website alkitab jesoes logo

www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Hand Bible application icon
Download Android App
agen nomor cantik Indonesia terpercaya
vidinici pakaian dan lingerie wanita

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Imamat / Leviticus / 레위기
12345678910111213
- 14 -
15161718192021222324252627
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
(sambungan dari) 13:1 - 14:57 = Penyakit kusta
(1) TUHAN berfirman kepada Musa:
(1) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다.
(1) [Peraturan tentang Pembersihan Kusta] TUHAN berkata kepada Musa,
(2) Inilah yang harus menjadi hukum tentang orang yang sakit kusta pada hari pentahirannya: ia harus dibawa kepada imam,
(2) “이것은 위험한 피부병에 걸렸다가 나은 사람에 관한 가르침이다. 이 가르침은 그런 사람을 깨끗하게 하기 위한 것이다. 그 나은 사람을 제사장에게 데려가거라.
(2) “Inilah peraturan untuk orang yang mempunyai penyakit kulit dan telah sembuh. Peraturan ini adalah untuk menyatakan orang itu bersih. Imam memeriksa orang yang berpenyakit kulit.
(3) dan imam harus pergi ke luar perkemahan; kalau menurut pemeriksaan imam penyakit kusta itu telah sembuh dari padanya,
(3) 제사장은 진 밖으로 나가서 피부병에 걸린 사람을 자세히 살펴보아라. 제사장은 피부병이 나았는가를 살펴보아라. 만약 나았으면
(3) Imam menemuinya di luar perkemahan. Dia memeriksa apakah kulit itu sudah sembuh.
(4) maka imam harus memerintahkan, supaya bagi orang yang akan ditahirkan itu diambil dua ekor burung yang hidup dan yang tidak haram, juga kayu aras, kain kirmizi dan hisop.
(4) 제사장은 그 사람을 깨끗하게 하는 데 쓸, 살아 있는 깨끗한 새 두 마리와 백향목과 진홍색 실 한 뭉치와 우슬초를 가져오게 하여라.
(4) Jika mereka sudah sehat, ia mengatakan kepada mereka untuk melakukan hal-hal ini: Mereka harus membawa dua burung yang bersih, sepotong kayu cemara, sepotong kain merah, sebatang hisop.
(5) Imam harus memerintahkan supaya burung yang seekor disembelih di atas belanga tanah berisi air mengalir.
(5) 제사장은 새 한 마리를, 생수가 담겨 있는 오지그릇 위에서 잡게 하여라.
(5) Kemudian imam memesan seekor burung untuk disembelih di dalam periuk tanah di atas air yang mengalir.
(6) Tetapi burung yang masih hidup haruslah diambilnya bersama-sama dengan kayu aras, kain kirmizi dan hisop, lalu bersama-sama dengan burung itu semuanya harus dicelupkannya ke dalam darah burung yang sudah disembelih di atas air mengalir itu.
(6) 그런 다음에 제사장은 아직 살아 있는 남은 새와 백향목과 진홍색 실과 우슬초를 가져다가, 그것들을 방금 잡은 새의 피에 담가라.
(6) Imam mengambil burung yang lain yang masih hidup, dan sepotong kayu cemara, sepotong kain merah, dan sebatang hisop. Ia memasukkan burung yang hidup itu dan barang yang lain ke dalam darah burung yang disembelih di atas air yang mengalir.
(7) Kemudian ia harus memercik tujuh kali kepada orang yang akan ditahirkan dari kusta itu dan dengan demikian mentahirkan dia, lalu burung yang hidup itu haruslah dilepaskannya ke padang.
(7) 제사장은 그 피를 피부병에 걸렸던 사람에게 일곱 번 뿌려라. 그리고 그 사람을 깨끗하다고 선언하여라. 그런 다음에 제사장은 들판으로 나가서, 살아 있는 새를 날려 보내라.
