www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Yesaya / Isaiah / 이사야
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162
- 63 -
646566
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
63:1-6 = Hukuman pembalasan atas Edom
(2Raj 20:12-19; 2Taw 32:27-31)
(1) Siapa dia yang datang dari Edom, yang datang dari Bozra dengan baju yang merah, dia yang bersemarak dengan pakaiannya, yang melangkah dengan kekuatannya yang besar?
(1) 에돔에서 오시는 분, 붉은 옷을 입고 보스라에서 오시는 이분이 누구신가? 화려한 옷을 입고 당당하게 걸어오시는 이분이 누구신가? “그는 나다. 나 주는 의를 말하는 자요, 구원의 능력을 가진 자다.”
(1) [Tuhan Menghakimi Umat-Nya] Siapa yang akan datang dari Edom dari kota Bozra? Pakaiannya berwarna merah. Ia agung dalam pakaiannya. Ia berjalan dengan kuasanya yang besar. Ia berkata, “Aku berkuasa menyelamatkan kamu dan Aku mengatakan kebenaran.”
(2) Mengapakah pakaian-Mu semerah itu, dan baju-Mu seperti baju pengirik buah anggur?
(2) 어찌하여 네 옷이 붉으냐? 어찌하여 네 옷이 포도를 밟아 즙을 만드는 사람의 옷 같으냐?
(2) “Mengapa Engkau memakai pakaian semerah itu? Pakaiannya seperti pakaian orang yang berjalan di pohon anggur untuk membuat anggur.”
(3) Aku seorang dirilah yang melakukan pengirikan, dan dari antara umat-Ku tidak ada yang menemani Aku! Aku telah mengirik bangsa-bangsa dalam murka-Ku, dan Aku telah menginjak-injak mereka dalam kehangatan amarah-Ku; semburan darah mereka memercik kepada baju-Ku, dan seluruh pakaian-Ku telah cemar.
(3) 여호와께서 말씀하셨다. “나 홀로 포도주틀을 밟을 때, 아무도 나를 돕지 않았다. 내가 진노하여 포도를 밟듯이 나의 적들을 발로 짓밟아서, 내 옷이 피로 얼룩졌다.
(3) Ia menjawab, “Aku berjalan di pengirikan anggur sendirian. Tidak ada orang yang menolong Aku. Aku marah dan berjalan di atas buah anggur. Buah anggur memercik pada pakaian-Ku, jadi sekarang pakaian-Ku kotor.
(4) Sebab hari pembalasan telah Kurencanakan dan tahun penuntutan bela telah datang.
(4) 내 백성의 원수를 갚고, 그들로부터 내 백성을 구해 낼 때가 이르렀다.
(4) Aku memilih waktu untuk menghukum umat. Sekarang waktunya telah datang bagi-Ku menyelamatkan dan melindungi umat-Ku.
(5) Aku melayangkan pandangan-Ku: tidak ada yang menolong; Aku tertegun: tidak ada yang membantu. Lalu tangan-Ku memberi Aku pertolongan, dan kehangatan amarah-Ku, itulah yang membantu Aku.
(5) 주위를 둘러보아도 나를 도울 사람이 없었다. 아무도 나를 거들어 줄 사람이 없어서 놀랐다. 그래서 내 능력으로 내 백성을 구했고, 나의 진노가 나를 거들어 주었다.
(5) Aku memandang ke sekeliling, tetapi Aku tidak melihat orang yang menolong Aku. Aku heran bahwa tidak ada orang yang menolong Aku. Jadi, Aku memakai kuasa-Ku sendiri menyelamatkan umat-Ku. Murka-Ku sendiri menolong Aku.
(6) Aku memijak-mijak bangsa-bangsa dalam murka-Ku, menghancurkan mereka dalam kehangatan amarah-Ku dan membuat semburan darah mereka mengalir ke tanah."
(6) 내가 노하여 민족들을 짓밟았다. 내가 노하여 그들을 심판했으며, 그들의 피를 땅에 쏟았다.”
(6) Ketika Aku marah, Aku menginjak umat. Aku menghukum mereka dalam amarah dan memercikkan darahnya ke atas tanah.”
63:7 - 64:12 = Doa pengakuan dan permohonan Israel
(2Raj 20:12-19; 2Taw 32:27-31)
(7) Aku hendak menyebut-nyebut perbuatan kasih setia TUHAN, perbuatan TUHAN yang masyhur, sesuai dengan segala yang dilakukan TUHAN kepada kita, dan kebajikan yang besar kepada kaum Israel yang dilakukan-Nya kepada mereka sesuai dengan kasih sayang-Nya dan sesuai dengan kasih setia-Nya yang besar.
