www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Daniel / Daniel / 다니엘
12345678
- 9 -
101112
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
9:1-19 = Doa Daniel
(1) Pada tahun pertama pemerintahan Darius, anak Ahasyweros, dari keturunan orang Media, yang telah menjadi raja atas kerajaan orang Kasdim,
(1) 메대 족속 사람으로서 아하수에로의 아들 다리오가 바빌로니아의 왕이 된 첫해의 일이다.
(1) [Doa Daniel] Semua itu terjadi selama tahun pertama Darius anak Ahasyweros menjadi raja. Darius ialah orang Media, tetapi dilantik menjadi raja di Babel.
(2) pada tahun pertama kerajaannya itu aku, Daniel, memperhatikan dalam kumpulan Kitab jumlah tahun yang menurut firman TUHAN kepada nabi Yeremia akan berlaku atas timbunan puing Yerusalem, yakni tujuh puluh tahun.
(2) 다리오 왕 일 년에 나 다니엘이 성경을 읽다가 여호와께서 예레미야에게 하신 말씀, 곧 예루살렘이 칠십 년 동안, 황무지가 될 것이라는 말씀을 보았다.
(2) Selama tahun pertamanya sebagai raja, aku mempelajari Kitab-kitab dan memperhatikan pesan TUHAN kepada Yeremia bahwa 70 tahun akan berlalu sebelum Yerusalem dibangun kembali.
(3) Lalu aku mengarahkan mukaku kepada Tuhan Allah untuk berdoa dan bermohon, sambil berpuasa dan mengenakan kain kabung serta abu.
(3) 나는 아무런 음식도 먹지 않고 베옷을 입고 재 위에 앉아서 주 하나님께 매달려 기도하고 간절히 구했다.
(3) Kemudian aku berpaling kepada Tuhan Allah. Aku berdoa kepada-Nya dan memohon pertolongan-Nya. Aku tidak memakan sesuatu. Aku menaruh abu ke atas kepalaku dan memakai baju berkabung menunjukkan aku sedang sedih.
(4) Maka aku memohon kepada TUHAN, Allahku, dan mengaku dosaku, demikian: "Ah Tuhan, Allah yang maha besar dan dahsyat, yang memegang Perjanjian dan kasih setia terhadap mereka yang mengasihi Engkau serta berpegang pada perintah-Mu!
(4) 하나님 여호와께 죄를 고백하였다. “주 하나님, 주는 크고 두려운 하나님이십니다. 주는 주를 사랑하고 주의 계명에 복종하는 모든 사람에게 사랑의 언약을 지켜 주십니다.
(4) Aku berdoa kepada TUHAN Allahku dan memberitahukan kepada-Nya semua dosaku. Aku mengatakan, “Tuhan, Engkau Allah yang luar biasa dan mengagumkan. Engkau memegang perjanjian kasih dan kebaikan-Mu terhadap orang yang mengasihi-Mu. Engkau memegang perjanjian-Mu terhadap orang yang menaati perintah-Mu.
(5) Kami telah berbuat dosa dan salah, kami telah berlaku fasik dan telah memberontak, kami telah menyimpang dari perintah dan peraturan-Mu,
(5) 그러나 우리는 죄를 지었고 잘못을 저질렀습니다. 우리는 악하였고 주를 배반했습니다. 주님의 계명과 가르침에 따르지 않았습니다.
(5) Namun, kami telah berdosa. Kami telah melakukan kesalahan. Kami melakukan perbuatan-perbuatan jahat. Kami berpaling menentang Engkau. Kami berpaling jauh dari perintah-Mu dan keputusan yang baik.
(6) dan kami tidak taat kepada hamba-hamba-Mu, para nabi, yang telah berbicara atas nama-Mu kepada raja-raja kami, kepada pemimpin-pemimpin kami, kepada bapa-bapa kami dan kepada segenap rakyat negeri.
(6) 우리는 주의 종인 예언자들이 주의 이름으로 우리의 왕들과 지도자들과 조상들과 이 땅의 모든 백성에게 한 말을 듣지 않았습니다.
(6) Para nabi adalah hamba-Mu. Mereka berbicara mewakili-Mu kepada raja-raja kami, kepada para pemimpin kami, kepada bapa kami, dan kepada semua orang di negeri kami, tetapi kami tidak mendengarkan mereka.
(7) Ya Tuhan, Engkaulah yang benar, tetapi patutlah kami malu seperti pada hari ini, kami orang-orang Yehuda, penduduk kota Yerusalem dan segenap orang Israel, mereka yang dekat dan mereka yang jauh, di segala negeri kemana Engkau telah membuang mereka oleh karena mereka berlaku murtad terhadap Engkau.
