website alkitab jesoes logo

www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Hand Bible application icon
Download Android App
agen nomor cantik Indonesia terpercaya
vidinici pakaian dan lingerie wanita

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748
- 49 -
505152
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
49:1-6 = Mengenai bani Amon
(2Raj 25:22-26)
(1) Mengenai bani Amon. Beginilah firman TUHAN: "Tidak adakah anak Israel, tidak adakah ahli warisnya? Mengapakah dewa Milkom memiliki Gad, dan bangsanya mendiami kota-kotanya?
(1) 이것은 암몬에 대한 말씀입니다. 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “너희는 이스라엘에 아들이 없다고 생각하느냐? 부모의 땅을 물려받을 사람이 없다고 생각하느냐? 어찌하여 밀곰 신이 갓의 땅을 빼앗고 그의 백성이 갓의 마을을 차지하고 사느냐?
(1) [Pesan tentang Amon] Pesan ini tentang orang Amon. TUHAN berkata, “Hai orang Amon, apakah kamu sangka bahwa orang Israel tidak mempunyai anak? Apakah kamu sangka tidak ada ahli waris mengambil tanah apabila orang tua meninggal? Mungkin itulah sebabnya Milkom mengambil tanah Gad?”
(2) Sebab itu, sesungguhnya, waktunya akan datang, demikianlah firman TUHAN, bahwa Aku akan memperdengarkan tempik sorak peperangan terhadap Raba bani Amon. Kota itu akan menjadi anak bukit yang tandus, dan kota-kota jajahannya akan dibakar dengan api; maka Israel akan memiliki orang-orang yang dahulu memilikinya, firman TUHAN.
(2) 그러므로 나 여호와가 말하노라. 보아라. 내가 암몬의 수도 랍바에서 전쟁의 큰 아우성이 들리게 하겠다. 그 곳은 폐허 더미로 변할 것이며 그 주변 마을들은 불타 버릴 것이다. 그 백성이 이스라엘을 그 땅에서 쫓아 냈으나 이제는 이스라엘 백성이 그들을 쫓아 낼 것이다. 나 여호와의 말이다.
(2) TUHAN berkata, “Waktunya akan datang ke Raba, Amon, kapan orang mendengar suara peperangan. Raba akan binasa dan menjadi bukit yang gundul, tertutup oleh bangunan yang telah hancur. Dan kota-kota di sekitarnya hangus terbakar. Orang itu memaksa orang Israel meninggalkan tanahnya sendiri. Namun, kemudian Israel memaksa mereka pergi.” Demikianlah firman TUHAN.
(3) Merataplah, hai Hesybon, sebab pembinasa telah maju menyerbu, berteriaklah, hai puteri-puteri Raba, kenakanlah kain kabung, berkabunglah, berjalan kelilinglah dengan luka toreh-torehan, sebab Milkom akan pergi ke dalam pembuangan bersama-sama dengan para imam dan pemuka-pemukanya.
(3) 헤스본 백성아, 아이 성이 멸망했으니 슬피 울어라. 랍바에 사는 백성아, 통곡하여라. 거친 베옷을 입고 크게 울어라. 울타리 안에서 이리 뛰고 저리 뛰며 몸을 피하여라. 적군이 몰렉 신을 사로잡아 갈 것이며 그 제사장과 관리들도 잡아 갈 것이다.
(3) “Menangislah, hai orang Hesybon sebab kota Ai telah binasa. Menangislah, hai perempuan Raba. Pakailah kain kabung dan menangislah. Pergilah ke kota perlindungan sebab dewa Milkom akan dibawa ke pembuangan bersama imam-imam dan pejabat-pejabatnya.
(4) Betapa engkau memegahkan dirimu dengan lembahmu, hai puteri yang congkak, yang percaya akan harta bendanya dan yang berkata: Siapakah yang berani datang menyerang aku?
(4) 너희가 너희 골짜기를 자랑하는구나. 너희 골짜기의 열매들을 뽐내는구나. 너희는 제멋대로 행동하는 자녀와 같다. 너희는 너희 재산을 의지하며 ‘누가 나를 칠 것인가?’ 하고 생각한다.