(7) 내가 여호와의 사랑을 이야기하리라. 여호와께서 하신 일로 여호와를 찬양하리라. 여호와께서 우리에게 많은 복을 주셨고, 이스라엘 백성에게 너그러움을 보이셨다. 여호와께서 우리에게 자비와 은혜를 베푸셨다.
(7) [Tuhan Baik terhadap Umat-Nya] Aku akan mengingat bahwa TUHAN baik. Dan aku ingat memuji TUHAN. Ia memberikan banyak hal yang baik kepada keluarga Israel. Ia sangat baik kepada kami. Ia menunjukkan belas kasihan kepada kami.
(8) Bukankah Ia berfirman: "Sungguh, merekalah umat-Ku, anak-anak yang tidak akan berlaku curang," maka Ia menjadi Juruselamat mereka
(8) 여호와께서 말씀하시기를 “이들은 내 백성이다. 내 자녀는 나를 속이지 않는다”고 하셨다. 그리고 여호와께서 그들의 구원자가 되셨다.
(8) Kata-Nya, “Merekalah umat-Ku. Merekalah anak-Ku yang sesungguhnya.” Jadi, mereka diselamatkan-Nya.
(9) dalam segala kesesakan mereka. Bukan seorang duta atau utusan, melainkan Ia sendirilah yang menyelamatkan mereka; Dialah yang menebus mereka dalam kasih-Nya dan belas kasihan-Nya. Ia mengangkat dan menggendong mereka selama zaman dahulu kala.
(9) 그들이 고통당할 때, 여호와께서도 고통당하셨다. 여호와께서 천사들을 보내셔서 그들을 구하셨고, 사랑과 은혜로 그들을 구하셨다. 오래 전부터 그들을 들어 올리시고 안아 주셨다.
(9) Umat mempunyai banyak kesulitan, tetapi Ia tidak menentang mereka. Ia mengasihi umat dan merasa kasihan terhadap mereka. Jadi, Ia menyelamatkannya. Ia mengutus malaikat-Nya menyelamatkannya. Ia mengangkat mereka dan membawanya seperti yang dilakukan-Nya dahulu.
(10) Tetapi mereka memberontak dan mendukakan Roh Kudus-Nya; maka Ia berubah menjadi musuh mereka, dan Ia sendiri berperang melawan mereka.
(10) 그러나 그들은 여호와께 등을 돌리고, 여호와의 거룩한 영을 슬프게 했다. 그리하여 여호와께서 그들의 원수가 되시고 그들과 맞서 싸우셨다.
(10) Mereka berbalik melawan-Nya dan membuat Roh Kudus-Nya sangat sedih. Jadi, Ia menjadi musuh mereka dan berperang melawan mereka.
(11) Lalu teringatlah mereka kepada zaman dahulu kala, zaman Musa, hamba-Nya itu: Di manakah Dia yang membawa mereka naik dari laut bersama-sama dengan penggembala kambing domba-Nya? Di manakah Dia yang menaruh Roh Kudus-Nya dalam hati mereka;
(11) 그 때에 백성이 옛적 일을 기억했다. 그리고 모세를 기억했다. 백성을 바다 사이로 인도하신 분이 어디에 계신가? 그들을 백성의 지도자들과 함께 데려오신 분이 어디에 계신가? 그의 거룩한 영을 그들에게 주신 분이 어디에 계신가?
(11) Kemudian mereka mengingat yang terjadi dahulu. Mereka mengingat Musa dan yang bersama dia. Siapakah satu-satunya yang membawa mereka melalui laut? Di manakah para gembala yang menuntun kawanannya? Di manakah satu-satunya yang menaruh Roh-Nya kepada Musa?
(12) yang dengan tangan-Nya yang agung menyertai Musa di sebelah kanan; yang membelah air di depan mereka untuk membuat nama abadi bagi-Nya;
(12) 여호와께서 오른손으로 모세를 이끄셨고, 놀라운 능력으로 그를 인도하셨다. 여호와께서 그들 앞에서 바다를 가르셨으며, 이 일로 여호와의 이름을 영원히 기억하게 하셨다.
(12) Ia ada di samping Musa dan menuntunnya dengan tangan-Nya yang hebat itu. Ia membelah air sehingga orang dapat berjalan melalui laut. Ia membuat nama-Nya terkenal dengan melakukan hal-hal yang besar.
(13) yang menuntun mereka melintasi samudera raya seperti kuda melintasi padang gurun? Mereka tidak pernah tersandung,
(13) 주께서 백성을 깊은 물 사이로 인도하셨다. 말이 광야를 달리듯 그들은 넘어지지 않고 힘차게 나아갔다.