(7) Ia memercikkan darah tujuh kali pada orang yang berpenyakit kulit itu lalu menyatakan bahwa mereka bersih. Dan sesudah itu, ia pergi ke ladang terbuka dan membiarkan burung yang hidup itu terbang.
(8) Orang yang akan ditahirkan itu haruslah mencuci pakaiannya, mencukur seluruh rambutnya dan membasuh tubuhnya dengan air, maka ia menjadi tahir. Sesudah itu ia boleh masuk ke dalam perkemahan, tetapi harus tinggal di luar kemahnya sendiri tujuh hari lamanya.
(8) 그런 다음, 병에 걸렸던 사람은 옷을 빨아라. 그는 머리털도 다 밀고, 물에 몸을 씻어야 한다. 그러면 그는 깨끗해져서 진으로 들어갈 수 있을 것이다. 그러나 진으로 들어간 뒤에도 그는 칠 일 동안 자기 장막 밖에 머물러 있어야 한다.
(8) Kemudian mereka mencuci pakaiannya. Mereka mencukur semua rambutnya, membersihkannya dengan air, mereka akan bersih. Kemudian mereka dapat masuk ke dalam perkemahan, tetapi mereka harus tinggal di luar kemahnya selama tujuh hari.
(9) Maka pada hari yang ketujuh ia harus mencukur seluruh rambutnya: rambut kepala, janggut, alis, bahkan segala bulunya harus dicukur, pakaiannya dicuci, dan tubuhnya dibasuh dengan air; maka ia menjadi tahir.
(9) 칠 일째 되는 날, 그는 머리털을 다 밀어야 한다. 머리털뿐만 아니라, 턱수염과 눈썹까지 밀어라. 자기 옷을 빨고, 물에 몸을 씻어라. 그러면 그는 깨끗해질 것이다.
(9) Pada hari ketujuh, mereka mencukur semua rambutnya, kepalanya, jenggotnya, dan alis matanya, semua rambutnya. Mereka mencuci pakaiannya dan membersihkan tubuhnya dalam air. Sesudah itu mereka bersih.
(10) Pada hari yang kedelapan ia harus mengambil dua ekor domba jantan yang tidak bercela dan seekor domba betina berumur setahun yang tidak bercela dan tiga persepuluh efa tepung yang terbaik diolah dengan minyak sebagai korban sajian, serta satu log minyak.
(10) 팔 일째 되는 날, 피부병에 걸렸던 사람은 흠 없는 숫양 두 마리와, 흠 없는 일 년 된 암양 한 마리를 가져오너라. 그는 또 곡식 제물에 쓸 기름을 섞은 고운 가루 십분의 삼 에바와, 기름 한 록을 가져오너라.
(10) Pada hari kedelapan, orang yang telah berpenyakit kulit itu harus mengambil dua domba jantan yang tidak bercacat dan seekor anak domba betina yang tidak bercacat yang berumur satu tahun dan 6,6 liter tepung halus yang dicampur dengan minyak. Tepung halus itu untuk kurban sajian. Orang itu mengambil 0,3 liter minyak zaitun.
(11) Imam yang melakukan pentahiran itu harus menempatkan orang yang akan ditahirkan bersama-sama dengan persembahannya di hadapan TUHAN di depan pintu Kemah Pertemuan.
(11) 제사장은 그 사람을 깨끗하다고 선언하여라. 그런 다음에 그 사람과 그의 제물을 여호와 앞, 곧 회막 입구로 데려가거라.
(11) Imam membawa orang itu dan persembahannya ke hadapan TUHAN di pintu masuk Kemah Pertemuan. Imam itu ialah imam yang sama yang menyatakan bahwa orang itu bersih.
(12) Dan ia harus mengambil domba jantan yang seekor dan mempersembahkannya sebagai tebusan salah bersama-sama dengan minyak yang satu log itu, dan ia harus mempersembahkannya sebagai persembahan unjukan di hadapan TUHAN.