(4) Kamu menyombongkan kekuatanmu, tetapi kekuatanmu akan hilang. Kamu percaya uangmu akan menyelamatkan kamu. Kamu menganggap tidak ada orang berpikir untuk menyerangmu.”
(5) Sesungguhnya, Aku mendatangkan kekejutan atasmu demikianlah firman Tuhan ALLAH semesta alam, dari segala tempat di sekitarmu, sehingga kamu bersorak-sorak, masing-masing ke arahnya sendiri, dan tidak ada yang mengumpulkan orang-orang yang mengembara itu.
(5) 주 만군의 여호와가 말한다. 보아라. 내가 사방에서 너에게 두려움을 내리겠다. 너희는 모두 쫓겨날 것이며 아무도 너희를 불러모으지 못할 것이다.
(5) Inilah pesan Tuhan ALLAH Yang Mahakuasa, “Aku akan mendatang kesulitan bagimu dari segala penjuru. Kamu semuanya akan melarikan diri. Dan tidak seorang pun yang dapat mengumpulkan kamu lagi.
(6) Tetapi sesudah itu Aku akan memulihkan keadaan bani Amon itu, demikianlah firman TUHAN."
(6) 그러나 그런 뒤에는 내가 암몬 자손을 회복시켜 주겠다. 여호와의 말이다.”
(6) Orang Amon akan dibawa selaku orang buangan, tetapi Aku mengembalikan mereka.” Demikianlah firman TUHAN.
49:7-22 = Mengenai Edom
(2Raj 25:22-26)
(7) Mengenai Edom. Beginilah firman TUHAN semesta alam: "Tidak adakah lagi kebijaksanaan di Teman? Sudah hilangkah pertimbangan dari orang-orang yang berakal budi, sudah busukkah kebijaksanaan mereka?
(7) 이것은 에돔에 대한 말씀입니다. 만군의 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “이제 데만에는 지혜가 없느냐? 에돔의 현자들에게 지혜로운 생각이 끊어져 버렸느냐? 그들의 지혜가 이제는 사라져 버렸느냐?
(7) [Pesan tentang Edom] Pesan ini tentang Edom. TUHAN Yang Mahakuasa mengatakan, “Apakah tidak ada lagi kebijaksanaan di Teman? Apakah orang bijak di Edom tidak dapat memberikan nasihat yang baik? Apakah hikmat mereka telah hilang?
(8) Larilah cepat, bersembunyilah dalam liang-liang, hai penduduk Dedan! Sebab malapetaka akan Kudatangkan atas Esau, pada waktu Aku menghukum dia.
(8) 너희 드단에 사는 백성아, 어서 도망쳐 깊숙한 곳에 피하여라. 내가 에서에게 내린 재앙을 그에게 내릴 것이다.
(8) Hai penduduk Dedan, lari dan bersembunyilah, sebab Aku akan menghukum Esau atas perbuatannya yang jahat.
(9) Jika pemetik buah anggur datang kepadamu, mereka tidak akan meninggalkan sisa-sisa pemetikannya! Jika malam-malam pencuri datang kepadamu, mereka akan merusakkan sepuas-puasnya!
(9) 포도 거두는 일꾼들이 와서 포도를 거둘 때에도 약간의 포도를 남겨 두고 밤에 도둑이 들어오더라도 자기가 원하는 것만 가져가지 않겠느냐?
(9) Orang yang bekerja memetik buah anggur dari kebun anggur, tetapi mereka akan meninggalkan sedikit buah anggur pada pohonnya. Jika pencuri datang pada waktu malam, mereka tidak mengambil semuanya,
(10) Tetapi Aku ini telah menelanjangi Esau, telah menyingkapkan tempat-tempat persembunyiannya, sehingga ia tidak dapat menyembunyikan diri lagi. Keturunannya telah binasa dan saudara-saudaranya dan bangsa-bangsa tetangganya tidak ada lagi.
(10) 그러나 내가 에서를 발가벗기고 그들이 숨어 있는 곳을 다 찾아 내었으니 그들이 숨을 곳이 없다. 자녀와 친척과 이웃이 다 멸망할 것이다.