(7) 주여, 주는 의로우십니다. 그러나 지금 우리에게는 부끄러움이 가득합니다. 유다와 예루살렘과 모든 이스라엘 백성이 부끄러움을 당했습니다. 가까운 곳에서부터 먼 곳까지 주님께서 여러 나라에 흩어 놓으신 모든 백성이 부끄러움을 당했습니다. 우리는 주께 충성하지 않았습니다.
(7) Tuhan, Engkau tidak bersalah, dan rasa malu ada pada kami, bahkan sampai sekarang. Rasa malu ada pada orang Yehuda dan Yerusalem, dan semua orang Israel, kepada mereka yang dekat dan yang Engkau serakkan di antara banyak bangsa. Mereka harus merasa malu atas segala pemberontakan yang dilakukannya terhadap Engkau.
(8) Ya TUHAN, kami, raja-raja kami, pemimpin-pemimpin kami dan bapa-bapa kami patutlah malu, sebab kami telah berbuat dosa terhadap Engkau.
(8) 주여, 우리와 우리의 왕들과 지도자들과 조상들이 부끄러움을 당했습니다. 그것은 우리가 주님 앞에 죄를 지었기 때문입니다.
(8) TUHAN, kami semua menjadi malu. Semua raja dan pemimpin kami harus malu. Nenek moyang kami harus malu karena kami berdosa terhadap Engkau.
(9) Pada Tuhan, Allah kami, ada kesayangan dan keampunan, walaupun kami telah memberontak terhadap Dia,
(9) 하지만 우리 주 하나님께서는 우리를 불쌍히 여기셨습니다. 우리가 주님을 배반했을 때에도 주님은 우리를 용서해 주셨습니다.
(9) Tuhan, Engkau baik hati dan pengampun, tetapi kami memberontak terhadap-Mu.
(10) dan tidak mendengarkan suara TUHAN, Allah kami, yang menyuruh kami hidup menurut hukum yang telah diberikan-Nya kepada kami dengan perantaraan para nabi, hamba-hamba-Nya.
(10) 그런데도 우리는 우리 하나님 여호와께 복종하지 않았습니다. 하나님께서 여호와의 종인 예언자들을 통해 우리에게 주신 가르침을 따르지 않았습니다.
(10) Kami tidak taat terhadap TUHAN Allah kami. Ia memakai hamba-Nya, para nabi, dan memberikan peraturan-peraturan kepada kami — tetapi kami tidak menaati peraturan-Nya.
(11) Segenap orang Israel telah melanggar hukum-Mu dan menyimpang karena tidak mendengarkan suara-Mu. Sebab itu telah dicurahkan ke atas kami kutuk dan sumpah, yang tertulis dalam kitab Taurat Musa, hamba Allah itu, sebab kami telah berbuat dosa terhadap Dia.
(11) 모든 이스라엘 백성이 주님의 율법을 따르지 않았습니다. 그들 모두가 주를 배반하고 주의 뜻을 어겼습니다. 그래서 우리에게 하나님의 종인 모세의 율법에 적힌 저주와 심판이 내렸습니다. 그것은 우리가 주께 죄를 지었기 때문입니다.
(11) Semua orang Israel tidak mematuhi ajaran-Mu dan berpaling jauh dari Engkau. Mereka tidak mendengarkan Engkau. Kami berdosa, jadi Engkau melakukan yang telah Engkau janjikan. Semua kutukan dan janji-janji dalam Hukum Musa, hamba-Mu, telah terjadi atas kami.
(12) Dan telah ditetapkan-Nya firman-Nya, yang diucapkan-Nya terhadap kami dan terhadap orang-orang yang telah memerintah kami, yakni bahwa akan didatangkan-Nya kepada kami malapetaka yang besar, yang belum pernah terjadi di bawah semesta langit, seperti di Yerusalem.
(12) 주께서 우리에게 큰 재앙을 내리셔서 우리와 우리 지도자들에게 하신 말씀을 이루셨습니다. 예루살렘에 내린 재앙과 같은 것은 이 땅 위에 일어난 적이 없었습니다.
(12) Allah mengatakan hal itu akan terjadi pada kami dan para pemimpin kami — dan Dia membuat hal itu terjadi. Ia membuat hal-hal yang mengerikan terjadi atas kami. Tidak ada kota yang lain menderita seperti penderitaan yang dialami kota Yerusalem.
