www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Yehezkiel / Ezekiel / 에스겔
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
- 37 -
3839404142434445464748
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
37:1-14 = Kebangkitan Israel
(1) Lalu kekuasaan TUHAN meliputi aku dan Ia membawa aku ke luar dengan perantaraan Roh-Nya dan menempatkan aku di tengah-tengah lembah, dan lembah ini penuh dengan tulang-tulang.
(1) 여호와의 손이 내게 임했고, 여호와의 영이 나를 이끌어 내어, 한 계곡 가운데 두셨는데, 그 곳에는 뼈들로 가득 차 있었다.
(1) [Penglihatan tentang Tulang-tulang Kering] Kuasa TUHAN datang padaku. Roh TUHAN membawa aku keluar kota dan menaruh aku ke tengah-tengah lembah. Lembah penuh dengan tulang-tulang orang mati.
(2) Ia membawa aku melihat tulang-tulang itu berkeliling-keliling dan sungguh, amat banyak bertaburan di lembah itu; lihat, tulang-tulang itu amat kering.
(2) 그가 나를 뼈들 가운데로 이리저리 이끄셨고, 나는 그 계곡 바닥에 있는 수많은 뼈들을 보았는데, 그 뼈들은 아주 메말라 있었다.
(2) Banyak tulang terletak di atas tanah dalam lembah. Ia menyuruh aku menjalani sekeliling tulang-tulang itu. Aku melihat tulang-tulang itu sangat kering.
(3) Lalu Ia berfirman kepadaku: "Hai anak manusia, dapatkah tulang-tulang ini dihidupkan kembali?" Aku menjawab: "Ya Tuhan ALLAH, Engkaulah yang mengetahui!"
(3) 그가 내게 “사람아, 이 뼈들이 살 수 있겠느냐?” 하고 물으셨다. 나는 “주 여호와여, 주님만이 아십니다”라고 말했다.
(3) Kemudian TUHAN berkata kepadaku, “Anak manusia, dapatkah tulang-tulang itu hidup?” Jawabku, “Tuhan ALLAH, hanya Engkau yang tahu jawaban atas pertanyaan itu.”
(4) Lalu firman-Nya kepadaku: "Bernubuatlah mengenai tulang-tulang ini dan katakanlah kepadanya: Hai tulang-tulang yang kering, dengarlah firman TUHAN!
(4) 그 때에 여호와께서 내게 말씀하셨다. “이 뼈들에게 나 주 여호와의 일을 예언하여라. ‘마른 뼈들아, 여호와의 말씀을 들어라.
(4) Ia berkata kepadaku. “Berbicaralah kepada tulang-tulang itu demi Aku. Katakan kepadanya, ‘Hai tulang-tulang kering, dengarkan perkataan TUHAN.
(5) Beginilah firman Tuhan ALLAH kepada tulang-tulang ini: Aku memberi nafas hidup di dalammu, supaya kamu hidup kembali.
(5) 내가 너희 속에 숨을 불어 넣으면, 너희가 살아날 것이다.
(5) Inilah yang dikatakan Tuhan ALLAH kepadamu: Aku akan membuat nyawa datang kepadamu, dan kamu akan hidup.
(6) Aku akan memberi urat-urat padamu dan menumbuhkan daging padamu, Aku akan menutupi kamu dengan kulit dan memberikan kamu nafas hidup, supaya kamu hidup kembali. Dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN."
(6) 내가 너희에게 힘줄을 붙이고 네 위에 살을 입히며 살갗으로 덮을 것이다. 그리고 네 속에 숨을 불어 넣을 것이니, 너희가 살아날 것이다. 그 때에 너희는 내가 여호와라는 것을 알게 될 것이다.’”
(6) Aku akan membuat daging dan urat-urat padamu dan menutupmu dengan kulit. Kemudian Aku memasukkan nyawa padamu, dan kamu akan hidup kembali supaya kamu tahu bahwa Akulah TUHAN.’”
(7) Lalu aku bernubuat seperti diperintahkan kepadaku; dan segera sesudah aku bernubuat, kedengaranlah suara, sungguh, suatu suara berderak-derak, dan tulang-tulang itu bertemu satu sama lain.