(10) tetapi Aku mengambil segala sesuatu dari Esau. Aku akan menemukan semuanya dari tempat persembunyiannya. Ia tidak dapat bersembunyi dari hadapan-Ku. Keturunan, keluarga, dan tetangganya akan mati semuanya.
(11) Tinggalkanlah anak-anak yatimmu, aku akan menghidupi mereka; biarlah janda-jandamu menaruh kepercayaan padaku!"
(11) 고아들은 남겨 두어라. 내가 길러 주겠다. 너희 과부들도 나를 의지할 수 있을 것이다.”
(11) Tidak ada yang tinggal untuk menjaga anak-anaknya. Istri-istrinya tidak mempunyai orang yang padanya mereka bergantung.”
(12) Sebab beginilah firman TUHAN: "Sedangkan orang-orang yang tidak selayaknya meminum isi piala itu telah terpaksa meminumnya, masakan engkau ini akan bebas dari hukuman? Engkau tidak akan bebas dari hukuman, tetapi mesti meminumnya!
(12) 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “보아라. 심판을 받지 않아도 될 사람들도 고통의 잔을 마셔야 했는데 하물며 너희 에돔 백성이 허물이 없다며 고통의 잔을 피할 수 있겠느냐?
(12) Demikian firman TUHAN, “Ada orang yang yang seharusnya tidak akan dihukum, tetapi mereka dihukum, apalagi engkau Edom, engkau seharusnya dihukum, maka engkau pasti dihukum, engkau tidak akan lepas dari penghukuman itu.
(13) Sebab Aku telah bersumpah demi diri-Ku, demikianlah firman TUHAN, bahwa Bozra akan menjadi ketandusan, cela, keruntuhan dan kutuk, dan segala kotanya akan menjadi reruntuhan yang kekal."
(13) 나 여호와가 말하노라. 내가 내 이름으로 맹세한다. 보스라가 폐허 더미가 되어, 그 곳에서 일어난 일을 본 사람들이 놀랄 것이다. 사람들이 그 성을 보고 욕하며 조롱할 것이다. 보스라 주변의 모든 마을도 영원히 폐허가 될 것이다.”
(13) Aku telah bersumpah demi nama-Ku,” kata TUHAN, “Kota Bozra dan sekitarnya akan dimusnahkan selama-lamanya, dan menjadi puing-puing. Orang akan memakainya sebagai peringatan terhadap kota-kota yang melakukan perbuatan jahat. Orang akan mencela kota itu.”
(14) Suatu kabar telah kudengar dari TUHAN, seorang utusan telah disuruh ke tengah-tengah bangsa-bangsa: "Berkumpullah, pergilah menyerangnya, bersiaplah untuk bertempur!
(14) 여호와께서 하시는 말씀을 내가 들었다. 여호와께서 온 나라에 사자를 보내며 말씀하셨다. “너희 군대들은 모여라. 와서 에돔을 쳐라. 일어나 싸울 준비를 하여라.
(14) Aku telah mendengar pesan dari TUHAN, Ia mengirim seorang utusan kepada bangsa-bangsa. Ia berkata, “Kumpulkanlah tentaramu, Bersiaplah untuk perang. Seranglah bangsa Edom.
(15) Sebab sesungguhnya, Aku membuat engkau kecil di antara bangsa-bangsa, dihinakan di antara manusia.
(15) 보아라. 내가 곧 너를 나라들 가운데서 가장 하찮은 나라로 만들어 사람들의 멸시거리가 되게 하겠다.
(15) Hai Edom, Aku akan membuat engkau tidak berguna. Setiap orang akan membencimu.
(16) Sikapmu yang menggemetarkan orang memperdayakan engkau, dan keangkuhan hatimu, ya engkau yang tinggal di liang-liang batu, yang menduduki tempat tinggi bukit! Sekalipun engkau membuat sarangmu tinggi seperti burung rajawali, Aku akan menurunkan engkau dari sana, demikianlah firman TUHAN.
(16) 에돔아, 너의 잔인함과 네 마음의 교만이 너를 속였다. 너는 절벽의 바위 틈과 높은 산지에 살고 있다. 네가 독수리 둥지처럼 높은 곳에 집을 지어도 내가 너를 그 곳에서 끌어내리겠다. 나 여호와의 말이다.
