www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
123456
- 7 -
8910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
7:1-15 = Khotbah Yeremia mengenai Bait Suci
(1) Firman yang datang kepada Yeremia dari pada TUHAN, bunyinya:
(1) 이것은 여호와께서 예레미야에게 하신 말씀입니다.
(1) [Khotbah Yeremia di Rumah Tuhan] Inilah pesan TUHAN kepada Yeremia,
(2) Berdirilah di pintu gerbang rumah TUHAN, serukanlah di sana firman ini dan katakanlah: Dengarlah firman TUHAN, hai sekalian orang Yehuda yang masuk melalui semua pintu gerbang ini untuk sujud menyembah kepada TUHAN!
(2) “너는 여호와의 성전 문 앞에 서서, 이 말을 외쳐 말하여라. ‘유다 나라의 모든 백성아, 여호와의 말씀을 들어라. 여호와를 경배하러 이 문으로 들어가는 사람들아, 다 이 말씀을 들어라.
(2) “Yeremia, berdirilah di depan pintu Bait TUHAN dan ajarkanlah pesan ini, ‘Hai semua orang Yehuda, dengarlah pesan TUHAN. Kamu semua yang masuk melalui pintu-pintu ini untuk beribadat kepada TUHAN, dengarlah pesan ini.
(3) Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Perbaikilah tingkah langkahmu dan perbuatanmu, maka Aku mau diam bersama-sama kamu di tempat ini.
(3) 만군의 여호와, 이스라엘의 하나님께서 이렇게 말씀하셨다. 너희의 길과 행실을 바꾸어 올바른 일을 하여라. 그러면 내가 너희를 이 곳에 살게 하겠다.’”
(3) TUHAN ialah Allah orang Israel.’ Inilah yang dikatakan Tuhan Yang Mahakuasa. ‘Bertobatlah dan lakukanlah hal-hal yang baik. Jika kamu melakukannya, Aku membiarkan kamu tinggal di tempat ini.
(4) Janganlah percaya kepada perkataan dusta yang berbunyi: Ini bait TUHAN, bait TUHAN, bait TUHAN,
(4) “‘이것이 여호와의 성전이다, 이것이 여호와의 성전이다, 이것이 여호와의 성전이다’ 하는 사람들의 거짓말을 믿지 마라.
(4) Jangan percaya terhadap dusta yang diteriakkan oleh beberapa orang, “Inilah Bait TUHAN, Bait TUHAN, Bait TUHAN.”
(5) melainkan jika kamu sungguh-sungguh memperbaiki tingkah langkahmu dan perbuatanmu, jika kamu sungguh-sungguh melaksanakan keadilan di antara kamu masing-masing,
(5) 너희는 너희의 길과 행실을 바꾸어 올바른 일을 해야 한다. 이웃끼리 정직하게 살아야 한다.
(5) Jika kamu bertobat dan melakukan perbuatan yang baik, Aku akan membiarkan kamu tinggal di tempat ini. Kamu harus setia satu sama lain.
(6) tidak menindas orang asing, yatim dan janda, tidak menumpahkan darah orang yang tak bersalah di tempat ini dan tidak mengikuti allah lain, yang menjadi kemalanganmu sendiri,
(6) 나그네와 고아와 과부를 억누르지 마라. 이 곳에서 죄 없는 사람을 죽이지 마라. 다른 신들을 섬기지 마라. 거짓으로 말하는 그들은 너희의 삶을 망칠 뿐이다.
(6) Jangan menindas para pendatang, para yatim piatu, dan para janda. Jangan bunuh orang yang tidak bersalah. Jangan menyembah berhala karena itu hanya merusak hidupmu.
(7) maka Aku mau diam bersama-sama kamu di tempat ini, di tanah yang telah Kuberikan kepada nenek moyangmu, dari dahulu kala sampai selama-lamanya.
(7) 그렇게 하기만 하면 내가 너희를 이 땅, 곧 내가 너희 조상에게 영원토록 준 이 땅에서 살게 하겠다.
(7) Jika kamu taat kepada-Ku, Aku membiarkan kamu tinggal di tempat ini. Aku telah memberikan tanah ini kepada nenek moyangmu untuk selama-lamanya.
