website alkitab jesoes logo

www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Hand Bible application icon
Download Android App
agen nomor cantik Indonesia terpercaya
vidinici pakaian dan lingerie wanita

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
1234567
- 8 -
910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
(sambungan dari) 7:29 - 8:3 = Penyembahan berhala dan akibatnya
(1) Pada masa itu, demikianlah firman TUHAN, tulang-tulang raja-raja Yehuda, tulang-tulang pemuka-pemukanya, tulang-tulang imam-imam, tulang-tulang nabi-nabi dan tulang-tulang segenap penduduk Yerusalem akan dikeluarkan dari dalam kubur mereka
(1) 여호와께서 말씀하셨다. “그 때에 사람들이 무덤에서 유다 왕들의 뼈와 그 신하들의 뼈와 제사장들의 뼈와 예언자들의 뼈와 예루살렘 백성들의 뼈를 꺼내어
(1) Pesan ini datang dari TUHAN, “Pada waktu itu tulang-belulang raja-raja dan para pembesar penting Yehuda, tulang-belulang imam-imam dan nabi-nabi, tulang-belulang penduduk Yerusalem akan diambil orang dari kuburan.
(2) dan diserakkan di depan matahari, di depan bulan dan di depan segenap tentara langit yang dahulunya dicintai, diabdi, diikuti, ditanyakan dan disembah oleh mereka. Semuanya itu tidak akan dikumpulkan dan tidak akan dikuburkan; mereka akan menjadi pupuk di ladang.
(2) 그들이 좋아하고 섬기고 쫓아다니며 찾아 경배하던 해와 달과 하늘의 모든 별들 아래에 펼쳐 놓을 것이다. 그 뼈들을 모아 묻어 줄 사람이 아무도 없으므로, 그 뼈들은 땅에 버려진 거름과 같이 될 것이다.
(2) Mereka menyerakkan tulang-belulang itu di atas tanah di bawah matahari, bulan, dan bintang-bintang. Penduduk Yerusalem suka menyembah matahari, bulan, dan bintang-bintang. Tidak ada orang yang akan mengumpulkan tulang-tulang itu dan menguburkannya kembali. Jadi, tulang-tulang orang itu seperti pupuk yang dibuang ke tanah.
(3) Tetapi semua orang yang masih tinggal dari kaum yang jahat ini akan lebih suka mati dari pada hidup di segala tempat ke mana Aku menceraiberaikan mereka, demikianlah firman TUHAN semesta alam.
(3) 내가 유다 백성을 그 집과 땅에서 쫓아 내겠다. 이 악한 백성 중에 남아 있는 사람들은 자기들이 쫓겨난 곳에서 사는 것보다 차라리 죽는 게 낫다고 생각할 것이다. 만군의 여호와의 말이다.”
(3) Aku akan memaksa orang Yehuda meninggalkan rumah dan tanahnya. Mereka akan dibawa ke negeri asing. Ada orang yang Yehuda yang tidak terbunuh dalam perang, ingin kiranya mereka terbunuh.” Demikianlah firman TUHAN.
8:4-17 = Dosa dan hukumannya
(4) Engkau harus mengatakan kepada mereka: "Beginilah firman TUHAN: Apabila orang jatuh, masakan ia tidak bangun kembali? Apabila orang berpaling, masakan ia tidak kembali?
(4) “너는 유다 백성에게 말하여라. 나 여호와가 이렇게 말한다. 사람이 넘어지면 다시 일어나지 않겠느냐? 그릇된 길로 가면 다시 돌아오지 않겠느냐?
(4) [Dosa dan Hukuman] “Hai Yeremia, katakanlah ini kepada orang Yehuda, ‘Demikian firman TUHAN: Bila orang jatuh, ia akan bangkit kembali. Dan jika orang salah jalan, ia berbalik dan kembali.
(5) Mengapakah bangsa ini berpaling, berpaling terus-menerus? Mereka berpegang pada tipu, mereka menolak untuk kembali.
(5) 그런데 어찌하여 이 백성은 그릇된 길로 가며 다시 돌아오지 않느냐? 그들이 거짓에 사로잡혀서 돌아오기를 거부한다.
