www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Ratapan / Lamentations / 예레미야애가
123
- 4 -
5
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
4:1-22 = Sengsara Sion yang dahsyat
(1) Ah, sungguh pudar emas itu, emas murni itu berubah; batu-batu suci itu terbuang di pojok tiap jalan.
(1) 금이 빛을 잃고 순금이 변해 버렸다. 성전 보석들이 거리 모퉁이마다 흩어졌다.
(1) [Serangan yang Mengerikan atas Yerusalem] Lihatlah bagaimana emas telah menjadi gelap. Lihatlah bagaimana emas murni berubah. Perhiasan berserak di sekeliling. Perhiasan berserak di setiap sudut jalan.
(2) Anak-anak Sion yang berharga, yang setimbang dengan emas tua, sungguh mereka dianggap belanga-belanga tanah buatan tangan tukang periuk.
(2) 금보다 더 귀했던 시온의 귀족들이 토기장이가 빚어 만든 질그릇처럼 업신여김을 받는다.
(2) Orang Sion sangat berharga. Harga mereka seberat mereka dalam emas, tetapi sekarang musuh memperlakukan mereka seperti periuk tanah liat yang dibuat tukang periuk.
(3) Serigalapun memberikan teteknya dan menyusui anak-anaknya, tetapi puteri bangsaku telah menjadi kejam seperti burung unta di padang pasir.
(3) 들개들도 제 새끼에게 젖을 물리는데 가련한 내 백성은 광야의 타조처럼 잔인하다.
(3) Bahkan anjing liar memberi makan anak-anaknya, serigala menyusui anak-anaknya. Tetapi putri umat-Ku kejam, ia seperti burung unta di padang gurun, yang lupa akan telurnya dalam pasir.
(4) Lidah bayi melekat pada langit-langit karena haus; kanak-kanak meminta roti, tetapi tak seorangpun yang memberi.
(4) 젖먹이는 목이 말라서 혀가 입천장에 달라붙었고 어린이들이 빵을 달라고 하여도 떼어 주는 사람이 없다.
(4) Bayi-bayi sangat haus, lidah mereka lengket pada langit-langit mulutnya. Anak-anak kecil meminta roti, tetapi tidak ada yang memberikan kepadanya.
(5) Yang biasa makan yang sedap-sedap mati bulur di jalan-jalan; yang biasa duduk di atas bantal kirmizi terbaring di timbunan sampah.
(5) 맛있는 음식을 먹던 사람이 길거리에서 굶주림에 처하고 화려한 옷을 입고 자란 사람이 쓰레기 더미를 뒤지고 다닌다.
(5) Mereka yang makan banyak, sekarang mati di jalan. Mereka yang dewasa memakai pakaian merah yang cantik, sekarang memungut makanan dari tumpukan sampah.
(6) Kedurjanaan puteri bangsaku melebihi dosa Sodom, yang sekejap mata dibongkar-bangkir tanpa ada tangan yang memukulnya.
(6) 손을 쓸 새가 없을 만큼 순식간에 무너져 내린 소돔의 죄보다 가련한 내 백성의 죄악이 더 컸다.
(6) Dosa putri umat-Ku sangat besar. Dosa mereka lebih besar daripada dosa Sodom dan Gomora. Sodom dan Gomora tiba-tiba binasa, bukan tangan manusia yang membuatnya binasa.
(7) Pemimpin-pemimpin lebih bersih dari salju dan lebih putih dari susu, tubuh mereka lebih merah dari pada merjan, seperti batu nilam rupa mereka.
(7) 우리의 통치자들이 전에는 눈보다 깨끗하고 우유보다 더 희고 그 몸이 홍옥보다 더 붉고 그 얼굴이 청옥보다 더 빛났다.
(7) Ada orang yang Yehuda telah ditahbiskan kepada Allah dengan cara khusus. Mereka sangat murni. Mereka lebih putih daripada salju, dan lebih putih daripada susu. Tubuh mereka merah seperti merjan dan jenggot mereka seperti batu nilam.
(8) Sekarang rupa mereka lebih hitam dari pada jelaga, mereka tidak dikenal di jalan-jalan, kulit mereka berkerut pada tulang-tulangnya, mengering seperti kayu.
(8) 그러나 이제 그들의 얼굴은 숯보다 더 검어서, 거리에서 아무도 그들을 알아보는 이가 없다. 살갗과 뼈가 서로 달라붙어 막대기처럼 마른 모습이다.
(8) Tetapi sekarang, muka mereka lebih hitam daripada arang. Tidak ada orang yang mengenalnya di jalan-jalan. Kulit mereka berkerut pada tulang-tulangnya. Tulang mereka seperti kayu.