(8) Tetapi sesungguhnya, kamu percaya kepada perkataan dusta yang tidak memberi faedah.
(8) 그러나 보아라. 너희가 거짓말을 믿고 있으니 그것은 쓸데없는 짓이다.
(8) Namun, kamu percaya pada dusta yang tidak berguna.
(9) Masakan kamu mencuri, membunuh, berzinah dan bersumpah palsu, membakar korban kepada Baal dan mengikuti allah lain yang tidak kamu kenal,
(9) 너희는 훔치고, 죽이고, 간음하고, 거짓으로 맹세하고, 헛된 신 바알에게 제물을 바치고, 너희가 알지도 못하는 신들을 찾아가서 섬긴다.
(9) Apakah kamu akan mencuri dan membunuh? Apakah kamu berzina? Apakah kamu bersumpah palsu terhadap orang lain? Apakah kamu mau beribadat kepada dewa Baal dan mengikut allah lain yang tidak kamu kenal?
(10) kemudian kamu datang berdiri di hadapan-Ku di rumah yang atasnya nama-Ku diserukan, sambil berkata: Kita selamat, supaya dapat pula melakukan segala perbuatan yang keji ini!
(10) 그러고도 너희가 내 앞으로 나와 설 수 있다고 생각하느냐? 내 거룩한 이름으로 불리는 이 성전에 너희가 설 수 있겠느냐? 그런 역겨운 짓들을 해 놓고도 ‘우리는 안전하다’고 말할 수 있겠느냐?
(10) Jika kamu melakukan dosa itu, apakah kamu menganggap bahwa kamu dapat berdiri di hadapan-Ku di dalam Rumah yang disebut atas nama-Ku? Apakah kamu menganggap bahwa kamu dapat berdiri di hadapan-Ku dan berkata, ‘Kita selamat’ sehingga kamu melakukan semua yang menjijikkan itu?
(11) Sudahkah menjadi sarang penyamun di matamu rumah yang atasnya nama-Ku diserukan ini? Kalau Aku, Aku sendiri melihat semuanya, demikianlah firman TUHAN.
(11) 이 곳은 내가 예배를 받으려고 정한 곳이다. 그런 이 곳이 너희에게는 도둑들이 숨는 곳으로만 보일 뿐이냐? 나는 너희를 쭉 지켜 보았다. 나 여호와의 말이다.
(11) Rumah ini disebut atas nama-Ku. Apakah Rumah-Ku ini tidak berguna bagimu kecuali menjadi sarang penyamun? Aku telah menjaga kamu.” Demikianlah firman TUHAN.
(12) Tetapi baiklah pergi dahulu ke tempat-Ku yang di Silo itu, di mana Aku membuat nama-Ku diam dahulu, dan lihatlah apa yang telah Kulakukan kepadanya karena kejahatan umat-Ku Israel!
(12) 너희 유다 백성아, 내가 예배를 받으려고 제일 처음에 택한 실로 마을에 가 보아라. 내 백성 이스라엘이 저지른 악한 짓 때문에 내가 그 마을을 어떻게 했는지 보아라.
(12) “Pergilah ke tempat di mana kota Silo pernah berada, hai kamu orang Yehuda, ke rumah di mana nama-Ku ada. Orang Israel juga melakukan kejahatan. Pergi dan lihatlah apa yang telah Kulakukan terhadap tempat itu karena kejahatan yang dilakukannya.
(13) Maka sekarang, oleh karena kamu telah melakukan segala perbuatan itu juga, demikianlah firman TUHAN, dan oleh karena kamu tidak mau mendengarkan, sekalipun Aku berbicara kepadamu terus-menerus, dan kamu tidak mau menjawab, sekalipun Aku berseru kepadamu,
(13) 나 여호와가 말한다. 너희 이스라엘 백성은 온갖 악한 짓을 저질렀다. 내가 부지런히 너희에게 말하고 또 말했지만, 너희는 듣지 않았다. 내가 너희를 불렀지만, 너희는 대답하지 않았다.
