www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Yoel / Joel / 요엘
1
- 2 -
3
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
(sambungan dari) 1:2 - 2:11 = Tulah belalang sebagai hukuman TUHAN
(1) Tiuplah sangkakala di Sion dan berteriaklah di gunung-Ku yang kudus! Biarlah gemetar seluruh penduduk negeri, sebab hari TUHAN datang, sebab hari itu sudah dekat;
(1) 시온에서 나팔을 불어라. 내 거룩한 산에서 경고의 나팔을 불어라. 이 땅에 사는 온 백성이 두려움에 떨게 하여라. 여호와의 심판의 날이 오고 있다. 그 날이 가까웠다.
(1) [Hari Tuhan Akan Datang] Tiuplah tanduk di Sion. Teriakkanlah tanda bahaya di gunung-Ku yang kudus. Biarlah semua penduduk yang tinggal di negeri itu gemetar ketakutan. Hari TUHAN yang khusus akan datang. Hari-Nya yang khusus sudah dekat.
(2) suatu hari gelap gulita dan kelam kabut, suatu hari berawan dan kelam pekat; seperti fajar di atas gunung-gunung terbentang suatu bangsa yang banyak dan kuat, yang serupa itu tidak pernah ada sejak purbakala, dan tidak akan ada lagi sesudah itu turun-temurun, pada masa yang akan datang.
(2) 그 날은 어둡고 캄캄한 날, 구름이 덮이고 짙은 어둠이 깔린다. 산 위에 어둠이 깔리듯 크고 강한 군대가 밀려온다. 그런 날은 전에도 없었고 앞으로도 없을 것이다.
(2) Hari itu akan gelap dan mendung, hari yang gelap dan berawan. Saat matahari terbit kamu melihat tentara tersebar di gunung-gunung. Mereka merupakan tentara yang besar dan perkasa. Peristiwa itu belum pernah terjadi sebelumnya, dan tidak akan pernah terjadi lagi.
(3) Di depannya api memakan habis, di belakangnya nyala api berkobar. Tanah di depannya seperti Taman Eden, tetapi di belakangnya padang gurun tandus, dan sama sekali tidak ada yang dapat luput.
(3) 그들의 선봉 부대는 태우는 불과 같으며 그들의 후방 부대는 삼키는 불꽃과 같다. 그들이 닥치기 전에는 에덴 동산 같던 땅이, 그들이 닥친 뒤에는 황무지가 되었다. 그들이 지나간 후에는 아무것도 살아 남지 못했다.
(3) Tentara itu membinasakan negeri seperti nyala api. Di depan mereka, negeri itu seperti Taman Eden. Di belakang mereka, negeri itu seperti padang gurun yang kosong. Tidak satu pun yang dapat melarikan diri.
(4) Rupanya seperti kuda, dan seperti kuda balapan mereka berlari.
(4) 그들은 떼를 지어 달려오는 말과 같이, 마치 군마처럼 달려온다.
(4) Mereka tampaknya seperti kuda. Mereka berlari seperti kuda perang.
(5) Seperti gemertaknya kereta-kereta, mereka melompat-lompat di atas puncak gunung-gunung; seperti geletiknya nyala api yang memakan habis jerami; seperti suatu bangsa yang kuat, teratur barisannya untuk berperang.
(5) 저 소리를 들어 보아라! 그 소리는, 전차들이 산을 넘어가며 내는 큰 소리와 같고 불꽃이 마른 줄기를 태우는 소리와 같다. 마치 전열을 갖춘 강한 군대와 같다.
(5) Dengarkanlah mereka. Yaitu seperti suara kereta perang yang melintasi gunung-gunung. Seperti suara nyala api yang membakar jerami kering. Mereka ialah orang perkasa yang siap untuk berperang.
(6) Terhadapnya bangsa-bangsa gemetar, segala muka bertambah menjadi pucat pasi.
(6) 그 군대 앞에 있는 백성들이 두려움에 떨어 얼굴이 창백해졌다.
(6) Bangsa-bangsa gemetar ketakutan di hadapan mereka. Muka mereka menjadi pucat karena ketakutan.
(7) Seperti pahlawan mereka berlari, seperti prajurit mereka naik tembok; dan mereka masing-masing berjalan terus dengan tidak membelok dari jalannya;
(7) 그들은 용사처럼 공격해 오고 군인처럼 성벽을 기어오른다. 제각기 앞만 보고 나아가며 그 길에서 벗어나지 않는다.