(9) Lebih bahagia mereka yang gugur karena pedang dari pada mereka yang tewas karena lapar, yang merana dan mati sebab tak ada hasil ladang.
(9) 칼에 죽은 사람이, 굶주려 죽은 사람보다 낫다. 밭에 먹을 것이 없으므로 사람들이 고통 속에 굶주려 죽는다.
(9) Lebih baik bagi mereka yang mati karena pedang daripada bagi mereka yang mati kelaparan. Mereka yang kelaparan sedih dan tersiksa. Mereka mati karena tidak mendapat makanan dari ladang.
(10) Dengan tangan sendiri wanita yang lemah lembut memasak kanak-kanak mereka, untuk makanan mereka tatkala runtuh puteri bangsaku.
(10) 가련한 내 백성이 멸망할 때에 착한 여자들마저 제 손으로 자기 자식을 잡아먹어서 자녀들이 부모의 음식이 되었다.
(10) Dan perempuan cantik memasak anak-anaknya sendiri. Anak-anak ialah makanan untuk ibunya. Hal itu terjadi bila umatku binasa.
(11) TUHAN melepaskan segenap amarah-Nya, mencurahkan murka-Nya yang menyala-nyala, dan menyalakan api di Sion, yang memakan dasar-dasarnya.
(11) 여호와께서 대단히 분노하셔서 무서운 진노를 쏟아 부으셨다. 시온을 불 지르시고 그 터를 태우셨다.
(11) TUHAN memakai semua murka-Nya. Ia mencurahkan semua amarah-Nya. Ia membuat api di Sion, yang membakar sampai ke pondasi.
(12) Tidak percaya raja-raja di bumi, pun seluruh penduduk dunia, bahwa lawan dan seteru dapat masuk ke dalam gapura-gapura Yerusalem.
(12) 예루살렘 성문으로 원수들이 쳐들어오는 것에 대해 세계의 어느 왕도, 땅 위의 어느 백성도 믿지 못했다.
(12) Raja-raja bumi tidak dapat percaya atas yang telah terjadi. Orang-orang di dunia tidak dapat percaya atas yang telah terjadi. Mereka tidak percaya bahwa musuh dapat datang melalui pintu gerbang kota Yerusalem.
(13) Hal itu terjadi oleh sebab dosa nabi-nabinya dan kedurjanaan imam-imamnya yang di tengah-tengahnya mencurahkan darah orang yang tidak bersalah.
(13) 그러나 그런 일이 일어나고 말았으니 예언자들이 죄를 짓고 제사장들이 악한 일을 했기 때문이다. 그들은 성 안에서 의로운 사람들을 죽였다.
(13) Hal itu terjadi karena nabi-nabi Yerusalem telah berdosa. Hal itu terjadi karena para imam Yerusalem melakukan yang jahat. Mereka mencurahkan darah orang baik di kota Yerusalem.
(14) Mereka terhuyung-huyung seperti orang buta di jalan-jalan, cemar oleh darah, sehingga orang tak dapat menyentuh pakaian mereka.
(14) 그들이 보지 못하는 사람처럼 거리를 헤매고 다니며 피로 몸이 더러워진 까닭에 아무도 그들의 옷자락을 만지지 않는다.
(14) Para nabi dan imam berkeliling seperti orang buta di jalan-jalan. Mereka telah kotor karena darah. Tidak ada yang dapat menyentuh pakaiannya karena mereka kotor.
(15) "Singkir! Najis!", kata orang kepada mereka, "Singkir! Singkir! Jangan sentuh!"; lalu mereka lari dan mengembara, maka berkatalah bangsa-bangsa: "Mereka tak boleh tinggal lebih lama di sini."
(15) 사람들이 그들을 향해 “더럽다! 꺼져라!” “비켜라! 비켜라! 가까이 오지 마라!” 하고 소리친다. 그리하여 그들이 그 곳에서 나와 이리저리 떠돌아다니지만 다른 민족들도 “다시는 여기에 머물지 마시오” 하고 말한다.
(15) Orang berteriak, “Pergi! Pergi! Jangan sentuh kami.” Mereka berjalan berkeliling dan tidak mempunyai tempat tinggal. Bangsa-bangsa lain mengatakan, “Kami tidak suka mereka tinggal bersama kami.”
(16) TUHAN sendiri mencerai-beraikan mereka, tak mau lagi Ia memandang mereka. Para imam tidak mereka hormati, dan orang-orang tua tidak mereka kasihani.