(13) Kamu orang Israel telah melakukan semua kejahatan itu. Demikianlah firman TUHAN. Aku telah berkali-kali berbicara kepadamu. Namun, kamu tidak mendengar Aku, dan Aku telah memanggilmu, tetapi kamu tidak menjawab.
(14) karena itulah kepada rumah, yang atasnya nama-Ku diserukan dan yang kamu andalkan itu, dan kepada tempat, yang telah Kuberikan kepadamu dan kepada nenek moyangmu itu, akan Kulakukan seperti yang telah Kulakukan kepada Silo;
(14) 그러므로 내가 예배를 받기 위해 예루살렘에 정한 성전을 멸망시키겠다. 너희는 내가 너희와 너희 조상에게 준 그 성전을 의지했지만, 내가 실로를 멸망시켰듯이 그 곳도 멸망시키겠다.
(14) Jadi, Aku akan membinasakan Rumah yang disebut atas nama-Ku di Yerusalem. Aku membinasakan Rumah itu sebagaimana Aku telah membinasakan Silo, walaupun Rumah yang kamu percayai itu di Yerusalem disebut atas nama-Ku dan Aku telah memberikannya kepadamu dan nenek moyangmu.
(15) Aku akan melemparkan kamu dari hadapan-Ku, seperti semua saudaramu, yakni seluruh keturunan Efraim, telah Kulemparkan."
(15) 내가 너희의 형제인 에브라임 자손을 모두 쫓아 냈듯이 너희도 내 앞에서 쫓아 내고 말겠다.’”
(15) Aku akan membuang kamu dari hadapan-Ku sama seperti Aku membuang semua saudaramu dari Efraim.
7:16-20 = Melawan penyembahan ratu sorga
(16) Tetapi engkau, janganlah berdoa untuk bangsa ini, janganlah sampaikan seruan permohonan dan doa untuk mereka, dan janganlah desak Aku, sebab Aku tidak akan mendengarkan engkau.
(16) “예레미야야, 너는 이 백성을 위해 기도하지 마라. 그들을 위해 부르짖지도 말고 무엇이든 구하지도 마라. 그들을 구해 달라고 빌지도 마라. 네 기도를 들어 주지 않겠다.
(16) Sekarang Yeremia, jangan berdoa demi orang Yehuda. Jangan memohon untuk mereka atau berdoa demi mereka. Jangan minta tolong kepada-Ku untuk mereka. Aku tidak akan mendengar doamu untuk mereka.
(17) Tiadakah engkau melihat apa yang dilakukan mereka di kota-kota Yehuda dan di jalan-jalan Yerusalem?
(17) 그들이 유다의 여러 마을에서 하는 짓을 너는 보지 못하느냐? 그들이 예루살렘의 여러 거리에서 하는 짓을 너는 보지 못하느냐?
(17) Aku tahu engkau melihat yang dilakukan mereka di kota-kota Yehuda dan di jalan-jalan Yerusalem.
(18) Anak-anak memungut kayu bakar, bapa-bapa menyalakan api dan perempuan-perempuan meremas adonan untuk membuat penganan persembahan bagi ratu sorga, dan orang mempersembahkan korban curahan kepada allah lain dengan maksud menyakiti hati-Ku.
(18) 자식들은 장작을 모으고 아비들은 그 장작으로 불을 피우며 여자들은 이방 신인 하늘 여신에게 바칠 빵을 만든다. 또 그들은 다른 신에게 부어 드리는 제사인 전제를 바치고 절함으로 나를 분노하게 만든다.
(18) Inilah pekerjaan mereka: Anak-anak mengumpulkan kayu, bapa-bapa menyalakan api. Para perempuan mengaduk adonan untuk membuat kue-kue bagi Ratu Surga serta menuangkan minuman persembahan kepada berhala asing. Mereka melakukan hal itu untuk membuat Aku marah.
(19) Hati-Kukah sebenarnya yang mereka sakiti, demikianlah firman TUHAN, bukankah hati mereka sendiri, sehingga mereka menjadi malu?
(19) 그러나 유다 백성이 참으로 해치고 있는 것은 내가 아니다. 그들이 해치고 있는 것은 바로 그들 자신이다. 그들 스스로가 수치를 불러들이고 있는 것이다. 나 여호와의 말이다.”