(7) Tentara itu berlari kencang. Mereka memanjat dinding. Setiap tentara berjalan lurus ke depan. Mereka tidak menyimpang dari jalannya.
(8) mereka tidak berdesak-desakan, mereka berjalan terus masing-masing di jalannya; mereka menerobos pertahanan dengan tombak, mereka tidak membiarkan barisannya terputus.
(8) 서로 부딪치지 않고 제각기 자기 길만을 따라간다. 앞을 가로막는 것을 뚫고 나가지만, 그들은 상하지 않게 될 것이다.
(8) Mereka tidak berdesak-desakan satu sama lain. Masing-masing berjalan di jalannya sendiri. Jika seorang tentara terluka dan jatuh, yang lain tetap pada barisannya.
(9) Mereka menyerbu ke dalam kota, mereka berlari ke atas tembok, mereka memanjat ke dalam rumah-rumah, mereka masuk melalui jendela-jendela seperti pencuri.
(9) 성 안으로 뛰어들며 성벽 꼭대기를 타고 달려간다. 집집마다 기어오르고 창문을 통해 도둑처럼 들어간다.
(9) Mereka berlari ke kota. Mereka segera memanjat tembok. Mereka memanjat rumah-rumah, masuk melalui jendela seperti pencuri.
(10) Di depannya bumi gemetar, langit bergoncang; matahari dan bulan menjadi gelap, dan bintang-bintang menghilangkan cahayanya.
(10) 그들 앞에서 땅과 하늘이 흔들린다. 해와 달이 어두워지고 별들도 빛을 잃는다.
(10) Bumi dan langit gemetar di hadapan mereka. Matahari dan bulan menjadi gelap, dan bintang berhenti bersinar.
(11) Dan TUHAN memperdengarkan suara-Nya di depan tentara-Nya. Pasukan-Nya sangat banyak dan pelaksana firman-Nya kuat. Betapa hebat dan sangat dahsyat hari TUHAN! Siapakah yang dapat menahannya?
(11) 여호와께서 큰 소리로 그의 군대를 다스리신다. 크고 강한 그 군대가 주의 명령에 복종한다. 여호와의 심판의 날은 참으로 무섭고 끔찍하다. 누가 이 날을 견뎌 낼 수 있을까?
(11) TUHAN memanggil tentara-Nya dengan keras. Tenda-Nya sangat besar. Tentara mematuhi perintah-Nya. Tentara-Nya sangat perkasa. Hari TUHAN yang khusus sangat besar dan mengerikan. Tidak seorang pun yang dapat menghentikannya.
2:12-17 = Seruan untuk bertobat
(12) "Tetapi sekarang juga," demikianlah firman TUHAN, "berbaliklahh kepada-Ku dengan segenap hatimu, dengan berpuasa, dengan menangis dan dengan mengaduh."
(12) 여호와의 말씀이다. “지금이라도 너희의 온 마음을 다하여 내게 돌아오너라. 금식하고 울며 슬퍼하여라.”
(12) [Tuhan Menyuruh Manusia Bertobat] Inilah pesan TUHAN, “Sekarang kembalilah kepada-Ku dengan segenap hatimu. Menangis dan berkabunglah, dan jangan memakan apa-apa. Tunjukkan kesedihanmu karena perbuatanmu yang salah.
(13) Koyakkanlah hatimu dan jangan pakaianmu, berbaliklah kepada TUHAN, Allahmu, sebab Ia pengasih dan penyayang, panjang sabar dan berlimpah kasih setia, dan Ia menyesal karena hukuman-Nya.
(13) 옷을 찢지 말고 너희 마음을 찢어라. 너희 하나님 여호와께로 돌아오너라. 그분은 은혜롭고 자비로우시다. 그분은 쉽게 노하지 않으시고 사랑이 많으시며 벌을 내리지 아니하신다.
(13) Robeklah hatimu, bukan pakaianmu. Kembalilah kepada TUHAN Allahmu. Ia baik dan murah hati. Ia tidak mudah marah. Ia mempunyai kasih yang besar. Mungkin Dia akan mengubah pikiran-Nya tentang penghukuman berat yang telah direncanakan-Nya.
(14) Siapa tahu, mungkin Ia mau berbalik dan menyesal, dan ditinggalkan-Nya berkat, menjadi korban sajian dan korban curahan bagi TUHAN, Allahmu.