(7) 그래서 나는 명령대로 예언하였다. 내가 예언을 할 때에 덜컹거리는 소리가 들렸고, 뼈들이 서로 한데 모이더니 뼈끼리 이어졌다.
(7) Jadi, aku berbicara kepada tulang-tulang demi TUHAN, seperti yang dikatakan-Nya. Aku masih berbicara ketika aku mendengar suara yang kuat. Tulang-tulang mulai berderak-derak dan bertemu satu sama lain.
(8) Sedang aku mengamat-amatinya, lihat, urat-urat ada dan daging tumbuh padanya, kemudian kulit menutupinya, tetapi mereka belum bernafas.
(8) 힘줄과 살이 뼈들 위에 나타났고 살갗이 덮였으나 아직 그들 안에 생기가 없었다.
(8) Ketika aku mengamatinya, aku melihat daging dan urat-urat mulai menutupi tulang-tulang. Kulit mulai menutupinya, tetapi belum ada nafas padanya.
(9) Maka firman-Nya kepadaku: "Bernubuatlah kepada nafas hidup itu, bernubuatlah, hai anak manusia, dan katakanlah kepada nafas hidup itu: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Hai nafas hidup, datanglah dari keempat penjuru angin, dan berembuslah ke dalam orang-orang yang terbunuh ini, supaya mereka hidup kembali."
(9) 그 때에 여호와께서 내게 말씀하셨다. “생기에게 예언하여라. 사람아, 생기에게 예언하여 말하여라. ‘주 여호와께서 이렇게 말씀하신다. 오 생기여, 죽임당한 이들 속으로 들어가 이들을 살게 하여라.’”
(9) Kemudian Dia berkata kepadaku, “Berkatalah kepada angin demi Aku. Anak manusia, bicaralah kepada angin demi Aku. Katakan kepada angin bahwa inilah yang dikatakan Tuhan ALLAH, ‘Angin, datanglah dari setiap penjuru dan hembuskan nafas ke dalam mayat. Hembuskan itu kepada mereka supaya mereka hidup kembali.’”
(10) Lalu aku bernubuat seperti diperintahkan-Nya kepadaku. Dan nafas hidup itu masuk di dalam mereka, sehingga mereka hidup kembali. Mereka menjejakkan kakinya, suatu tentara yang sangat besar.
(10) 그래서 나는 여호와께서 명하신 대로 예언했고, 생기가 그들 가운데 들어가, 그들이 살아났다. 그들은 발을 딛고 일어나, 매우 큰 군대를 이루었다.
(10) Jadi, aku berbicara kepada angin demi TUHAN, seperti yang dikatakan-Nya, dan nafas datang ke dalam mayat. Mereka menjadi hidup lalu berdiri. Di sana terdapat banyak orang — mereka tentara yang sangat besar.
(11) Firman-Nya kepadaku: "Hai anak manusia, tulang-tulang ini adalah seluruh kaum Israel. Sungguh, mereka sendiri mengatakan: Tulang-tulang kami sudah menjadi kering, dan pengharapan kami sudah lenyap, kami sudah hilang.
(11) 그 때에 여호와께서 내게 말씀하셨다. “사람아, 이 뼈들은 이스라엘 백성이다. 그들이 말하기를 ‘우리의 뼈가 말라 버렸고, 우리의 희망이 사라졌으며, 우리는 망하였다’라고 한다.
(11) Kemudian Dia berkata kepadaku, “Anak manusia, tulang-tulang itu seperti seluruh keluarga Israel. Orang Israel mengatakan, ‘Tulang-tulang kita telah mengering, pengharapan kita sudah lenyap. Kita telah binasa sama sekali.’
(12) Oleh sebab itu, bernubuatlah dan katakan kepada mereka: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Sungguh, Aku membuka kubur-kuburmu dan membangkitkan kamu, hai umat-Ku, dari dalamnya, dan Aku akan membawa kamu ke tanah Israel.
