www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233
- 34 -
353637383940414243444546474849505152
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
34:1-7 = Yeremia memberitahukan nasib terakhir raja Zedekia
(1) Firman yang datang dari TUHAN kepada Yeremia, ketika Nebukadnezar, raja Babel, dan segala tentaranya, segala kerajaan di bumi yang dibawah pemerintahannya, dan segala bangsa berperang melawan Yerusalem dan segala kotanya:
(1) 바빌로니아 왕 느부갓네살이 자기의 모든 군대와 자기가 다스리고 있던 모든 나라의 군대와 백성을 이끌고 예루살렘과 그 주변 성읍들을 공격하고 있던 때에 여호와께서 예레미야에게 말씀하셨습니다.
(1) [Peringatan kepada Zedekia] Pesan TUHAN datang kepada Yeremia. Pesan itu datang ketika Nebukadnezar raja Babel menyerang Yerusalem dan kota-kota sekitarnya. Nebukadnezar dibantu oleh semua tentaranya, dan semua kerajaan, bersama semua orang yang ada di dalam pemerintahannya.
(2) Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Pergilah berbicara kepada Zedekia, raja Yehuda, katakan kepadanya: Beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, Aku menyerahkan kota ini ke dalam tangan raja Babel, supaya dihanguskannya dengan api.
(2) “이스라엘의 하나님 나 여호와가 말하노라. 예레미야야, 유다 왕 시드기야에게 가서 여호와께서 이렇게 말씀하셨다고 하여라. 보아라. 내가 곧 이 예루살렘 성을 바빌로니아 왕의 손에 넘겨 주겠다. 그러면 그가 이 성을 불로 태워 버릴 것이다.
(2) Demikian pesan itu, “Inilah yang dikatakan TUHAN, Allah orang Israel: Yeremia, pergilah kepada Zedekia raja Yehuda dan sampaikan pesan ini kepadanya, ‘Zedekia, demikian pesan TUHAN: Aku akan menyerahkan kota Yerusalem kepada raja Babel dengan segera, dan dia akan membakarnya.
(3) Dan engkau sendiri tidak akan luput dari tangannya, melainkan akan pasti tertangkap dan diserahkan ke dalam tangannya; engkau akan melihat raja Babel mata berhadapan mata dan ia akan berbicara dengan engkau mulut berhadapan mulut. Kemudian engkau akan pergi ke Babel.
(3) 너는 바빌로니아 왕의 손에서 벗어나지 못하고 꼼짝없이 붙잡혀 그에게 넘겨질 것이다. 그리하여 바빌로니아 왕과 얼굴을 맞대고 마주 보며 직접 이야기하게 될 것이며 너는 바빌론으로 끌려갈 것이다.
(3) Zedekia, engkau tidak akan luput dari raja Babel. Engkau pasti ditangkap dan diserahkan kepadanya. Engkau sendiri melihat raja Babel dan dia akan berbicara langsung kepadamu. Dan engkau akan pergi ke Babel.
(4) Namun demikian, dengarlah firman TUHAN, hai Zedekia, raja Yehuda, beginilah firman TUHAN mengenai engkau: engkau tidak akan mati oleh pedang!
(4) 그러나 유다 왕 시드기야야, 나 여호와의 약속을 들어라. 나 여호와가 너에 관해 이같이 말한다. 너는 칼에 맞아 죽지 않을 것이다.
(4) Dengarlah janji TUHAN, hai Zedekia raja Yehuda. Demikian firman TUHAN: Engkau tidak akan mati oleh pedang.
(5) Engkau akan mati dengan damai. Dan sebagaimana dinyalakan api untuk menghormati bapa-bapa leluhurmu, raja-raja dahulu, yang hidup sebelum engkau, demikianlah orang akan menyalakan api untuk menghormati engkau, dan akan meratapi engkau dengan berkata: Aduhai, tuan! Sungguh, Akulah yang mengucapkan firman ini, demikianlah firman TUHAN."
(5) 너는 평화롭게 죽을 것이며, 사람들은 너희 조상 왕들을 위해 향불을 피웠던 것처럼 너를 위해서도 향불을 피우며 슬퍼할 것이다. 그러면서 ‘슬프다, 주여’라고 말할 것이다. 이것은 내가 하는 약속이다. 나 여호와의 말이다.”
(5) Engkau akan mati dengan tenang. Orang membuat api penguburan menghormati nenek moyang, raja-raja yang memerintah sebelum engkau menjadi raja. Dengan cara yang sama, orang membuat api penguburan untuk menghormatimu. Mereka akan menangis dan dengan sedih berkata “Ya, Tuanku.” Aku sendiri membuat perjanjian ini kepadamu.’” Demikianlah firman TUHAN.