(12) 제사장은 숫양 한 마리를 가져다가, 그것을 기름과 함께 속죄 제물로 바쳐라. 제사장은 여호와 앞에서 그것을 제물로 드려라.
(12) Imam itu mempersembahkan seekor domba jantan sebagai kurban penghapus salah. Dia mempersembahkannya sebagai persembahan khusus di hadapan TUHAN.
(13) Domba jantan itu harus disembelihnya di tempat orang menyembelih korban penghapus dosa dan korban bakaran, di tempat kudus, karena korban penebus salah, begitu juga korban penghapus dosa, adalah bagian imam; itulah bagian maha kudus.
(13) 그런 다음에 제사장은 회막 안의 속죄 제물과 번제물을 잡는 곳에서 그 숫양을 잡아라. 속건 제물은 속죄 제물과 마찬가지로 제사장의 몫이다. 그것은 가장 거룩한 것이다.
(13) Kemudian dia menyembelih domba jantan itu di tempat kudus, yaitu pada tempat kurban penghapus dosa dan kurban bakaran dipersembahkan. Kurban penghapus dosa adalah seperti kurban penghapus salah ialah milik imam dan sangat kudus.
(14) Imam harus mengambil sedikit dari darah tebusan salah itu dan harus membubuhnya pada cuping telinga kanan dari orang yang akan ditahirkan dan pada ibu jari tangan kanan dan pada ibu jari kaki kanannya.
(14) 제사장은 속건 제물의 피 가운데 얼마를 받아서, 깨끗해지고자 하는 사람의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 발라라.
(14) Imam mengambil sebagian darah dari kurban penghapus salah. Imam mengoleskannya pada cuping telinga kanan orang yang telah bersih itu. Imam mengoleskan darah itu pada ibu jari kanan dan pada ibu jari kaki kanan orang itu.
(15) Imam harus mengambil sedikit dari minyak yang satu log itu dan menuangnya ke telapak tangan kiri imam sendiri;
(15) 그리고 나서 제사장은 기름 가운데 얼마를 자기 왼손바닥에 붓고,
(15) Ia juga mengambil sebagian dari minyak itu dan menumpahkannya pada telapak tangan kirinya.
(16) ia harus mencelupkan jari kanannya ke dalam minyak yang di telapak tangan kirinya itu dan sedikit dari minyak itu haruslah dipercikkannya dengan jarinya tujuh kali di hadapan TUHAN.
(16) 오른손으로 왼손에 있는 기름을 찍어 여호와 앞에서 그 기름을 일곱 번 뿌려라.
(16) Kemudian imam mencelupkan jari kanannya ke dalam minyak pada telapak tangan kirinya. Ia memakai jarinya untuk memercikkan sebagian dari minyak itu tujuh kali di hadapan TUHAN.
(17) Dari minyak selebihnya imam harus membubuh sedikit pada cuping telinga kanan orang itu, pada ibu jari tangan kanannya dan pada ibu jari kaki kanannya, di tempat mana darah tebusan salah dibubuhkan.
(17) 제사장은 손바닥에 남아 있는 기름으로 깨끗해지고자 하는 사람의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 발라라. 그 기름은 속건 제물의 피를 이미 바른 곳 위에 바르게 되는 것이다.
(17) Kemudian dia mengoleskan sebagian dari minyak yang ada pada telapak tangannya pada orang yang dibersihkan itu. Ia membuat minyak itu pada tempat yang sama, tempat darah kurban penghapus salah. Ia membuat minyak itu pada cuping telinga kanan orang itu. Ia mengoleskan sebagian dari minyak itu pada ibu jari tangan kanannya dan ibu jari kaki kanannya.
(18) Dan apa yang tinggal dari minyak itu haruslah dibubuhnya pada kepala orang yang akan ditahirkan. Dengan demikian imam mengadakan pendamaian bagi orang itu di hadapan TUHAN.