(5) Bangsa Yehuda hidup dengan cara yang salah. Mengapa penduduk Yerusalem terus-menerus hidup dalam cara yang salah? Mereka yakin pada dustanya sendiri. Mereka tidak mau bertobat dan kembali.
(6) Aku telah memperhatikan dan mendengarkan: mereka tidak berkata dengan jujur! Tidak ada yang menyesal karena kejahatannya dengan mengatakan: Apakah yang telah kulakukan ini! Sambil berlari semua mereka berpaling, seperti kuda yang menceburkan diri ke dalam pertempuran.
(6) 내가 귀를 기울여 들어 보았지만, 그들은 정직한 말을 하지 않았다. 그들은 악한 짓을 하고도 뉘우칠 줄 몰랐다. 도리어 ‘내가 무슨 잘못을 했는가’라고 한다. 전쟁터로 달려가는 말처럼 그들은 모두 각기 제 갈 길로 갔다.
(6) Aku mendengar mereka dengan sangat teliti, tetapi mereka tidak mengatakan yang benar. Mereka tidak menyesal atas dosa-dosanya. Mereka tidak memikirkan kejahatan yang telah dilakukannya. Mereka melakukannya tanpa berpikir. Mereka seperti kuda yang berlari ke pertempuran.
(7) Bahkan burung ranggung di udara mengetahui musimnya, burung tekukur, burung layang-layang dan burung bangau berpegang pada waktu kembalinya, tetapi umat-Ku tidak mengetahui hukum TUHAN.
(7) 하늘의 황새도 제 때를 알고 비둘기와 제비와 두루미도 돌아올 때를 지키는데 내 백성은 여호와가 바라는 공평을 알지도 못한다.
(7) Bahkan burung-burung di udara tahu waktu yang tepat untuk melakukan sesuatu. Burung bangau, burung merpati, burung layang-layang, dan burung murai tahu kapan harus terbang ke tempatnya yang baru, tetapi umat-Ku tidak tahu yang dikehendaki TUHAN, untuk dilakukannya.
(8) Bagaimanakah kamu berani berkata: Kami bijaksana, dan kami mempunyai Taurat TUHAN? Sesungguhnya, pena palsu penyurat sudah membuatnya menjadi bohong.
(8) 너희가 어찌하여 ‘우리는 지혜롭고 우리에게는 여호와의 율법이 있다’고 말하느냐? 실은 서기관들은 여호와의 율법을 거짓말로 기록하였다.
(8) Kamu masih mengatakan, “Kami mempunyai ajaran TUHAN, jadi kami bijaksana.” Hal itu tidak benar sebab para ahli tulis telah menipu dengan penanya.
(9) Orang-orang bijaksana akan menjadi malu, akan terkejut dan tertangkap. Sesungguhnya, mereka telah menolak firman TUHAN, maka kebijaksanaan apakah yang masih ada pada mereka?
(9) 지혜롭다 하는 사람들이 부끄러움을 당할 것이며, 두려움 속에 사로잡힐 것이다. 보아라. 그들이 여호와의 말씀을 거절하였으니, 그들은 참으로 지혜로운 사람이 아니다.
(9) Orang-orang bijak tidak mau mendengarkan ajaran TUHAN. Sebenarnya mereka bukanlah orang berhikmat. Mereka telah terperangkap. Mereka terkejut dan malu.
(10) Sebab itu Aku akan memberikan isteri-isteri mereka kepada orang lain, ladang-ladang mereka kepada penjajah. Sesungguhnya, dari yang kecil sampai yang besar, semuanya mengejar untung; baik nabi maupun imam, semuanya melakukan tipu.
(10) 그러므로 내가 그들의 아내를 다른 사람에게 주겠고, 그들의 밭을 새 주인에게 주겠다. 작은 사람에서부터 큰 사람에 이르기까지 누구나 돈을 욕심내고 있다. 예언자와 제사장들까지 모두 거짓을 행하고 있다.
(10) Jadi, Aku akan menyerahkan istri mereka kepada orang lain. Aku memberikan ladang-ladangnya kepada pemilik baru. Semua orang Israel menginginkan supaya uangnya bertambah-tambah. Semua orang, mulai dari orang biasa sampai kepada orang penting adalah sama. Bahkan nabi-nabi dan imam-imam mengatakan dusta.