(16) Engkau telah membuat takut bangsa-bangsa lain, engkau menganggap bahwa engkau penting, tetapi kesombonganmu menjatuhkanmu. Engkau hidup di gua, di bukit batu yang tinggi. Rumahmu tinggi di atas bukit. Walaupun engkau membangun rumahmu setinggi sarang burung rajawali, Aku akan menurunkanmu dari sana.” Demikianlah firman TUHAN.
(17) Edom akan menjadi ketandusan; setiap orang yang melewatinya akan merasa ngeri dan bersuit karena segala pukulan yang dideritanya.
(17) 에돔이 망한 것을 보고 지나가는 사람들이 놀랄 것이며 그 곳에 내린 재앙을 보고 비웃을 것이다.
(17) “Edom akan dibinasakan. Setiap orang yang melewatinya akan terkejut, bersiul karena terkejut pada kota yang binasa itu.
(18) Seperti pada waktu ditunggangbalikkannya Sodom dan Gomora dan kota-kota tetangganya--firman TUHAN--maka seorangpun tidak akan diam lagi di sana dan seorang manusiapun tidak akan tinggal lagi di dalamnya.
(18) 나 여호와가 말하노라. 소돔과 고모라 성과 그 주변 성들이 망한 것처럼 아무도 그 곳에 살지 않을 것이며 에돔에 아무도 머물지 않을 것이다.
(18) Sama seperti Sodom dan Gomora dan sekitarnya, kota itu dibinasakan. Tidak ada yang akan tinggal di sana.” Demikian firman TUHAN.
(19) Sesungguhnya, seperti singa yang bangkit keluar dari hutan belukar sungai Yordan mendatangi padang rumput tempat kawanan domba, demikianlah Aku akan membuat mereka lari dengan tiba-tiba dari negeri itu dan mengangkat di dalamnya dia yang Kupilih. Sebab siapakah yang seperti Aku? Siapakah yang berani mendakwa Aku? Siapakah gerangan gembala yang tahan menghadapi Aku?
(19) 보아라. 사자가 요단 강가의 깊은 숲에서 뛰쳐나와 평온한 목장을 덮치듯이 나도 에돔을 갑자기 그 땅에서 몰아 내고 내가 선택한 사람을 그 위에 세우겠다. 누가 나와 같겠느냐? 내게 때를 정해 줄 사람이 누구이며, 나와 맞설 지도자가 누구냐?”
(19) “Seperti singa keluar dari hutan belantara Sungai Yordan menuju padang rumput kawanan domba, demikianlah Aku akan pergi ke Edom dan Aku membuat penduduknya takut, sehingga pergi dari negerinya. Tidak seorang pun yang akan menghentikan Aku. Tidak seorang pun seperti Aku. Tidak ada yang akan menang atas-Ku, pemimpinnya tidak akan berdiri melawan Aku.”
(20) Sebab itu dengarlah putusan yang telah diambil TUHAN terhadap Edom dan rancangan-rancangan yang telah dibuat-Nya terhadap penduduk Teman: Bahwa sesungguhnya, yang paling lemahpun di antara kawanan domba akan diseret. Bahwa sesungguhnya, padang rumput mereka sendiri akan merasa ngeri terhadap mereka.
(20) 그러므로 여호와께서 에돔을 향해 세우신 계획을 들어 보아라. 데만에 사는 백성을 향해 결심하신 생각을 들어 보아라. 반드시 어린 양치기들이 그들을 끌어갈 것이며 그들로 말미암아 목초지가 황무지로 변할 것이다.
(20) “Jadi, dengarlah rencana TUHAN tentang yang dilakukan oleh orang Edom. Dengarlah yang telah diputuskan-Nya tentang yang dilakukan orang di Teman. Musuh akan menyeret anak-anak kecil dari penduduk Edom. Padang rumputnya menjadi sepi akibat perbuatannya.
(21) Bumi akan goncang karena bunyi jatuhnya mereka; teriakan mereka akan terdengar bunyinya di Laut Teberau.