(12) 그러므로 너는 그들에게 예언하여 말하여라. ‘오 내 백성이여, 내가 너희 무덤을 열고 너희를 그 곳에서 끄집어 낼 것이다. 내가 너희를 이스라엘 땅으로 되돌아가게 할 것이다.
(12) Jadi, bicaralah kepada mereka demi Aku. Katakan kepada mereka yang dikatakan Tuhan ALLAH, ‘Umat-Ku, Aku akan membuka kuburmu dan membawa kamu keluar dari kuburmu. Kemudian Aku membawa kamu ke tanah Israel.
(13) Dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, pada saat Aku membuka kubur-kuburmu dan membangkitkan kamu, hai umat-Ku, dari dalamnya.
(13) 내 백성아, 내가 너희의 무덤을 열고 너희를 그 곳에서 끌어 낼 때에 너희는 내가 여호와라는 것을 알게 될 것이다.
(13) Umat-Ku, Aku akan membuka kuburmu dan membawa kamu keluar dari kuburmu supaya kamu tahu bahwa Akulah TUHAN.
(14) Aku akan memberikan Roh-Ku ke dalammu, sehingga kamu hidup kembali dan Aku akan membiarkan kamu tinggal di tanahmu. Dan kamu akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN, yang mengatakannya dan membuatnya, demikianlah firman TUHAN."
(14) 내가 나의 영을 너희 속에 두고 너희가 살 수 있게 할 것이다. 그리고 내가 너희를 너희 땅에 정착시킬 것이다. 그 때에 너희는 나 여호와가 그것을 말하였고, 이루었다는 것을 알게 될 것이다. 나 여호와의 말이다.’”
(14) Aku akan menaruh Roh-Ku padamu, dan kamu hidup kembali. Kemudian Aku membawa kamu kembali ke tanahmu sendiri sehingga kamu tahu bahwa Akulah TUHAN. Kamu tahu bahwa Aku mengatakannya dan Aku membuatnya terjadi.’” Demikianlah firman TUHAN.
37:15-28 = Kerajaan Israel dan Yehuda dipersatukan kembali
(15) Kemudian datanglah firman TUHAN kepadaku:
(15) 여호와의 말씀이 내게 임했다.
(15) [Yehuda dan Israel Bersatu Kembali] Perkataan TUHAN datang lagi kepadaku. Kata-Nya,
(16) Hai engkau anak manusia, ambillah sepotong papan dan tulis di atasnya: Untuk Yehuda dan orang-orang Israel yang bersekutu dengan dia. Kemudian ambillah papan yang lain dan tulis di atasnya: Untuk Yusuf--papan Efraim--dan seluruh kaum Israel yang bersekutu dengan dia.
(16) “사람아, 막대기 하나를 가져다가 그 위에 ‘유다, 그리고 유다와 연관된 이스라엘 사람들에게 속하다’라고 써라. 그리고 나서, 다른 막대기 하나를 가져다가 그 위에 ‘요셉, 그리고 요셉과 연관된 이스라엘의 모든 집에 속한 에브라임의 막대기’라고 써라.
(16) “Anak manusia, ambil satu tongkat dan tuliskan pesan ini di atasnya, ‘Tongkat ini milik Yehuda dan teman-temannya, orang Israel.’ Kemudian ambil tongkat yang lain dan tulis di atasnya, ‘Tongkat Efraim ini milik Yusuf dan teman-temannya, orang Israel.’
(17) Gabungkanlah keduanya menjadi satu papan, sehingga keduanya menjadi satu dalam tanganmu.
(17) 그런 뒤에 그 두 막대기를 함께 연결시켜 하나의 막대기가 되게 하여라. 그것들이 네 손에서 하나가 될 것이다.
(17) Kemudian hubungkan kedua tongkat itu. Keduanya menjadi satu tongkat dalam tanganmu.
(18) Maka kalau teman-teman sebangsamu bertanya kepadamu: Tidakkah engkau bersedia memberitahukan kepada kami, apa artinya ini--
(18) 네 백성들이 네게 묻기를, ‘이것이 무슨 뜻인지 우리에게 말해 주지 않겠는가?’ 하면,
(18) Umatmu akan meminta kepadamu untuk menerangkan apa maksudnya.