(19) Namun, bukan Aku satu-satunya yang disakitinya.” Demikianlah firman TUHAN. “Mereka hanya menyakiti dirinya sendiri. Mereka memalukan dirinya sendiri.”
(20) Sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH: Sesungguhnya, murka-Ku dan kehangatan amarah-Ku akan tercurah ke tempat ini, ke atas manusia, ke atas hewan, ke atas pohon-pohonan di padang dan ke atas hasil tanah; amarah itu akan menyala-nyala dengan tidak padam-padam."
(20) 그러므로 주 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “보아라. 나의 노여움과 진노를 이 곳에 쏟아 붓고 사람과 짐승에게, 그리고 들의 나무들과 땅의 곡식들 위에도 쏟아 붓겠다. 내 분노는 뜨거운 불과 같을 것이니 아무도 그것을 끄지 못할 것이다.”
(20) Jadi, demikian firman Tuhan ALLAH, “Aku akan menunjukkan murka-Ku terhadap tempat ini. Aku menghukum manusia dan hewan, pohon-pohon di ladang dan hasil yang tumbuh di tanah. Murka-Ku seperti api yang panas — dan tidak ada orang yang dapat memadamkannya.”
7:21-28 = Melawan ibadah tanpa kesetiaan
(21) Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: "Tambah sajalah korban bakaranmu kepada korban sembelihanmu dan nikmatilah dagingnya!
(21) 만군의 여호와, 이스라엘의 하나님께서 이렇게 말씀하셨다. “너희는 가서 마음껏 번제물과 화목 제물을 바쳐 보아라. 그리고 바친 제물의 고기를 너희가 먹어라.
(21) [Kepatuhan Lebih Baik daripada Persembahan] Demikian TUHAN Yang Mahakuasa, Allah orang Israel mengatakan, “Pergi dan berikanlah sebanyak-banyaknya kurban bakaran dan persembahan sebagaimana kamu kehendaki. Makanlah daging kurbanmu itu.
(22) Sungguh, pada waktu Aku membawa nenek moyangmu keluar dari tanah Mesir Aku tidak mengatakan atau memerintahkan kepada mereka sesuatu tentang korban bakaran dan korban sembelihan;
(22) 내가 너희 조상들을 이집트 땅에서 이끌어 내던 날에, 번제물이나 화목 제물에 대해서는 그들에게 말하지도 않았고, 명령하지도 않았다.
(22) Aku membawa nenek moyangmu keluar dari Mesir. Ketika Aku membawa mereka keluar, Aku tidak memberikan perintah apa pun tentang kurban bakaran atau persembahan lainnya kepada mereka.
(23) hanya yang berikut inilah yang telah Kuperintahkan kepada mereka: Dengarkanlah suara-Ku, maka Aku akan menjadi Allahmu dan kamu akan menjadi umat-Ku, dan ikutilah seluruh jalan yang Kuperintahkan kepadamu, supaya kamu berbahagia!
(23) 오직 내가 명령한 것은 ‘나에게 순종하여라. 그러면 나는 너희의 하나님이 되고, 너희는 내 백성이 될 것이다. 내가 명령하는 길로만 행하라. 그러면 너희에게 좋은 일이 생길 것이다’ 하는 것뿐이었다.
(23) Aku hanya memerintahkan kepada mereka, ‘Taatilah Aku dan Aku akan menjadi Allahmu, dan kamu menjadi umat-Ku. Lakukanlah semua yang Kuperintahkan, dan segala sesuatunya menjadi baik bagimu,’
(24) Tetapi mereka tidak mau mendengarkan dan tidak mau memberi perhatian, melainkan mereka mengikuti rancangan-rancangan dan kedegilan hatinya yang jahat, dan mereka memperlihatkan belakangnya dan bukan mukanya.
(24) 그러나 너희 조상은 내 말에 순종하지도 않았고, 귀 기울이지도 않았다. 그들은 자기 꾀만을 따르며 자기들의 악한 마음대로 살았다. 그들은 앞으로 나아가지 않고 오히려 뒷걸음질쳤다.