(13) Ia membawa orang melalui laut yang dalam. Seperti kuda berjalan melalui padang gurun, mereka berjalan dan tidak jatuh.
(14) seperti ternak yang turun ke dalam lembah. Roh TUHAN membawa mereka ke tempat perhentian. Demikianlah Engkau memimpin umat-Mu untuk membuat nama yang agung bagi-Mu.
(14) 골짜기로 내려가는 가축 떼처럼 여호와의 영이 그들을 쉴 곳으로 인도하셨다. 주님께서는 이렇게 주님의 백성을 인도하셔서, 주님의 이름을 영화롭게 하셨습니다.
(14) Roh TUHAN menuntun mereka seperti kawanan domba berjalan ke lembah. Demikianlah Engkau menuntun umat-Mu dan membuat nama-Mu hebat.
(15) Pandanglah dari sorga dan lihatlah dari kediaman-Mu yang kudus dan agung! Di manakah kecemburuan-Mu dan keperkasaan-Mu, hati-Mu yang tergerak dan kasih sayang-Mu? Janganlah kiranya Engkau menahan diri!
(15) 주여, 주님의 거룩하고 영화로운 하늘 집에서 굽어 살펴 주소서. 여호와의 뜨거운 사랑과 능력이 어디에 있습니까? 어찌하여 여호와의 사랑과 자비를 우리에게서 감추십니까?
(15) [Doa kepada Allah untuk Menolong Umat-Nya] Lihatlah ke bawah dari surga. Lihatlah yang terjadi sekarang! Lihatlah kami dari surga, rumah-Mu yang besar dan kudus. Di manakah kasih-Mu yang besar bagi kami? Di manakah rasa kasih-Mu? Mengapa Engkau menyembunyikan kasih sayang-Mu terhadap aku?
(16) Bukankah Engkau Bapa kami? Sungguh, Abraham tidak tahu apa-apa tentang kami, dan Israel tidak mengenal kami. Ya TUHAN, Engkau sendiri Bapa kami; nama-Mu ialah "Penebus kami" sejak dahulu kala.
(16) 주님은 우리의 아버지이십니다. 아브라함은 우리를 모르고, 이스라엘도 우리를 알지 못하지만, 여호와여, 주님은 우리의 아버지가 되십니다. 주님의 이름은 ‘언제나 우리를 구하시는 분’이십니다.
(16) Lihatlah, Engkaulah Bapa kami yang sesungguhnya! Abraham tidak tahu tentang kami. Israel tidak mengenal kami. TUHAN, Engkau Bapa kami! Engkaulah satu-satunya yang selalu menyelamatkan kami!
(17) Ya TUHAN, mengapa Engkau biarkan kami sesat dari jalan-Mu, dan mengapa Engkau tegarkan hati kami, sehingga tidak takut kepada-Mu? Kembalilah oleh karena hamba-hamba-Mu, oleh karena suku-suku milik kepunyaan-Mu!
(17) 여호와여, 어찌하여 우리를 주님의 길에서 벗어나게 하십니까? 왜 우리의 마음을 굳어지게 하셔서 주님을 섬기지 않게 하십니까? 우리들을 보시고 우리에게 돌아와 주소서. 우리는 주님의 종이며, 주님의 것입니다.
(17) TUHAN, mengapa Engkau mengusir kami dari hadapan-Mu? Mengapa Engkau membuat hati kami keras untuk tidak mengikut Engkau? Kembalilah kepada kami! Kami adalah hamba-Mu. Datanglah kepada kami dan tolonglah kami! Suku kami adalah milik-Mu.
(18) Mengapa orang-orang fasik menghina tempat kudus-Mu, para lawan kami memijak-mijak bait kudus-Mu?
(18) 주님의 거룩한 백성이 잠시 주님의 성전을 차지했으나, 이제는 우리의 원수들이 주님의 거룩한 곳을 짓밟습니다.
(18) Umat-Mu yang kudus tinggal di negerinya hanya sebentar. Kemudian musuh kami menginjak-injak Rumah-Mu yang kudus.
(19) Keadaan kami seolah-olah kami dari dahulu kala tidak pernah berada di bawah pemerintahan-Mu, seolah-olah nama-Mu tidak pernah disebut atas kami.
(19) 이제 우리는 주님께서 다스리시지 않는 백성, 주님의 이름으로 불리지 않는 백성처럼 되었습니다.
(19) Ada orang yang tidak mengikut Engkau. Mereka tidak memakai nama-Mu. Dan kami seperti mereka untuk waktu yang sangat lama.
Yesaya / Isaiah / 이사야
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162
- 63 -
646566