(18) 그런 다음, 제사장은 왼손바닥에 남아 있는 나머지 기름을 깨끗하게 되고자 하는 사람의 머리에 발라라. 그렇게 하여 제사장은 여호와 앞에서 그의 죄를 씻어 주어라.
(18) Ia juga mengoleskan sisa minyak yang ada pada telapak tangannya di atas kepala orang yang telah disembuhkan itu. Dengan cara itu imam membersihkan orang itu di hadapan TUHAN.
(19) Imam harus mempersembahkan korban penghapus dosa dan dengan demikian mengadakan pendamaian bagi orang yang akan ditahirkan dari kenajisannya, dan sesudah itu ia harus menyembelih korban bakaran.
(19) 그런 다음에 제사장은 속죄 제물을 바쳐라. 그것으로 부정하게 되었다가 깨끗해지고자 하는 사람의 죄를 씻어라. 그리고 나서 제사장은 번제물로 바칠 짐승을 잡아서,
(19) Sesudah itu ia mempersembahkan kurban penghapus dosa bagi orang yang telah dibersihkan itu. Ia mempersembahkan kurban penghapus dosa dan membuat orang itu bersih. Sesudah itu ia menyembelih kurban bakaran.
(20) Kemudian imam harus mempersembahkan korban bakaran dan korban sajian di atas mezbah. Dengan demikian imam mengadakan pendamaian bagi orang itu, maka ia menjadi tahir.
(20) 제단 위에서 번제물과 곡식 제물을 바쳐라. 그렇게 하여 그 사람의 죄를 씻어 주면 그 사람은 깨끗해질 것이다.
(20) Kemudian dia mempersembahkan kurban bakaran dan kurban sajian di atas mezbah. Dengan cara itu imam membuat orang itu bersih. Dan orang itu bersih.
(21) Tetapi jikalau orang itu miskin dan tidak mampu, ia harus mengambil domba jantan seekor saja sebagai tebusan salah untuk persembahan unjukan, supaya diadakan pendamaian bagi orang itu, juga sepersepuluh efa tepung yang terbaik diolah dengan minyak untuk korban sajian, dan satu log minyak.
(21) 그러나 병에 걸렸던 사람이 가난해서 그런 제물을 바칠 형편이 되지 못하면, 속건 제물로 숫양 한 마리를 가져오너라. 그것을 여호와께 바치면, 제사장은 그 사람의 죄를 씻어 깨끗하게 해 줄 것이다. 그리고 그 사람은 기름을 섞은 고운 밀가루 십분의 일 에바도 가져와야 한다. 그것은 곡식 제물로 바칠 것이다. 그는 또 기름 한 록도 가져와야 한다.
(21) Orang miskin mungkin tidak mampu memberikan semua persembahan itu, ia membawa seekor domba jantan sebagai kurban penghapus salah yang dipersembahkan kepada Allah, maka imam dapat membuat orang itu bersih. Orang miskin membawa 2,2 liter tepung halus dengan minyak. Tepung itu dipakai sebagai kurban sajian. Dia membawa 0,3 liter minyak zaitun
(22) Dan lagi dua ekor burung tekukur atau dua ekor burung merpati sekadar kemampuannya, yang seekor harus menjadi korban penghapus dosa dan yang seekor lagi menjadi korban bakaran.
(22) 그는 또 형편이 되는 대로 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 가져와야 한다. 한 마리는 속죄 제물로 바칠 것이고, 다른 한 마리는 번제물로 바칠 것이다.
(22) dan dua ekor burung tekukur, atau dua ekor burung merpati. Bahkan orang miskin pun mampu mengusahakannya. Seekor burung menjadi kurban penghapus dosa dan yang lainnya menjadi kurban bakaran.
(23) Pada hari yang kedelapan ia harus membawa semuanya untuk pentahirannya kepada imam, ke depan pintu Kemah Pertemuan di hadapan TUHAN.