(24) tetapi mereka tidak mendengarkan Aku, dan tidak mengindahkan Aku. Mereka keras kepala dan melakukan yang dikehendakinya. Mereka tidak menjadi baik, bahkan semakin jahat — mereka semakin mundur, bukan maju.
(25) Dari sejak waktu nenek moyangmu keluar dari tanah Mesir sampai waktu ini, Aku mengutus kepada mereka hamba-hamba-Ku, para nabi, hari demi hari, terus-menerus,
(25) 너희 조상이 이집트 땅을 떠난 날부터 오늘에 이르기까지 나는 내 종 예언자들을 너희에게 보냈다. 그들을 끊임없이 너희에게 보내고 또 보냈다.
(25) Sejak nenek moyangmu keluar dari tanah Mesir sampai hari ini, Aku telah mengutus hamba-hamba-Ku kepadamu, yaitu para nabi. Aku mengutus mereka terus-menerus,
(26) tetapi mereka tidak mau mendengarkan kepada-Ku dan tidak mau memberi perhatian, bahkan mereka menegarkan tengkuknya, berbuat lebih jahat dari pada nenek moyang mereka.
(26) 그러나 너희 조상은 내 말에 순종하지도 않았고, 귀 기울이지도 않았다. 그들은 매우 고집이 셌다. 그들은 그 조상들보다도 더 악한 짓을 했다.”
(26) namun nenek moyangmu tidak mendengarkan Aku, dan tidak memperhatikan Aku. Mereka sangat keras kepala dan melakukan kejahatan yang lebih jahat daripada nenek moyangnya.
(27) Sekalipun engkau mengatakan kepada mereka segala perkara ini, mereka tidak akan mendengarkan perkataanmu, dan sekalipun engkau berseru kepada mereka, mereka tidak akan menjawab engkau.
(27) “예레미야야, 네가 이 모든 말을 유다 백성에게 전하더라도 그들은 네 말에 귀 기울이지 않을 것이다. 네가 그들을 불러도 그들은 대답하지 않을 것이다.
(27) Hai Yeremia, katakan semua hal itu kepada orang Yehuda, tetapi mereka tidak mau mendengar engkau. Engkau memanggil mereka, tetapi mereka tidak mau menjawabmu.
(28) Sebab itu, katakanlah kepada mereka: Inilah bangsa yang tidak mau mendengarkan suara TUHAN, Allah mereka, dan yang tidak mau menerima penghajaran! Ketulusan mereka sudah lenyap, sudah hapus dari mulut mereka."
(28) 너는 그들에게 이렇게 말하여라. ‘너희는 하나님이신 여호와께 순종하지 않는 나라이다. 너희의 하나님 여호와께서 꾸짖었을 때도 너희는 들은 척도 하지 않았다. 너희가 진리를 말하지 않았으니 진리가 너희의 입에서 사라져 버렸다.
(28) Katakan kepada mereka, ‘Inilah bangsa yang tidak menaati TUHAN Allahnya dan tidak mau menerima ajaran Allah. Mereka tidak mengenal ajaran yang benar.’”
7:29 - 8:3 = Penyembahan berhala dan akibatnya
(29) Cukurlah rambut kepalamu dan buanglah! Angkatlah ratapan di atas bukit-bukit gundul, sebab TUHAN telah menolak dan membuang bangsa yang kena murka-Nya!
(29) 예루살렘아, 네 머리털을 잘라 던져 버려라. 벌거숭이 언덕에 올라가 슬프게 울어라. 왜냐하면 여호와께서 너희에게서 등을 돌리시고 너희를 버렸기 때문이다.’”
(29) [Lembah Pembantaian] “Hai Yeremia, cukur rambutmu dan buang. Naiklah ke puncak bukit yang gundul dan menangis sebab TUHAN telah menolak keturunan ini. Ia telah meninggalkan mereka. Dan dengan amarah-Nya Ia akan menghukum mereka.
(30) Sungguh, orang Yehuda telah melakukan apa yang jahat di mata-Ku, demikianlah firman TUHAN, telah menempatkan dewa-dewa mereka yang menjijikkan di rumah yang atasnya nama-Ku diserukan ini untuk menajiskannya.