(21) 에돔이 쓰러지는 소리에 땅이 흔들리고 그들의 울부짖는 소리는 홍해에서도 들릴 것이다.
(21) Bumi akan bergoncang akibat suara kejatuhan mereka, suara tangisan mereka akan terdengar sepanjang Laut Merah.
(22) Sesungguhnya, ia naik terbang seperti burung rajawali, melayang dan mengembangkan sayapnya ke atas Bozra. Hati para pahlawan Edom pada waktu itu akan seperti hati perempuan yang sakit beranak."
(22) 보아라. 그가 독수리처럼 날아 올라 그 날개를 보스라 성 위에 펼치실 것이니 그 때에 에돔의 군인들이 무서워 떨며 아기를 낳는 여자처럼 두려워 울부짖을 것이다.
(22) Ia seperti burung rajawali terbang ke atas binatang yang akan diterkam-Nya, dan seperti burung rajawali mengembangkan sayap-Nya di atas Bozra. Pada waktu itu pahlawan Edom penuh ketakutan, mereka menjerit seperti perempuan yang melahirkan.”
49:23-27 = Mengenai Damsyik
(2Raj 25:22-26)
(23) Mengenai Damsyik. "Hamat dan Arpad telah menjadi malu, sebab mereka mendengar kabar buruk; hati mereka gemetar karena kecemasan, tidak dapat menjadi tenang.
(23) 이것은 다마스커스에 대한 말씀입니다. “하맛과 아르밧이 부끄러움을 당했으며 나쁜 소식을 듣고 두려워한다. 그들이 용기를 잃었고 파도치는 바다처럼 그 마음이 흔들렸다.
(23) [Pesan tentang Damsyik] Inilah pesan tentang Damsyik. “Hamat dan Arpad menjadi ketakutan sebab mereka mendengar kabar buruk. Mereka kehilangan semangat, khawatir, dan ketakutan.
(24) Damsyik telah menjadi lemah semangat, berpaling untuk lari, kegemparan telah mencekam dia, kesesakan dan sakit beranak telah menggenggam dia seperti seorang perempuan yang sedang melahirkan.
(24) 다마스커스 성이 약해져 그 백성이 달아나려 한다. 그들이 겁에 질려 아기를 낳는 여자처럼 고통과 슬픔에 사로잡혀 있다.
(24) Kota Damsyik telah lemah. Penduduknya mau melarikan diri. Mereka telah panik. Mereka kesakitan dan menderita seperti perempuan yang melahirkan.
(25) Sungguh, kota yang terpuji itu sudah ditinggalkan, kota kegirangan itu!
(25) 저 유명한 성, 내 기쁨의 성이었던 다마스커스가 이렇게 버림을 받는구나.
(25) Damsyik adalah kota yang berbahagia, Penduduknya belum meninggalkan kota itu.
(26) Sebab itu teruna-terunanya akan rebah di tanah-tanah lapangnya dan semua prajuritnya akan menjadi bungkam pada waktu itu, demikianlah firman TUHAN semesta alam.
(26) 그러므로 그 성의 젊은이들이 성 광장에서 죽고 군인들도 그 날에 다 죽을 것이다. 나 만군의 여호와의 말이다.
(26) Jadi, para pahlawannya akan mati di tanah lapang kota itu, dan semua prajuritnya dibunuh pada saat itu.” Pesan ini datang dari TUHAN Yang Mahakuasa.
(27) Aku akan menyalakan api di tembok Damsyik, yang menghanguskan puri Benhadad."
(27) 내가 다마스커스의 성벽에 불을 질러 벤하닷의 요새들을 완전히 태워 버리겠다.”
(27) “Aku akan membakar tembok Damsyik. Api akan menghanguskan benteng Benhadad yang kokoh itu.”
49:28-33 = Mengenai suku-suku bangsa Arab
(2Raj 25:22-26)
(28) Mengenai Kedar dan mengenai kerajaan-kerajaan Hazor yang dipukul kalah oleh Nebukadnezar, raja Babel. Beginilah firman TUHAN: "Bersiaplah, majulah melawan Kedar, binasakanlah orang-orang di sebelah timur!