(11) Mereka mengobati luka puteri umat-Ku dengan memandangnya ringan, katanya: Damai sejahtera! Damai sejahtera!, tetapi tidak ada damai sejahtera.
(11) 내 백성이 큰 상처를 입었는데도, 그들은 아무렇지도 않게 여긴다. 평화가 없는데도 ‘평화, 평화’ 하고 말한다.
(11) Mereka seharusnya merawat luka-luka umat-Ku yang tersiksa, tetapi mereka merawatnya seakan-akan luka itu hanya sedikit saja. Mereka berkata, “Semuanya baik, segala sesuatu beres,” padahal tidak semuanya baik.
(12) Seharusnya mereka merasa malu, sebab mereka melakukan kejijikan; tetapi mereka sama sekali tidak merasa malu dan tidak kenal noda mereka. Sebab itu mereka akan rebah di antara orang-orang yang rebah, mereka akan tersandung jatuh pada waktu mereka dihukum, firman TUHAN.
(12) 그들은 역겨운 짓을 하고도 부끄러워할 줄 모른다. 수치를 알지도 못하고 얼굴을 붉힐 줄도 모른다. 그들은 쓰러질 것이며 내가 그들에게 벌을 내릴 때에 그들은 멸망할 것이다. 여호와의 말이다.
(12) Mereka seharusnya malu atas perbuatannya yang jahat. Namun, mereka tidak merasa malu sama sekali. Mereka tidak tahu bahwa mereka dipermalukan atas dosanya. Jadi, mereka akan dihukum bersama orang lain. Mereka dicampakkan ke tanah apabila Aku menghukum orang itu.’” Demikianlah firman TUHAN.
(13) Aku mau memungut hasil mereka, demikianlah firman TUHAN, tetapi tidak ada buah anggur pada pohon anggur, tidak ada buah ara pada pohon ara, dan daun-daunan sudah layu; sebab itu Aku akan menetapkan bagi mereka orang-orang yang akan melindas mereka."
(13) 내가 그들을 완전히 망하게 하겠다. 나 여호와의 말이다. 포도밭에는 포도가 없을 것이며, 무화과나무에는 무화과가 없을 것이며, 잎사귀도 말라 죽을 것이다. 내가 그들에게 준 것을 빼앗아 갈 것이다.
(13) “Aku akan membuang buah dan hasil panennya sehingga tidak ada panen.” Demikianlah firman TUHAN. “Tidak akan ada buah anggur pada pohonnya. Tidak ada buah ara pada pohon ara. Bahkan daun-daunnya layu dan berguguran. Aku akan mengambil yang telah Kuberikan kepada mereka.”
(14) Mengapakah kita duduk-duduk saja? Berkumpullah dan marilah kita pergi ke kota-kota yang berkubu dan binasa di sana! Sebab TUHAN, Allah kita, membinasakan kita, memberi kita minum racun, sebab kita telah berdosa kepada TUHAN.
(14) 그 때, 백성들은 이렇게 말할 것이다. ‘어찌하여 우리가 이렇게 앉아만 있느냐? 우리 모두 모여 굳건한 요새 성으로 가자. 거기에서 우리의 죽음을 맞이하자. 우리 하나님 여호와께서 우리를 죽이기로 작정하시고 독이 든 물을 주어 마시게 하셨다. 그것은 우리가 여호와께 죄를 지었기 때문이다.
(14) “Mengapa kita duduk saja di sini? Marilah kita pergi ke kota-kota yang teguh. Jika TUHAN Allah kita mematikan kita, biarlah kita mati di sana. Kita telah berdosa terhadap TUHAN, jadi Allah telah memberikan air beracun untuk minuman kepada kita.
(15) Kita mengharapkan damai, tetapi tidak datang sesuatu yang baik, mengharapkan waktu kesembuhan, tetapi yang ada hanya kengerian!
(15) 우리가 평화를 바랐으나 좋은 것은 하나도 오지 않았다. 우리를 고쳐 주실 때를 기다렸으나, 보아라. 찾아온 것은 재앙뿐이었다.
(15) Kita menantikan damai sejahtera, tetapi tidak ada yang baik datang. Kita telah mengharapkan pengampunan dari Dia, tetapi hanya bencana yang datang.