(30) 주 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “유다 백성은 내가 보는 앞에서 악한 짓을 했다. 그들은 내가 예배를 받으려고 정한 성전에 역겨운 우상들을 세워 놓고 그 성전을 더럽혔다.
(30) Lakukan itu karena Aku telah melihat kejahatan yang dilakukan orang Yehuda.” Demikianlah firman TUHAN. “Mereka telah menempatkan berhala, dan Aku membencinya. Mereka menempatkannya di dalam Rumah-Ku yang disebut atas nama-Ku. Mereka membuat Rumah-Ku cemar.
(31) Mereka telah mendirikan bukit pengorbanan yang bernama Tofet di Lembah Ben-Hinom untuk membakar anak-anaknya lelaki dan perempuan, suatu hal yang tidak pernah Kuperintahkan dan yang tidak pernah timbul dalam hati-Ku.
(31) 유다 백성은 힌놈의 아들 골짜기에 도벳 산당을 지어 놓고 자기 자식들을 불살라 제물로 바쳤다. 그것은 내가 명령한 것이 아니며 그런 일은 생각해 보지도 않았다.
(31) Mereka mendirikan tempat-tempat yang tinggi, yaitu Tofet di lembah Ben-Hinom, di sana mereka menyembelih anaknya laki-laki dan perempuan — mereka membakarnya sebagai persembahan. Hal itu tidak pernah Kuperintahkan. Sesuatu seperti itu tidak pernah terlintas dalam pikiran-Ku.
(32) Sebab itu, sesungguhnya, waktunya akan datang, demikianlah firman TUHAN, bahwa orang tidak akan mengatakan lagi "Tofet" dan "Lembah Ben-Hinom", melainkan "Lembah Pembunuhan"; orang akan menguburkan mayat di Tofet karena kekurangan tempat,
(32) 그러므로 보아라, 내가 너희에게 경고한다. 사람들이 이 곳을 도벳이나 힌놈 골짜기라고 부르지 않고, ‘살인 골짜기’라고 부를 날이 올 것이다. 나 여호와의 말이다. 그 날이 오면, 더 이상 묻을 곳이 없을 정도로 그 곳에 시체가 가득 차게 될 것이다.
(32) Jadi, Aku mengingatkan kamu. Waktunya akan datang,” demikianlah firman TUHAN, “Apabila orang tidak mau lagi menyebut tempat itu, Tofet atau Lembah Ben-Hinom, mereka akan menyebutnya Lembah Pembantaian. Mereka memberikan nama itu karena mereka akan mengubur mayat di Tofet sampai tidak ada lagi tempat lain untuk kuburan.
(33) bahkan mayat bangsa ini akan menjadi makanan burung-burung di udara serta binatang-binatang di bumi dengan tidak ada yang mengganggunya.
(33) 이 백성의 시체가 맨땅 위에 놓여서 하늘의 새와 들짐승들의 먹이가 되어도 그 새나 들짐승들을 쫓아 줄 사람이 아무도 없을 것이다.
(33) Kemudian mayat-mayat orang menjadi makanan burung di udara, dan binatang buas akan memakan mayat itu. Tidak ada orang yang hidup untuk mengusir burung atau binatang.
(34) Di kota-kota Yehuda serta di jalan-jalan Yerusalem akan Kuhentikan suara kegirangan dan suara sukacita, suara pengantin laki-laki dan suara pengantin perempuan, sebab negeri itu akan menjadi tempat yang tandus.
(34) 내가 유다 마을들과 예루살렘 거리에서 기뻐하는 소리와 즐거움의 소리가 끊어지게 하겠다. 신랑의 소리와 신부의 소리도 사라지게 할 것이니 온 땅이 황무지로 변할 것이다.”
(34) Aku akan mengakhiri suara kegembiraan dan sukacita di kota-kota Yehuda dan di jalan-jalan Yerusalem. Tidak ada lagi suara pengantin perempuan dan laki-laki di Yehuda atau di Yerusalem. Tanah itu menjadi padang gurun yang tandus.”
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
123456
- 7 -
8910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152