(19) katakanlah kepada mereka: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Aku mengambil papan Yusuf--yang dalam tangan Efraim--beserta suku-suku Israel yang bersekutu dengan dia dan menggabungkannya dengan papan Yehuda dan Aku akan menjadikan mereka satu papan, sehingga mereka menjadi satu dalam tangan-Ku.
(19) 너는 그들에게 말해 주어라. ‘내가 에브라임의 손에 있는 요셉의 막대기, 즉 요셉과 연관된 이스라엘 지파들의 막대기를 취해서, 그것을 유다의 막대기와 연결시켜 하나의 막대기가 되게 할 것이요, 그들은 내 손에서 하나가 될 것이다.’
(19) Katakan kepada mereka bahwa inilah yang dikatakan Tuhan ALLAH, ‘Aku akan mengambil tongkat Yusuf, yang ada pada tangan Efraim dan teman-temannya, orang Israel. Kemudian Aku meletakkan tongkat itu dengan tongkat Yehuda, dan membuatnya menjadi satu tongkat. Di dalam tangan-Ku, kedua-duanya menjadi satu tongkat.’
(20) Dan sedang engkau memegang papan-papan yang kautulisi itu dalam tanganmu di hadapan mereka,
(20) 그리고 글쓴 막대기들을 그들이 보는 앞에서 들고,
(20) Ambil tongkat yang telah kautulis itu dan peganglah itu di depanmu.
(21) katakanlah kepadanya: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Sungguh, Aku menjemput orang Israel dari tengah bangsa-bangsa, ke mana mereka pergi; Aku akan mengumpulkan mereka dari segala penjuru dan akan membawa mereka ke tanah mereka.
(21) 그들에게 여호와께서 이렇게 말씀하셨다고 전해 주어라. ‘나 여호와가 이스라엘 백성들을, 그들이 끌려갔던 나라들로부터 이끌어 낼 것이다. 내가 그들을 사방으로부터 모아 그들의 땅으로 돌아가게 할 것이다.
(21) Katakan kepada umat bahwa inilah yang dikatakan Tuhan ALLAH, ‘Aku akan mengumpulkan orang Israel dari tengah-tengah bangsa-bangsa. Aku mengumpulkan mereka dari sekeliling dan membawanya kembali ke negerinya sendiri.
(22) Aku akan menjadikan mereka satu bangsa di tanah mereka, di atas gunung-gunung Israel, dan satu raja memerintah mereka seluruhnya; mereka tidak lagi menjadi dua bangsa dan tidak lagi terbagi menjadi dua kerajaan.
(22) 그들이 그 땅, 즉 이스라엘의 산들 중에서 한 나라를 이룰 것이다. 한 왕이 그들 모두를 다스릴 것이요, 그들이 다시는 두 나라가 되지 않을 것이며, 두 왕국으로 나누어지지 않을 것이다.
(22) Aku akan membuat mereka satu bangsa di negerinya di tengah-tengah gunung-gunung Israel. Di sana akan ada satu raja atas mereka semua. Mereka tidak terus menjadi dua bangsa. Mereka tidak terbagi lagi atas dua kerajaan.
(23) Mereka tidak lagi menajiskan dirinya dengan berhala-berhalanya atau dewa-dewa mereka yang menjijikkan atau dengan semua pelanggaran mereka. Tetapi Aku akan melepaskan mereka dari segala penyelewengan mereka, dengan mana mereka berbuat dosa, dan mentahirkan mereka, sehingga mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allahnya.
(23) 그들이 다시는 자신들의 우상과 역겨운 형상과 모든 형태의 역겨운 것들로 자신들을 더럽히지 않을 것이니, 이는 내가 그들을 모든 악한 죄의 길에서 구해 내어 깨끗하게 할 것이기 때문이다. 그들은 내 백성이 될 것이며, 나는 그들의 하나님이 될 것이다.