(14) 주께서 그 마음을 바꾸시며 너희에게 복을 주실지 누가 아느냐? 그래서 너희가 여호와께 곡식 제물과 부어 드리는 전제물을 바칠 수 있게 될지 누가 아느냐?
(14) Siapa tahu, mungkin Dia mengubah pikiran-Nya. Mungkin Dia meninggalkan berkat bagimu. Dan kamu dapat memberikan kurban sajian dan kurban minuman kepada TUHAN Allahmu.”
(15) Tiuplah sangkakala di Sion, adakanlah puasa yang kudus, maklumkanlah perkumpulan raya;
(15) 시온에서 나팔을 불어라. 금식일을 선포하고 백성을 모아 거룩한 모임을 만들어라.
(15) [Berdoalah kepada Tuhan] Tiuplah tanduk di Sion. Adakanlah pertemuan khusus. Adakan waktu khusus untuk berpuasa.
(16) kumpulkanlah bangsa ini, kuduskanlah jemaah, himpunkanlah orang-orang yang tua, kumpulkanlah anak-anak, bahkan anak-anak yang menyusu; baiklah penganten laki-laki keluar dari kamarnya, dan penganten perempuan dari kamar tidurnya;
(16) 백성을 불러모아라. 모임을 거룩하게 하여라. 장로들을 불러모으고 어머니의 젖을 먹는 아기에 이르기까지 모든 자녀를 불러모아라. 신랑도 그 방에서 나오게 하고 신부도 그 침실에서 나오게 하여라.
(16) Kumpulkanlah orang-orang. Adakanlah pertemuan khusus. Kumpulkan orang-orang tua, anak-anak, dan bayi yang kecil yang masih menyusu pada ibunya. Biarlah pengantin laki-laki keluar dari kamarnya, pengantin perempuan keluar dari tendanya.
(17) baiklah para imam, pelayan-pelayan TUHAN, menangis di antara balai depan dan mezbah, dan berkata: "Sayangilah, ya TUHAN, umat-Mu, dan janganlah biarkan milik-Mu sendiri menjadi cela, sehingga bangsa-bangsa menyindir kepada mereka. Mengapa orang berkata di antara bangsa: Di mana Allah mereka?"
(17) 여호와의 종인 제사장들은 제단과 성전 입구 사이에서 눈물을 흘리며 이렇게 말하여라. “여호와여, 주의 백성에게 긍휼을 베풀어 주십시오. 그들이 부끄러움을 당하지 않도록 해 주시고 다른 나라들이 그들을 조롱하지 못하게 해 주십시오. 이방인들이 ‘그들의 하나님이 어디 있느냐’는 말을 할 수 없도록 해 주십시오.”
(17) Biarlah para imam dan hamba TUHAN menangis di antara lapangan terbuka dan mezbah. Mereka semua harus mengatakan, “TUHAN, kasihanilah umat-Mu. Jangan biarkan umat-Mu dipermalukan. Jangan biarkan orang lain mengolok-olokkan umat-Mu. Jangan biarkan bangsa-bangsa lain menertawakan kami dan berkata, ‘Di mana Allah mereka?’”
2:18-27 = Janji TUHAN kepada bangsa yang bertobat
(18) TUHAN menjadi cemburu karena tanah-Nya, dan Ia belas kasihan kepada umat-Nya.
(18) 그 때에 여호와께서 그분의 땅을 기억하시고 그분의 백성을 가엾게 여기셨다.
(18) [Tuhan Akan Memulihkan Negeri] TUHAN menjadi cemburu karena negeri-Nya. Ia merasa menyesal terhadap umat-Nya.
(19) TUHAN menjawab, kata-Nya kepada umat-Nya: "Sesungguhnya, Aku akan mengirim kepadamu gandum, anggur dan minyak, dan kamu akan kenyang memakannya; Aku tidak akan menyerahkan kamu lagi menjadi cela di antara bangsa-bangsa.
(19) 여호와께서 그들에게 대답하셨다. “내가 너희에게 곡식과 포도주와 기름을 주어 너희가 만족하도록 하겠다. 다시는 너희가 다른 나라의 웃음거리가 되지 않게 하겠다.
(19) TUHAN berkata kepada umat-Nya. Kata-Nya, “Aku akan mengirim gandum, anggur, dan minyak kepadamu. Kamu akan berkelimpahan. Aku tidak mempermalukan kamu lagi di antara bangsa-bangsa.
(20) Yang datang dari utara itu akan Kujauhkan dari padamu, dan akan Kuusir ke suatu negeri kering dan tandus, barisan mukanya ke laut timur, dan barisan belakangnya ke laut barat, maka bau busuknya dan bau anyirnya akan naik, sebab ia telah melakukan perkara yang besar.