(6) Nabi Yeremia menyampaikan segala perkataan ini kepada Zedekia, raja Yehuda, di Yerusalem,
(6) 그래서 예언자 예레미야가 이 모든 말씀을 예루살렘에 있던 유다 왕 시드기야에게 전했습니다.
(6) Jadi, Yeremia mengatakan pesan itu kepada Zedekia di Yerusalem.
(7) ketika tentara raja Babel berperang melawan Yerusalem dan segala kota Yehuda yang masih tinggal, yaitu Lakhis dan Aseka, sebab kota-kota itulah yang masih tinggal di antara kota-kota Yehuda sebagai kota-kota yang berkubu.
(7) 그 때는 바빌로니아 군대가 예루살렘과 아직 점령되지 않은 유다의 성들, 곧 라기스와 아세가를 공격하던 때입니다. 유다 땅에 점령되지 않고 남아 있던 요새는 그 둘뿐이었습니다.
(7) Ketika itulah tentara raja Babel memerangi Yerusalem dan seluruh kota Yehuda yang belum ditaklukkan, yaitu Lakhis dan Aseka. Itu sajalah kota yang berkubu tanah Yehuda.
34:8-22 = Janji kepada budak-budak Ibrani tidak ditepati
(8) Firman yang datang dari TUHAN kepada Yeremia, sesudah raja Zedekia mengikat perjanjian dengan segenap rakyat yang ada di Yerusalem untuk memaklumkan pembebasan,
(8) 시드기야 왕은 히브리 종들을 다 풀어 주기로 예루살렘에 살던 모든 백성과 언약을 맺었습니다. 그 일이 있은 뒤에 여호와께서 예레미야에게 말씀하셨습니다.
(8) [Umat Melanggar Perjanjian] Raja Zedekia telah membuat perjanjian dengan semua orang di Yerusalem untuk mengumumkan pembebasan kepada semua budak Ibrani. Pesan TUHAN datang kepada Yeremia setelah Zedekia membuat perjanjian itu.
(9) supaya setiap orang melepaskan budaknya bangsa Ibrani, baik laki-laki maupun perempuan, sebagai orang merdeka, sehingga tidak ada seorangpun lagi yang memperbudak seorang Yehuda, saudaranya.
(9) 그 언약에 따르면 남자나 여자를 가리지 말고 히브리 종을 다 풀어 주어야 했습니다. 누구도 같은 민족인 유다 사람을 종으로 삼을 수 없었습니다.
(9) Setiap orang diharuskan membebaskan para budak Ibrani. Semua budak Ibrani laki-laki maupun perempuan dibebaskan. Tidak seorang pun harus menahan orang lain dari suku Yehuda dalam perbudakan.
(10) Maka semua pemuka dan segenap rakyat yang ikut serta dalam perjanjian itu menyetujui, bahwa setiap orang akan melepaskan budaknya laki-laki dan budaknya perempuan sebagai orang merdeka, sehingga tidak ada lagi yang memperbudak mereka. Orang-orang itu menyetujuinya, lalu melepaskan mereka.
(10) 이 언약을 받아들이기로 한 모든 신하들과 백성들은 각기 남종과 여종을 자유롭게 풀어 주고 다시는 그들을 종으로 삼지 않기로 했습니다. 그리하여 모든 종들이 풀려났습니다.
(10) Jadi, semua pemimpin dan semua orang menerima perjanjian dan membebaskan budak-budaknya laki-laki dan perempuan dan tidak lagi menahannya sebagai budak. Mereka menyetujui perjanjian itu lalu melepaskan budak-budaknya.
(11) Tetapi sesudah itu mereka berbalik pikiran, lalu mengambil kembali budak-budak lelaki dan perempuan yang telah mereka lepaskan sebagai orang merdeka itu dan menundukkan mereka menjadi budak laki-laki dan budak perempuan lagi.
(11) 그러나 그 뒤에 그들은 마음이 바뀌어 풀어 주었던 남종들과 여종들을 다시 데려다가 종으로 삼았습니다.
(11) Sesudah itu mereka kembali mengambil budak-budak yang sudah dilepaskan itu, lalu memperbudak mereka.
(12) Lalu datanglah firman TUHAN kepada Yeremia, bunyinya:
(12) 그 때에 여호와께서 예레미야에게 말씀하셨습니다.