(23) Dan mereka tidak terus membuat dirinya najis dengan berhalanya dan patung-patung yang keji, dan kejahatan lainnya. Sebagai gantinya, Aku menyelamatkan mereka dari semua tempat di mana mereka telah berdosa, dan Aku membasuh dan membuat mereka bersih. Mereka menjadi umat-Ku, dan Aku menjadi Allahnya.
(24) Maka hamba-Ku Daud akan menjadi rajanya, dan mereka semuanya akan mempunyai satu gembala. Mereka akan hidup menurut peraturan-peraturan-Ku dan melakukan ketetapan-ketetapan-Ku dengan setia.
(24) 나의 종 다윗이 그들의 왕이 될 것이며, 그들 모두는 한 목자를 갖게 될 것이다. 그들이 내 법을 따를 것이요, 주의 깊게 나의 법령을 지킬 것이다.
(24) Dan hamba-Ku Daud menjadi raja atas mereka. Di sana akan ada hanya satu gembala atas semua mereka. Mereka akan hidup oleh peraturan-Ku dan mematuhi hukum-Ku. Mereka melakukan hal-hal yang Kukatakan kepada mereka.
(25) Mereka akan tinggal di tanah yang Kuberikan kepada hamba-Ku Yakub, di mana nenek moyang mereka tinggal, ya, mereka, anak-anak mereka maupun cucu cicit mereka akan tinggal di sana untuk selama-lamanya dan hamba-Ku Daud menjadi raja mereka untuk selama-lamanya.
(25) 그들은 내가 나의 종 야곱에게 준 땅, 즉 너희 조상들이 살았던 땅에서 살게 될 것이다. 그들과 그들의 자녀들, 그리고 그 후손들이 거기서 영원히 살 것이요, 나의 종 다윗이 영원히 그들의 왕이 될 것이다.
(25) Mereka akan tinggal di negeri yang Kuberikan kepada hamba-Ku Yakub. Nenek moyangmu tinggal di tempat itu, dan umat-Ku berdiam di sana. Mereka dan anak-anaknya, dan cucu-cucunya akan tinggal di sana selamanya. Hamba-Ku Daud menjadi pemimpin mereka selamanya.
(26) Aku akan mengadakan perjanjian damai dengan mereka, dan itu akan menjadi perjanjian yang kekal dengan mereka. Aku akan memberkati mereka dan membuat mereka banyak dan memberikan tempat kudus-Ku di tengah-tengah mereka untuk selama-lamanya.
(26) 내가 그들과 평화의 언약을 맺을 것이니, 그 언약은 영원한 언약이 될 것이다. 내가 그들을 일으켜 세울 것이며, 그들의 수를 많게 할 것이요, 나의 성전을 영원히 그들 가운데 둘 것이다.
(26) Dan Aku membuat perjanjian damai dengan mereka. Perjanjian itu berlangsung selamanya. Aku setuju memberikan negerinya kepada mereka. Aku setuju membuat mereka bertambah banyak dan membuat tempat-Ku yang kudus di tengah-tengah mereka selamanya.
(27) Tempat kediaman-Kupun akan ada pada mereka dan Aku akan menjadi Allah mereka dan mereka akan menjadi umat-Ku.
(27) 내 처소가 그들 가운데 있을 것이며, 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 될 것이다.
(27) Kemah-Ku yang kudus akan bersama mereka. Ya, Aku menjadi Allahnya dan mereka menjadi umat-Ku.
(28) Maka bangsa-bangsa akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN, menguduskan Israel, pada waktu tempat kudus-Ku berada di tengah-tengah mereka untuk selama-lamanya."
(28) 나의 성전이 그들 가운데 영원히 있게 될 때에 온 나라들은 나 여호와가 이스라엘을 거룩하게 만든다는 것을 알게 될 것이다.’”
(28) Bangsa-bangsa lain tahu bahwa Akulah TUHAN, dan mereka tahu bahwa Aku membuat Israel umat-Ku yang khusus dengan membuat tempat-Ku yang kudus di tengah-tengahnya selamanya’”
Yehezkiel / Ezekiel / 에스겔
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
- 37 -
3839404142434445464748