(20) 북쪽에서 온 군대를 너희 땅에서 몰아 내겠다. 그들을 메마르고 황폐한 땅으로 쫓아 내겠다. 앞에 있는 군인들은 사해로 몰아넣고 뒤에 있는 군인들은 지중해로 몰아넣겠다. 그들이 못된 짓을 했으므로, 그들의 몸이 썩어 고약한 냄새가 날 것이다.” 주께서 위대한 일을 행하셨다.
(20) Tidak, Aku memaksa orang dari utara meninggalkan negerimu. Aku mengusir mereka ke suatu negeri yang gersang dan tandus. Beberapa di antara mereka akan pergi ke laut timur, dan yang lain ke laut barat. Mereka melakukan hal yang mengerikan, tetapi mereka seperti benda yang mati dan berkarat. Di sana akan terjadi bau yang ngeri.
(21) Jangan takut, hai tanah, bersorak-soraklah dan bersukacitalah, sebab juga TUHAN telah melakukan perkara yang besar!
(21) 땅들아, 두려워하지 마라. 기뻐하고 즐거워하여라. 여호와께서 놀라운 일을 행하셨다.
(21) [Negeri itu Menjadi Baru Kembali] Hai negeri, janganlah takut. Bergembira dan bersukacitalah. TUHAN akan melakukan perkara yang besar.
(22) Jangan takut, hai binatang-binatang di padang, sebab tanah gembalaan di padang gurun menghijau, pohon menghasilkan buahnya, pohon ara dan pohon anggur memberi kekayaannya.
(22) 들짐승들아, 두려워하지 마라. 광야에 푸른 풀이 자라며 나무들은 열매를 맺을 것이다. 무화과나무와 포도나무가 많은 열매를 맺을 것이다.
(22) Hai binatang di ladang, janganlah takut. Padang gurun akan ditumbuhi rumput. Pohon-pohon menghasilkan buah. Pohon ara dan pohon anggur memberikan buah berlimpah-limpah.
(23) Hai bani Sion, bersorak-soraklah dan bersukacitalah karena TUHAN, Allahmu! Sebab telah diberikan-Nya kepadamu hujan pada awal musim dengan adilnya, dan diturunkan-Nya kepadamu hujan, hujan pada awal dan hujan pada akhir musim seperti dahulu.
(23) 그러므로 시온의 백성들아, 기뻐하여라. 너희 하나님 여호와 앞에서 즐거워하여라. 그분은 의로운 일을 하시며 너희에게 비를 내려 주실 것이다. 옛날처럼 너희에게 이른 비와 늦은 비를 내려 주실 것이다.
(23) Bergembiralah, hai penduduk Sion. Bersukacitalah dalam TUHAN Allahmu. Ia baik dan memberikan hujan bagimu. Ia memberikan hujan awal dan hujan akhir seperti yang dilakukan-Nya sebelumnya.
(24) Tempat-tempat pengirikan menjadi penuh dengan gandum, dan tempat pemerasan kelimpahan anggur dan minyak.
(24) 타작 마당에는 곡식이 가득하고 독마다 포도주와 기름이 넘칠 것이다.
(24) Tempat-tempat penggilingan akan penuh dengan gandum. Dan tong-tong meluap dengan anggur dan minyak zaitun.
(25) Aku akan memulihkan kepadamu tahun-tahun yang hasilnya dimakan habis oleh belalang pindahan, belalang pelompat, belalang pelahap dan belalang pengerip, tentara-Ku yang besar yang Kukirim ke antara kamu.
(25) “내가 너희를 치도록 보낸 큰 군대, 곧 풀무치와 메뚜기, 누리와 황충이 먹어치운 것을 갚아 주겠다. 너희가 여러 해 동안 고통당한 것을 갚아 주겠다.
(25) Aku Tuhan telah mengirimkan tentara-Ku menentang kamu. Belalang pindahan, dan belalang pelompat, dan belalang perusak, dan pengerat memakan semua milikmu. Aku Tuhan membayar kembali kepadamu atas tahun-tahun kesusahan itu.
(26) Maka kamu akan makan banyak-banyak dan menjadi kenyang, dan kamu akan memuji-muji nama TUHAN, Allahmu, yang telah memperlakukan kamu dengan ajaib; dan umat-Ku tidak akan menjadi malu lagi untuk selama-lamanya.