(28) 이것은 바빌로니아 왕 느부갓네살이 멸망시킨 게달과 하솔 왕국에 대한 말씀입니다. 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “일어나 게달을 향하여 진군하여라. 동쪽 백성을 멸망시켜라.
(28) [Pesan tentang Kedar dan Hazor] Tentang Kedar dan kerajaan Hazor yang sudah ditaklukkan Nebukadnezar raja Babel. TUHAN berkata, “Pergilah ke Kedar dan seranglah keturunan Kedar. Musnahkanlah orang-orang Timur.
(29) Hendaklah kemah-kemah mereka dan kawanan domba mereka dirampas sampai bersih, tenda-tenda mereka dan segala perabot mereka; hendaklah unta-unta mereka habis dibawa serta, dan hendaklah berteriak-teriak kepada mereka: Kegentaran dari segala jurusan!
(29) 그들의 장막과 양 떼를 빼앗고 휘장과 재산도 모두 빼앗아라. 그들의 낙타를 끌고 가며 사람들을 향해 ‘너희 사방에 재앙이 가득하다!’고 외쳐라.
(29) Kemah-kemah dan kawanan domba mereka serta kekayaan mereka akan dirampas. Musuh membawa lari unta-untanya. Orang akan berteriak kepada mereka, ‘Bahaya akan terjadi di sekitar kita.’
(30) Larilah, mengungsilah cepat-cepat, bersembunyilah dalam liang-liang, hai penduduk Hazor! demikianlah firman TUHAN. Sebab Nebukadnezar, raja Babel, telah mengambil putusan terhadap kamu dan telah membuat rancangan terhadap kamu.
(30) 나 여호와가 말한다. 재빨리 달아나라. 하솔 백성아, 깊숙한 곳에 숨어라. 바빌로니아 왕 느부갓네살이 너희를 칠 계획을 세웠고 공격할 마음을 정했다.
(30) Larilah segera. Pergilah bersembunyi, hai penduduk Hazor.” Demikianlah firman TUHAN. “Nebukadnezar raja Babel telah berencana menyerang engkau. Ia telah membuat rencana mengalahkanmu.
(31) Bersiaplah, majulah melawan bangsa yang hidup sentosa, yang diam dengan aman tenteram, demikianlah firman TUHAN, dan yang tidak punya pintu gerbang atau palang, dan yang tinggal tersendiri!
(31) 나 여호와가 말한다. 일어나 평안한 나라로 진군하여라. 안전하게 사는 나라를 쳐라. 그 나라는 나라를 지켜 줄 문과 빗장이 없이 홀로 살고 있다.
(31) Bangsa itu merasa aman dan tenang sehingga tidak mempunyai pintu gerbang atau pagar untuk melindunginya. Tidak ada orang yang tinggal di sekitarnya untuk menolong mereka. Jadi, seranglah bangsa itu,” kata TUHAN.
(32) Unta-unta mereka akan menjadi jarahan, dan ternak mereka yang banyak itu menjadi rampasan! Aku akan menyerakkan ke segala mata angin mereka yang berpotong tepi rambutnya berkeliling, dan dari segala penjuru Aku akan mendatangkan bencana atas mereka, demikianlah firman TUHAN.
(32) 적군이 그들의 낙타 떼를 훔칠 것이며 그들의 무수한 가축 떼를 빼앗을 것이다. 옆 머리를 깎아 낸 사람들을 내가 땅 끝까지 흩어 놓겠으며 사방에서 그들에게 재앙을 내리겠다. 나 여호와의 말이다.
(32) “Unta-untanya ada di sana untuk dirampas dalam peperangan. Kawanan ternaknya yang besar menjadi milikmu. Aku akan membuat mereka lari ke ujung-ujung bumi — mereka yang memotong rambutnya. Dan Aku membawa kesusahan besar kepada mereka dari segala jurusan.” Demikianlah pesan dari TUHAN.
(33) Hazor akan menjadi tempat persembunyian bagi serigala, menjadi tempat tandus sampai selama-lamanya; seorangpun tidak akan diam lagi di sana dan seorang manusiapun tidak akan tinggal lagi di dalamnya."