(12) Inilah pesan TUHAN yang datang kepada Yeremia bunyinya,
(13) Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Aku sendiri telah mengikat perjanjian dengan nenek moyangmu pada waktu Aku membawa mereka keluar dari tanah Mesir, dari tempat perbudakan, isinya:
(13) “이스라엘의 하나님 나 여호와가 말한다. 내가 너희 조상을 종살이하던 이집트 땅에서 인도해 낼 때 그들과 언약을 맺었다.
(13) “Beginilah TUHAN mengatakan, Allah orang Israel: Aku telah membuat perjanjian dengan nenek moyangmu ketika Aku membawa mereka keluar dari tanah Mesir, di mana mereka menjadi budak, isinya:
(14) Pada akhir tujuh tahun haruslah kamu masing-masing melepaskan saudaranya bangsa Ibrani yang sudah menjual dirinya kepadamu; ia akan bekerja padamu enam tahun lamanya, kemudian haruslah engkau melepaskan dia sebagai orang merdeka. Tetapi nenek moyangmu tidak mendengarkan Aku dan tidak memperhatikan Aku.
(14) 그들에게 ‘칠 년째 되는 해마다 너희 각 사람은 너희 히브리 종을 풀어 주어야 한다. 너희에게 팔려 와 육 년 동안 일한 종이 있거든 그를 자유롭게 풀어 주어야 한다’고 말했다. 그러나 너희 조상은 내 말을 듣지도 않았고 귀를 기울이지도 않았다.
(14) ‘Pada akhir tujuh tahun masing-masing kamu harus melepaskan sesama orang Ibrani yang dijual kepadamu. Ia hanya mengabdi kepadamu selama enam tahun, dan sesudah itu ia harus dibebaskan sebagai orang merdeka.’ Nenek moyangmu tidak mendengarkan Aku, dan mereka tidak memperhatikan Aku.
(15) Hari ini kamu telah bertobat dan melakukan apa yang benar di mata-Ku karena setiap orang memaklumkan pembebasan kepada saudaranya, dan kamu telah mengikat perjanjian di hadapan-Ku di rumah yang atasnya nama-Ku diserukan.
(15) 그러다가 얼마 전에 너희가 비로소 잘못을 뉘우치고 내가 보기에 올바른 일을 했다. 같은 민족인 히브리 사람을 종으로 삼았던 사람들마다 종에게 자유를 선포하였고 내 이름으로 불리는 성전에 나아와 내 앞에서 언약을 맺기까지 했다.
(15) Beberapa waktu yang lalu, kamu telah bertobat dan melakukan yang benar. Setiap orang membebaskan budak-budak sesamanya Ibrani. Bahkan kamu telah mengikat perjanjian di hadapan-Ku di Rumah yang disebut atas nama-Ku.
(16) Tetapi kamu telah berbalik pikiran dan telah menajiskan nama-Ku; kamu masing-masing telah mengambil kembali budaknya laki-laki dan budaknya perempuan, yang telah kamu lepaskan sebagai orang merdeka menurut keinginannya, dan telah menundukkan mereka, supaya mereka menjadi budakmu laki-laki dan budakmu perempuan lagi.
(16) 그런데 이제 와서 너희가 마음을 바꾸어, 풀어 주었던 남종과 여종을 다시 데려와 종으로 삼아서 내 이름을 더럽혔다.
(16) Namun, sekarang kamu telah murtad. Kamu menunjukkan bahwa kamu tidak menghormati nama-Ku. Mengapa kamu melakukan itu? Masing-masing kamu telah mengambil kembali budak laki-laki dan perempuan yang sudah kamu bebaskan. Kamu telah memaksa mereka kembali menjadi budakmu.
(17) Sebab itu beginilah firman TUHAN: Kamu ini tidak mendengarkan Aku agar setiap orang memaklumkan pembebasan kepada sesamanya dan kepada saudaranya, maka sesungguhnya, Aku memaklumkan bagimu pembebasan, demikianlah firman TUHAN, untuk diserahkan kepada pedang, penyakit sampar dan kelaparan. Aku akan membuat kamu menjadi kengerian bagi segala kerajaan di bumi.
(17) 그러므로 나 여호와가 이렇게 말한다. 너희는 내 말을 따르지 않고 히브리 사람에게 자유를 주지 않았다. 보아라. 너희가 언약을 지키지 않았으므로 내가 너희에게 자유를 선포한다. 이 자유는 전쟁과 굶주림과 무서운 병으로 죽는 자유이다. 나 여호와의 말이다. 세상의 모든 나라가 너희의 모습을 보고 두려워 떨 것이다.