(16) Dengus kuda musuh terdengar dari Dan; karena bunyi ringkik kuda jantan mereka gemetarlah seluruh negeri. Mereka datang dan memakan habis negeri dengan isinya, kota dengan penduduknya.
(16) 적군의 말들이 내는 콧소리가 단에서부터 들려 오고, 그 큰 말들이 울부짖는 소리가 온 땅을 흔들어 놓는다. 그들이 쳐들어와서 이 땅과 그 안의 모든 것을 삼키고, 이 성과 그 안에 사는 모든 백성을 삼킨다.’
(16) Dari negeri suku Dan terdengar dengkuran kuda musuh. Tanah bergetar karena ketokan kaki-kaki hewannya. Mereka datang membinasakan tanah dan segala sesuatu yang ada padanya. Mereka datang membinasakan kota dan semua penduduknya.
(17) Lihatlah, Aku melepaskan ke antaramu ular-ular beludak, yang tidak dapat dimanterai, yang akan memagut kamu, demikianlah firman TUHAN."
(17) 보아라! 내가 독뱀을 너희에게 보내겠다. 길들여 부릴 수 없는 그 뱀이 너희를 물 것이다. 나 여호와의 말이다.”
(17) Hai orang Yehuda, Aku mengirim ular-ular berbisa menyerang kamu. Ular-ular itu tidak dapat dijinakkan. Ular-ular itu akan mematukmu.” Demikianlah firman TUHAN.
8:18 - 9:11 = Ratapan atas Yehuda dan Yerusalem
(18) Tidak tersembuhkan kedukaan yang menimpa diriku, hatiku sakit pedih.
(18) 내가 근심 중에 위로받기를 원할 때, 내 마음 안에 병이 깊었습니다.
(18) Ya Allah, aku sangat sedih dan takut.
(19) Dengar! seruan puteri bangsaku minta tolong dari negeri yang jauh: "Tidak adakah TUHAN di Sion? Tidak adakah Rajanya di dalamnya?" --Mengapakah mereka menimbulkan sakit hati-Ku dengan patung-patung mereka, dengan dewa-dewa asing yang sia-sia? --
(19) 보십시오. 저 백성의 외치는 소리에 귀 기울여 주십시오. 그들이 먼 땅에서 도와 달라고 부르짖고 있습니다. “여호와께서 시온에 계시지 않은가? 시온의 왕이 그 안에 계시지 않은가?”라고 말하고 있습니다. 그러나 하나님께서는 “어찌하여 백성들이 헛된 다른 나라의 우상들을 예배하여 나를 분노하게 하였느냐?”라고 말씀하십니다.
(19) Dengarlah bangsaku. Di mana-mana di negeri ini umat berteriak minta tolong. Mereka berkata, “Apakah TUHAN masih ada di Sion? Apakah Raja Sion masih ada di sana?” Allah berkata, “Orang Yehuda telah menyembah berhala asing yang tidak berguna. Hal itu membuat Aku sangat marah. Mengapa mereka melakukan itu?”
(20) Sudah lewat musim menuai, sudah berakhir musim kemarau, tetapi kita belum diselamatkan juga!
(20) 백성은 “추수 때가 지나고 여름도 끝났지만, 우리는 아직 구원 받지 못했다”고 말합니다.
(20) Orang itu mengatakan, “Musim panen telah berlalu. Musim panas telah berakhir, tetapi kita masih belum diselamatkan.”
(21) Karena luka puteri bangsaku hatiku luka; aku berkabung, kedahsyatan telah menyergap aku.
(21) 제 백성이 아파하므로 저도 아픕니다. 제가 슬퍼하고 그들 때문에 놀랍니다.
(21) Umatku telah luka maka aku pun luka. Aku begitu sedih untuk berbicara.
(22) Tidak adakah balsam di Gilead? Tidak adakah tabib di sana? Mengapakah belum datang juga kesembuhan luka puteri bangsaku?
(22) 길르앗 땅에 유향이 있지 않습니까? 그 곳에 의사가 있지 않습니까? 그런데 제 백성의 상처가 어찌하여 낫지 않는 것입니까?
(22) Pasti ada obat di Gilead. Pasti ada dokter di sana. Jadi, mengapa luka-luka umatku tidak sembuh?
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
1234567
- 8 -
910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152