikan kekuatan kepada tulang-tulangmu. Kamu seperti kebun yang mempunyai banyak air, seperti mata air yang tidak pernah kering.
(12) Engkau akan membangun reruntuhan yang sudah berabad-abad, dan akan memperbaiki dasar yang diletakkan oleh banyak keturunan. Engkau akan disebutkan "yang memperbaiki tembok yang tembus", "yang membetulkan jalan supaya tempat itu dapat dihuni".
(12) 너희가 폐허로 변한 옛 성을 다시 건설하며, 오래된 성의 기초를 다시 놓을 것이다. 너희는 무너진 곳을 고친 사람, 길과 집을 다시 지은 사람으로 알려질 것이다.
(12) Kota-kotamu telah binasa bertahun-tahun, tetapi kamu akan membangunnya kembali dan alasnya tahan lama. Kamu akan disebut, “Pembangun Pagar” dan “Pembangun Jalan dan Rumah.”
58:13-14 = Menghormati hari Sabat
(2Raj 20:12-19; 2Taw 32:27-31)
(13) Apabila engkau tidak menginjak-injak hukum Sabat dan tidak melakukan urusanmu pada hari kudus-Ku; apabila engkau menyebutkan hari Sabat "hari kenikmatan", dan hari kudus TUHAN "hari yang mulia"; apabila engkau menghormatinya dengan tidak menjalankan segala acaramu dan dengan tidak mengurus urusanmu atau berkata omong kosong,
(13) “너희는 안식일에 관한 나의 가르침을 지켜야 한다. 그 거룩한 날에 너희 사업을 멈추고, 안식일을 기쁜 날이라 부르고, 나 여호와의 거룩한 날을 귀하게 여겨야 한다. 그 날에는 너희 마음에 드는 일만 하지 말고, 너희 멋대로 말하지 말아야 한다.
(13) Hal itu akan terjadi apabila kamu berhenti berdosa terhadap hukum Sabat Allah dan apabila kamu berhenti melakukan hal-hal yang berkenan pada dirimu sendiri pada hari khusus. Sebutlah Sabat itu hari bahagia. Hormatilah hari khusus TUHAN dengan tidak melakukan dan mengatakan yang kamu lakukan setiap hari.
(14) maka engkau akan bersenang-senang karena TUHAN, dan Aku akan membuat engkau melintasi puncak bukit-bukit di bumi dengan kendaraan kemenangan; Aku akan memberi makan engkau dari milik pusaka Yakub, bapa leluhurmu, sebab mulut Tuhanlah yang mengatakannya.
(14) 그러면 너희가 내 안에서 기쁨을 누릴 것이다. 나 여호와가 땅 위의 높은 곳으로 너희를 이끌고, 너희 조상 야곱이 물려준 땅의 작물로 너희를 먹이겠다.” 여호와께서 하신 말씀이다.
(14) Kemudian kamu dapat menyenangkan TUHAN. Sebagaimana TUHAN sendiri mengatakan, “Aku dapat membawa kamu ke atas gunung tertinggi dan membiarkan kamu senang atas tanah yang Kuberikan kepada ayahmu, Yakub.”
Yesaya / Isaiah / 이사야
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657
- 58 -
5960616263646566