(13) Seperti yang tertulis dalam kitab Taurat Musa, segala malapetaka ini telah menimpa kami, dan kami tidak memohon belas kasihan TUHAN, Allah kami, dengan berbalik dari segala kesalahan kami dan memperhatikan kebenaran yang dari pada-Mu.
(13) 이 모든 재앙이 모세의 율법에 적힌 대로 닥쳤습니다. 그런데도 우리는 죄의 길에서 돌이키지 않았습니다. 주님의 진리의 말씀에 귀 기울이지 않았습니다.
(13) Semua hal yang mengerikan itu terjadi kepada kami. Itu terjadi sama seperti yang tertulis dalam Hukum Musa, tetapi kami tetap tidak pernah memohon pertolongan kepada TUHAN Allah kami. Kami terus melakukan dosa. Kami tetap tidak memperhatikan kebenaran-Mu, ya Tuhan.
(14) Sebab itu TUHAN bersiap dengan malapetaka itu dan mendatangkannya kepada kami; karena TUHAN, Allah kami, adalah adil dalam segala perbuatan yang dilakukan-Nya, tetapi kami tidak mendengarkan suara-Nya.
(14) 여호와께서 재앙을 준비해 두셨다가 우리에게 닥치게 하셨습니다. 하나님 여호와께서 하시는 일은 다 의로우신데도 우리는 주님을 따르지 않았습니다.
(14) TUHAN telah bersiap melakukan hal yang mengerikan terhadap kami — dan Dia membuatnya terjadi atas kami. TUHAN Allah kami melakukannya karena Ia jujur dalam semua perbuatan-Nya, tetapi kami tetap tidak mendengarkan-Nya.
(15) Oleh sebab itu, ya Tuhan, Allah kami, yang telah membawa umat-Mu keluar dari tanah Mesir dengan tangan yang kuat dan memasyhurkan nama-Mu, seperti pada hari ini, kami telah berbuat dosa, kami telah berlaku fasik.
(15) 우리 주 하나님, 주는 주님의 능력으로 우리를 이집트에서 이끌어 내셨습니다. 그 일로 지금까지 주의 이름이 유명해졌습니다. 주여, 우리가 죄를 지었고 잘못을 저질렀습니다.
(15) Ya Tuhan Allah kami, Engkau telah memakai kuasa-Mu dan membawa kami keluar dari Mesir. Kami adalah umat-Mu. Engkau terkenal karena yang terjadi pada masa itu bahkan hingga sekarang. Tuhan, kami telah berdosa dan melakukan yang jahat.
(16) Ya Tuhan, sesuai dengan belas kasihan-Mu, biarlah kiranya murka dan amarah-Mu berlalu dari Yerusalem, kota-Mu, gunung-Mu yang kudus; sebab oleh karena dosa kami dan oleh karena kesalahan nenek moyang kami maka Yerusalem dan umat-Mu telah menjadi cela bagi semua orang yang di sekeliling kami.
(16) 주여, 주의 의로우심을 따라 주의 거룩한 산이자 주의 성인 예루살렘에서 주님의 진노를 거두어 주십시오. 우리의 죄와 우리 조상의 악한 죄 때문에 우리 주변의 모든 백성이 예루살렘과 주님의 백성을 욕하고 비웃습니다.
(16) Tuhan, kami dan nenek moyang kami telah berdosa terhadap-Mu sehingga umat-Mu dan kota-Mu menjadi aib bagi setiap orang di sekitar kami. Engkau melakukan banyak yang baik, jadi janganlah marah terhadap Yerusalem, kota-Mu, Gunung Kudus-Mu.
(17) Oleh sebab itu, dengarkanlah, ya Allah kami, doa hamba-Mu ini dan permohonannya, dan sinarilah tempat kudus-Mu yang telah musnah ini dengan wajah-Mu, demi Tuhan sendiri.
(17) 우리 하나님, 이제 주의 종의 기도와 간절한 부탁을 들어 주십시오. 주를 위해 폐허가 된 주의 성전을 다시 일으켜 주십시오.
(17) Sekarang ya Allah kami, dengarkanlah doa hamba-Mu ini. Dengarlah doaku memohon belas kasihan. Demi Engkau, lakukanlah yang baik bagi tempat kudus-Mu.
(18) Ya Allahku, arahkanlah telinga-Mu dan dengarlah, bukalah mata-Mu dan lihatlah kebinasaan kami dan kota yang disebut dengan nama-Mu, sebab kami menyampaikan doa permohonan kami ke hadapan-Mu bukan berdasarkan jasa-jasa kami, tetapi berdasarkan kasih sayang-Mu yang berlimpah-limpah.