(33) 하솔은 들개들이 사는 땅으로 변할 것이며 영원히 황무지가 될 것이다. 아무도 그 곳에서 살지 않으며 아무도 그 곳에 머물지 않을 것이다.”
(33) “Hazor akan menjadi sarang serigala dan sepi selama-lamanya. Tidak seorang pun yang akan tinggal di sana, tidak seorang pun yang pindah ke sana.”
49:34-39 = Mengenai Elam
(2Raj 25:22-26)
(34) Firman TUHAN yang datang kepada nabi Yeremia mengenai Elam, pada permulaan pemerintahan Zedekia, raja Yehuda:
(34) 시드기야가 유다 왕이 되어 얼마 지나지 않았을 때에 여호와께서 예언자 예레미야에게 말씀하셨습니다. 이것은 엘람에 대한 말씀입니다.
(34) [Pesan tentang Elam] Pesan TUHAN tentang bangsa Elam datang kepada Nabi Yeremia pada permulaan pemerintahan Zedekia raja Yehuda.
(35) Beginilah firman TUHAN semesta alam: "Sesungguhnya, Aku mematahkan busur Elam, yakni inti kekuatannya.
(35) 만군의 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “보아라. 내가 엘람의 활을 꺾으며 그 힘의 원천을 꺾어 놓겠다.
(35) TUHAN Yang Mahakuasa mengatakan, “Aku segera membinasakan busur Elam. Itulah senjata Elam yang terkuat.
(36) Aku akan mendatangkan atas Elam keempat angin dari keempat penjuru langit dan akan menyerakkan mereka ke segala mata angin ini, sehingga tidak ada bangsa yang tidak kedatangan orang-orang yang berserakan dari Elam.
(36) 내가 하늘의 네 모퉁이에서 바람을 일으켜 엘람에게 보내고 그 백성을 사방으로 흩어 놓겠다. 그러면 그 포로들이 여러 나라로 끌려갈 것이다.
(36) Aku membawa keempat angin melawan Elam. Aku membawa mereka dari keempat sudut langit. Aku menyuruh penduduk Elam ke semua tempat di bumi, di mana keempat angin bertiup. Tawanan orang Elam akan dibawa ke setiap bangsa.
(37) Aku akan membuat Elam terkejut di depan para musuhnya dan di depan orang-orang yang berusaha mencabut nyawanya. Aku akan mendatangkan atasnya malapetaka, yakni murka-Ku yang menyala-nyala, demikianlah firman TUHAN. Aku akan menyuruh pedang mengejar mereka sampai mereka Kuhabiskan.
(37) 내가 엘람을, 그 목숨을 노리는 원수들 앞에서 꺾어 놓겠다. 내가 엘람에 재앙을 내리겠으며 불붙는 듯한 진노를 그들에게 보여 주겠다. 나 여호와의 말이다. 내가 칼을 보내어 그들을 뒤쫓으며 하나도 빠짐없이 죽이겠다.
(37) Aku akan mencerai-beraikan orang Elam sementara musuh-musuhnya melihatnya. Aku akan meremukkan Elam di hadapan orang yang mau membunuh mereka. Aku akan membawa bencana kepada mereka untuk menunjukkan betapa marahnya Aku.” Demikianlah firman TUHAN. “Mereka akan dikejar oleh pedang sampai Aku membunuh mereka.
(38) Aku akan menaruh takhta-Ku di Elam, dan Aku akan membinasakan dari sana raja dan pemuka-pemuka, demikianlah firman TUHAN.
(38) 내가 내 보좌를 엘람에 두고 그 곳의 왕과 신하들을 멸망시키겠다. 나 여호와의 말이다.
(38) Aku akan menunjukkan bahwa Elam ada dalam kendali-Ku, dan Aku membinasakan raja dan pegawainya.” Demikianlah firman TUHAN.
(39) Tetapi di kemudian hari Aku akan memulihkan keadaan Elam, demikianlah firman TUHAN."
(39) 그러나 마지막 날에는 내가 엘람을 회복시켜 주겠다. 나 여호와의 말이다.”
(39) “Kemudian hari, Aku memulihkan keadaan Elam.” Demikianlah firman TUHAN.
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748
- 49 -
505152