(16) 여호와께서 그들로부터 얼굴을 돌리시며 다시는 그들을 돌보지 않으신다. 제사장을 소중히 여기지 않으시고 장로들에게 자비를 베풀지 않으신다.
(16) TUHAN sendiri membinasakannya. Ia tidak melihat mereka lagi. Ia tidak menghormati para imam. Ia tidak ramah terhadap tua-tua Yehuda.
(17) Selalu mata kami merindukan pertolongan, tetapi sia-sia; dari menara penjagaan kami menanti-nantikan suatu bangsa yang tak dapat menolong.
(17) 우리도 눈이 빠지도록 도와 줄 사람을 기다렸으나 헛일이었다. 헛되이 망대에 올라 우리를 구해 줄 나라를 기다렸다.
(17) Kami melelahkan mata kami mencari pertolongan, tetapi tidak ada pertolongan yang datang. Kami terus mencari bangsa untuk menyelamatkan kami. Kami memperhatikan dari menara jaga kami, tetapi tidak ada bangsa datang kepada kami.
(18) Mereka mengintai langkah-langkah kami, sehingga kami tak dapat berjalan di lapangan-lapangan kami; akhir hidup kami mendekat, hari-hari kami sudah genap, ya, akhir hidup kami sudah tiba.
(18) 원수들이 우리를 노리고 있으므로 거리를 다닐 수도 없었다. 우리의 끝이 가까웠고 우리의 날이 다해 마지막에 이르렀다.
(18) Musuh kami memburu kami sepanjang waktu. Bahkan keluar ke jalan pun kami tidak dapat. Akhir hidup kami sudah dekat. Waktu kami telah habis. Kesudahan kami sudah datang.
(19) Pengejar-pengejar kami lebih cepat dari pada burung rajawali di angkasa mereka memburu kami di atas gunung-gunung, menghadang kami di padang gurun.
(19) 우리를 쫓는 사람은 공중의 독수리보다 빨랐다. 그들이 산 위에서 우리를 쫓았고 광야에 숨어서 우리를 기다렸다.
(19) Orang yang mengejar kami lebih cepat daripada burung rajawali di langit. Mereka mengejar kami ke pegunungan. Mereka bersembunyi di padang gurun menangkap kami.
(20) Orang yang diurapi TUHAN, nafas hidup kami, tertangkap dalam pelubang mereka, dia yang kami sangka: "Dalam naungannya kami akan hidup di antara bangsa-bangsa."
(20) 여호와께서 기름을 부어 세우신 왕, 곧 우리 코의 생기와 같은 사람이 그들의 덫에 걸렸다. 우리가 “민족들 가운데서 그의 보호를 받을 것이다”라고 말했던 사람이 덫에 걸렸다.
(20) Raja sangat penting bagi kami. Ia seperti nafas bagi kami, tetapi mereka menjeratnya. TUHAN sendiri memilih raja dan tentang dia kami mengatakan, “Kami mau tinggal di bawah naungannya. Ia melindungi kami terhadap bangsa-bangsa.”
(21) Bergembira dan bersukacitalah, hai puteri Edom, engkau yang mendiami tanah Us, juga kepadamu piala akan sampai, engkau akan jadi mabuk lalu menelanjangi dirimu!
(21) 우스 땅에 사는 딸 에돔아, 기뻐하고 즐거워하여라. 하지만 너희도 여호와께서 내리신 진노의 잔을 마셔야 할 것이니 취하여 벌거벗게 될 것이다.
(21) Bersukacitalah, hai orang Edom. Bersukacitalah, hai kamu yang tinggal di tanah Us. Tetapi ingatlah, cawan murka Tuhan akan datang mengelilingimu juga. Apabila kamu minum dari cawan, kamu akan mabuk, dan membuat kamu sendiri telanjang.
(22) Telah hapus kesalahanmu, puteri Sion, tak akan lagi TUHAN membawa engkau ke dalam pembuangan, tetapi kesalahanmu, puteri Edom, akan dibalas-Nya, dan dosa-dosamu akan disingkapkan-Nya.
(22) 딸 시온아, 네 벌이 다 끝났다. 주께서 다시는 네가 사로잡히지 않게 하실 것이다. 그러나 딸 에돔아, 주께서 네 죄를 심판하실 것이고 네 죄를 드러내실 것이다.
(22) Hukumanmu telah genap, hai Sion. Kamu tidak kembali lagi ke pembuangan, tetapi Tuhan akan menghukum dosamu, hai orang Edom. Ia tidak akan menutupi dosamu.
Ratapan / Lamentations / 예레미야애가
123
- 4 -
5