(18) 나의 하나님, 내 말을 귀 기울여 들어 주시고, 눈을 떠서 우리에게 닥친 끔찍한 일을 봐 주십시오. 우리가 도움을 받을 만해서가 아니라 오직 주님의 자비하심을 의지해서 구합니다.
(18) Ya Allahku, dengarkanlah aku. Bukalah mata-Mu dan lihatlah semua yang mengerikan yang telah terjadi kepada kami. Lihatlah yang terjadi pada kota yang disebut dengan nama-Mu. Aku tidak mengatakan kami orang baik. Bukan itu yang membuat aku memohon hal itu. Aku memohonkannya karena aku tahu Engkau murah hati.
(19) Ya Tuhan, dengarlah! Ya, Tuhan, ampunilah! Ya Tuhan, perhatikanlah dan bertindaklah dengan tidak bertangguh, oleh karena Engkau sendiri, Allahku, sebab kota-Mu dan umat-Mu disebut dengan nama-Mu!"
(19) 주여, 들어 주십시오. 주여, 용서해 주십시오. 주여, 들으시고 이루어 주십시오. 주를 위해서 늦추지 마십시오. 왜냐하면 이 곳은 주의 성이고 우리는 주의 백성이기 때문입니다.”
(19) Ya Tuhan, dengarkanlah aku. Ampunilah kami. Tuhan, perhatikanlah dan lakukanlah sesuatu. Jangan tunggu. Lakukanlah sesuatu sekarang. Lakukanlah demi kebaikan-Mu. Allahku, lakukanlah sesuatu sekarang, bagi kota-Mu dan umat-Mu yang disebut demi nama-Mu.”
9:20-27 = Tujuh puluh kali tujuh masa
(20) Sementara aku berbicara dan berdoa dan mengaku dosaku dan dosa bangsaku, bangsa Israel, dan menyampaikan ke hadapan TUHAN, Allahku, permohonanku bagi gunung kudus Allahku,
(20) 내가 이렇게 나의 하나님 여호와께 기도하고, 내 죄와 이스라엘 백성의 죄를 털어 놓으며 하나님의 거룩한 산인 예루살렘을 위해 간절히 기도하였다.
(20) [Penglihatan tentang 70 Minggu] Aku berdoa kepada TUHAN Allahku tentang gunung kudus-Nya dan memberitahukan dosaku dan dosa umat Israel.
(21) sementara aku berbicara dalam doa, terbanglah dengan cepat ke arahku Gabriel, dia yang telah kulihat dalam penglihatan yang dahulu itu pada waktu persembahan korban petang hari.
(21) 내가 아직 기도하고 있을 때에 저녁 제사를 드릴 무렵에 지난 번 환상에서 보았던 가브리엘이 급히 내게 날아왔다.
(21) Saat itu adalah waktu pemberian kurban sore hari. Ketika aku berdoa, Malaikat Gabriel yang kulihat pada penglihatan yang pertama, terbang sangat cepat kepadaku dan menyentuhku. Ia datang pada waktu pemberian kurban sore hari.
(22) Lalu ia mengajari aku dan berbicara dengan aku: "Daniel, sekarang aku datang untuk memberi akal budi kepadamu untuk mengerti.
(22) 가브리엘이 내게 말했다. “다니엘아, 내가 너에게 지혜와 총명을 주려고 왔다.
(22) Gabriel menolong aku untuk mengerti yang ingin kuketahui. Katanya, “Daniel, aku datang memberi hikmat kepadamu dan menolong engkau agar engkau mengerti.
(23) Ketika engkau mulai menyampaikan permohonan keluarlah suatu firman, maka aku datang untuk memberitahukannya kepadamu, sebab engkau sangat dikasihi. Jadi camkanlah firman itu dan perhatikanlah penglihatan itu!
(23) 네가 처음 기도를 시작할 때부터 하나님의 응답이 있었다. 하나님께서 너를 무척 사랑하시므로 내가 너에게 일러 주러 왔다. 그러니 이 말을 잘 생각하고 환상을 깨닫도록 하여라.
(23) Ketika engkau mulai berdoa, perintah diberikan kepadaku, agar berbicara kepadamu. Allah sangat mengasihimu. Engkau akan mengerti perintah dan penglihatan itu.
(24) Tujuh puluh kali tujuh masa telah ditetapkan atas bangsamu dan atas kotamu yang kudus, untuk melenyapkan kefasikan, untuk mengakhiri dosa, untuk menghapuskan kesalahan, untuk mendatangkan keadilan yang kekal, untuk menggenapkan penglihatan dan nabi, dan untuk mengurapi yang maha kudus.