(17) Jadi, TUHAN mengatakan, ‘Kamu tidak menaati-Ku. Kamu tidak memberikan kebebasan kepada sesamamu Ibrani. Oleh karena kamu tidak memegang janji, Aku akan memberikan kebebasan kepada mereka.’ Demikianlah firman TUHAN. ‘Aku akan membiarkan “kebebasan” itu dibunuh dengan pedang, dengan penyakit menular, dan kelaparan. Aku membuat kamu menjadi kengerian bagi semua kerajaan di muka bumi bila mereka mendengar tentang kamu.
(18) Dan Aku akan menyerahkan orang-orang, yang melanggar perjanjian-Ku dan yang tidak menepati isi perjanjian yang mereka ikat di hadapan-Ku, dengan memotong anak lembu jantan menjadi dua untuk berjalan di antara belahan-belahannya;
(18) 송아지를 둘로 쪼개어 놓고 그 사이로 지나감으로써 사람들과 내가 언약을 맺었으나 내 언약을 어긴 사람들은 그 송아지처럼 둘로 쪼개질 것이다.
(18) Aku menyerahkan orang-orang yang melanggar Perjanjian-Ku, yang tidak menepati janji yang dibuatnya di hadapan-Ku. Mereka memotong anak sapi jantan atas dua bagian di hadapan-Ku dan berjalan di antara kedua bagian itu.
(19) pemuka-pemuka Yehuda, pemuka-pemuka Yerusalem, pegawai-pegawai istana, imam-imam dan segenap rakyat negeri yang telah berjalan di antara belahan-belahan anak lembu jantan itu,
(19) 내 앞에서 언약을 맺은 유다와 예루살렘의 신하들과 왕궁 관리들과 제사장들과 이 땅의 모든 백성들을
(19) Merekalah orang yang berjalan di antara belahan anak sapi jantan ketika mereka membuat Perjanjian di hadapan-Ku: pemimpin Yehuda dan Yerusalem, pegawai-pegawai penting istana, imam-imam, dan semua rakyat negeri.
(20) mereka akan Kuserahkan ke dalam tangan musuh mereka dan ke dalam tangan orang-orang yang berusaha mencabut nyawa mereka, sehingga mayat mereka menjadi makanan burung-burung di udara dan binatang-binatang di bumi.
(20) 그 원수들과 그들의 목숨을 노리는 사람들에게 넘겨 주겠다. 그들의 시체는 공중의 새와 땅의 들짐승의 먹이가 될 것이다.
(20) Jadi, Aku akan menyerahkan mereka kepada musuhnya dan kepada setiap orang yang mau membunuhnya. Mayat-mayat mereka menjadi makanan bagi burung-burung di udara dan bagi binatang buas di bumi.
(21) Juga Zedekia, raja Yehuda, beserta para pemukanya akan Kuserahkan ke dalam tangan musuh mereka dan ke dalam tangan orang-orang yang berusaha mencabut nyawa mereka dan ke dalam tangan tentara raja Babel yang sekarang telah berangkat dari pada kamu.
(21) 내가 유다 왕 시드기야와 그 신하들을 그 원수들과 그들의 목숨을 노리는 사람들에게 넘겨 주고, 예루살렘에서 물러난 바빌로니아 왕의 군대에게 넘겨 주겠다.
(21) Aku menyerahkan Zedekia raja Yehuda bersama pejabatnya kepada musuh dan kepada setiap orang yang mau membunuhnya. Aku memberikan Zedekia dan rakyatnya kepada tentara raja Babel, meskipun tentara itu meninggalkan Yerusalem.’
(22) Sesungguhnya, demikianlah firman TUHAN, Aku memberi perintah dan membawa mereka kembali ke kota ini untuk memeranginya, merebutnya dan menghanguskannya dengan api. Aku akan membuat kota-kota Yehuda menjadi ketandusan tanpa penduduk."
(22) 보아라. 내가 명령을 내려 바빌로니아 군대를 다시 이 예루살렘 성으로 불러 오겠다. 그들은 예루살렘을 공격하여 점령하고 불을 놓아 태워 버릴 것이다. 내가 유다 땅의 여러 마을들을 멸망시킬 것이니 그 마을들은 아무도 살지 않는 황무지처럼 될 것이다.”
(22) Demikian firman TUHAN, ‘Aku akan memerintahkan untuk membawa kembali tentara Babel ke Yerusalem. Mereka akan memerangi Yerusalem. Mereka menaklukkan dan menghanguskannya. Dan Aku membinasakan kota-kota Yehuda sehingga menjadi padang yang kosong. Tidak ada orang yang akan tinggal di sana.’”
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233
- 34 -
353637383940414243444546474849505152