(26) 이제 너희가 배부르게 먹으며, 너희 주 하나님 여호와의 이름을 찬양할 것이다. 내가 너희를 위해 기적을 일으켰으므로 다시는 부끄러움을 당하지 않을 것이다.
(26) Kamu akan memiliki makanan yang berlimpah. Kamu akan kenyang. Kamu akan memuji nama TUHAN Allahmu. Ia telah melakukan mukjizat bagimu. Bangsa-Ku tidak pernah lagi dipermalukan.
(27) Kamu akan mengetahui bahwa Aku ini ada di antara orang Israel, dan bahwa Aku ini, TUHAN, adalah Allahmu dan tidak ada yang lain; dan umat-Ku tidak akan menjadi malu lagi untuk selama-lamanya."
(27) 그 때에 너희는 내가 이스라엘 백성 가운데 있으며 내가 너희의 하나님 여호와라는 것과 나 외에 다른 신이 없다는 것을 알게 될 것이다. 내 백성이 다시는 부끄러움을 당하지 않을 것이다.
(27) Kamu tahu bahwa Aku menyertai Israel. Kamu tahu Akulah TUHAN Allahmu. Tidak ada Allah yang lain. Umat-Ku tidak dipermalukan lagi.”
2:28-32 = Hari TUHAN
(28) Kemudian dari pada itu akan terjadi, bahwa Aku akan mencurahkan Roh-Ku ke atas semua manusia, maka anak-anakmu laki-laki dan perempuan akan bernubuat; orang-orangmu yang tua akan mendapat mimpi, teruna-terunamu akan mendapat penglihatan-penglihatan.
(28) 그런 뒤에 내가 내 영을 모든 사람에게 부어 주겠다. 너희의 아들딸은 예언할 것이고, 너희의 노인은 꿈을 꿀 것이며, 너희의 젊은이는 환상을 볼 것이다.
(28) [Allah Akan Memberikan Roh-Nya kepada Semua Orang] “Sesudah itu, Aku mencurahkan Roh-Ku kepada semua orang. Anakmu laki-laki dan perempuan akan bernubuat. Orang-orangmu yang tua bermimpi. Orang-orangmu yang muda mendapat penglihatan.
(29) Juga ke atas hamba-hambamu laki-laki dan perempuan akan Kucurahkan Roh-Ku pada hari-hari itu.
(29) 그 때에 내가 내 영을 종들에게 부어 주되 남자와 여자에게 모두 부어 주겠다.
(29) Pada waktu itu Aku mencurahkan Roh-Ku bahkan kepada hamba-hamba, baik laki-laki dan perempuan.
(30) Aku akan mengadakan mujizat-mujizat di langit dan di bumi: darah dan api dan gumpalan-gumpalan asap.
(30) 내가 하늘과 땅에 기적을 보이리니 피와 불과 짙은 연기가 나타날 것이다.
(30) Aku melakukan tanda-tanda ajaib di langit dan di bumi. Akan ada darah, api, dan gumpalan asap.
(31) Matahari akan berubah menjadi gelap gulita dan bulan menjadi darah sebelum datangnya hari TUHAN yang hebat dan dahsyat itu.
(31) 해가 어두워지고 달이 핏빛으로 변할 것이다. 그런 뒤에 무섭고 두려운 나 여호와의 심판의 날이 올 것이다.
(31) Matahari berubah menjadi gelap. Bulan berubah menjadi darah. Dan akan datang Hari TUHAN yang besar dan mengagumkan.
(32) Dan barangsiapa yang berseru kepada nama TUHAN akan diselamatkan, sebab di gunung Sion dan di Yerusalem akan ada keselamatan, seperti yang telah difirmankan TUHAN; dan setiap orang yang dipanggil TUHAN akan termasuk orang-orang yang terlepas."
(32) 그 때에 누구든지 나 여호와의 이름을 부르는 사람은 구원을 받을 것이다. 나 여호와가 말한 대로 시온 산과 예루살렘에도 구원 받을 사람이 있을 것이다. 심판의 날 뒤에도 나 여호와가 부른 사람은 살아 남을 것이다.”
(32) Siapa yang percaya pada TUHAN akan selamat. Orang-orang yang selamat akan ada di Gunung Sion dan di Yerusalem, sebagaimana yang dikatakan TUHAN. Ya, mereka yang selamat ialah yang telah dipanggil TUHAN.”
Yoel / Joel / 요엘
1
- 2 -
3