(24) 하나님께서 네 백성과 거룩한 성을 위해 칠십 이레로 기간을 정하셨다. 이 기간이 지나야 하나님께 반역하는 것이 그치고, 죄악이 그치고, 악한 것이 없어지고, 영원한 의가 드러나며, 환상과 예언이 이루어지고, 지극히 거룩한 것이 세워질 것이다.
(24) Allah telah menyisihkan 70 minggu untuk umatmu dan kota kudusmu karena alasan ini: Berhenti melakukan kejahatan, berhenti berdosa, menjadikan umat murni, membawa kebaikan yang berlangsung selamanya, membuat meterai pada penglihatan-penglihatan dan para nabi, dan meresmikan tempat yang sangat kudus.
(25) Maka ketahuilah dan pahamilah: dari saat firman itu keluar, yakni bahwa Yerusalem akan dipulihkan dan dibangun kembali, sampai pada kedatangan seorang yang diurapi, seorang raja, ada tujuh kali tujuh masa; dan enam puluh dua kali tujuh masa lamanya kota itu akan dibangun kembali dengan tanah lapang dan paritnya, tetapi di tengah-tengah kesulitan.
(25) 너는 배우고 깨달아라. 예루살렘을 다시 건설하라는 명령이 있을 때부터 하나님이 세우시는 지도자가 올 때까지 사십구 년과 사백삼십사 년이 지날 것이다. 예루살렘이 다시 건설되어 거리와 도랑이 이루어질 것이나 그 때는 힘든 때이다.
(25) Pelajari dan pahamilah itu, Daniel. Sejak pesan itu disampaikan dan Yerusalem dibangun kembali sampai raja yang terpilih datang ada tujuh minggu. Kemudian Yerusalem dibangun kembali. Di sana akan ada tempat bagi umat untuk bertemu di Yerusalem. Dan akan ada parit di sekeliling kota itu untuk melindunginya. Yerusalem dibangun kembali selama 62 minggu, tetapi banyak masalah selama masa itu.
(26) Sesudah keenam puluh dua kali tujuh masa itu akan disingkirkan seorang yang telah diurapi, padahal tidak ada salahnya apa-apa. Maka datanglah rakyat seorang raja memusnahkan kota dan tempat kudus itu, tetapi raja itu akan menemui ajalnya dalam air bah; dan sampai pada akhir zaman akan ada peperangan dan pemusnahan, seperti yang telah ditetapkan.
(26) 사백삼십사 년 뒤에 하나님께서 세우신 지도자가 죽임을 당하며, 장차 한 통치자가 그 도시와 거룩한 것을 파괴할 것이다. 그 마지막이 홍수처럼 밀려오며 마지막 때까지 전쟁이 있을 것이다. 하나님께서 그 곳이 완전히 멸망될 것을 선언하셨다.
(26) Setelah 62 minggu, yang terpilih itu akan dibunuh. Ia akan pergi. Kemudian rakyat dari pada pemimpin yang akan datang memusnahkan kota dan tempat kudus itu. Kesudahannya akan datang seperti banjir. Perang akan berlangsung sampai kesudahannya. Allah telah memerintahkan agar tempat itu dibinasakan seluruhnya.
(27) Raja itu akan membuat perjanjian itu menjadi berat bagi banyak orang selama satu kali tujuh masa. Pada pertengahan tujuh masa itu ia akan menghentikan korban sembelihan dan korban santapan; dan di atas sayap kekejian akan datang yang membinasakan, sampai pemusnahan yang telah ditetapkan menimpa yang membinasakan itu."
(27) 그 통치자는 많은 백성과 더불어 칠 년 동안, 언약을 맺을 것이다. 그는 삼 년 반 동안, 예물과 제사를 못 드리게 막을 것이다. 그리고 멸망의 끔찍한 것이 성전의 가장 높은 곳에 놓이게 되지만, 하나님께서는 그 사람을 없애라는 명령을 이미 내리셨다.”
(27) Kemudian pemerintah yang akan datang membuat perjanjian dengan banyak orang. Perjanjian itu berlangsung selama satu minggu. Kurban dan persembahan dihentikan selama setengah minggu. Dan pemusnah akan datang. Ia melakukan hal yang mengerikan dan yang merusak, tetapi Allah telah memerintahkan, agar pembinasa itu dibinasakan sama sekali.”
Daniel / Daniel / 다니엘
12345678
- 9 -
101112