(23) 팔 일째 되는 날, 그는 그것들을 회막 입구에 있는 제사장에게 가져와서 여호와께 바쳐야 한다. 이것은 그가 깨끗하게 되기 위한 것이다.
(23) Pada hari kedelapan, dia membawanya kepada imam ke pintu masuk Kemah Pertemuan. Semuanya itu dipersembahkan di hadapan TUHAN sehingga orang itu dapat bersih.
(24) Kemudian imam harus mengambil domba tebusan salah dan minyak yang satu log itu, lalu imam harus mempersembahkan semuanya sebagai persembahan unjukan di hadapan TUHAN.
(24) 제사장은 속건 제물과 기름 한 록을 가져다가 여호와께 제물로 드려라.
(24) Imam mengambil domba itu sebagai kurban penghapus salah dan minyak dan imam mengangkatnya menunjukkan bahwa itu dipersembahkan di hadapan TUHAN.
(25) Ia harus menyembelih domba tebusan salah dan imam harus mengambil sedikit dari darah tebusan salah itu dan membubuhnya pada cuping telinga kanan orang itu dan pada ibu jari tangan kanan dan ibu jari kaki kanannya.
(25) 그리고 나서 제사장은 속건 제물에 쓸 양을 잡고, 그 피 가운데서 얼마를 받은 다음에 깨끗해지고자 하는 사람의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 발라라.
(25) Kemudian imam menyembelih domba kurban penghapus salah. Ia mengambil sebagian darah kurban itu. Ia mengoleskan minyak itu pada cuping telinga kanan orang itu yang membuatnya bersih. Ia menaruh sebagian darah itu pada ibu jari tangan kanan dan ibu jari kaki kanan orang itu.
(26) Dan imam harus menuang sedikit dari minyak itu ke telapak tangan kirinya sendiri,
(26) 제사장은 또 그 기름 가운데 얼마를 자기 왼손바닥에 붓고,
(26) Ia juga menumpahkan sebagian minyak itu ke telapak tangan kirinya.
(27) lalu sedikit dari minyak itu haruslah dipercikkan oleh imam dengan jari kanannya tujuh kali di hadapan TUHAN.
(27) 오른쪽 손가락으로 왼손바닥에 있는 기름을 찍어, 여호와 앞에서 그 기름을 일곱 번 뿌려라.
(27) Ia memakai jari tangan kanannya memercikkan minyak dari telapak tangan kirinya tujuh kali di hadapan TUHAN.
(28) Kemudian imam harus membubuh sedikit dari minyak itu pada cuping telinga kanan dari orang yang akan ditahirkan, pada ibu jari tangan kanannya dan pada ibu jari kaki kanannya, di tempat mana dibubuhi darah tebusan salah itu.
(28) 그리고는 손바닥에 남아 있는 기름으로 깨끗해지고자 하는 사람의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 발라라. 그 기름은 속건 제물의 피를 이미 바른 곳 위에 바르게 되는 것이다.
(28) Kemudian dia membuat minyak yang ada di tangannya pada tempat yang sama untuk darah kurban penghapus salah itu. Dia membuat sebagian dari minyak itu pada cuping telinga kanan orang yang dibersihkan itu. Imam membuat sebagian minyak ibu jari tangan kanan dan ibu jari kaki kanan orang itu.
(29) Dan minyak selebihnya haruslah dibubuhnya pada kepala orang yang akan ditahirkan, supaya diadakan pendamaian bagi orang itu di hadapan TUHAN.
(29) 제사장은 왼손바닥에 남아 있는 나머지 기름을 깨끗해지고자 하는 사람의 머리에 발라라. 그렇게 하여 제사장은 여호와 앞에서 그의 죄를 씻는 예식을 행하여라.
(29) Imam membuat minyak yang sisa pada telapak tangannya ke atas kepala orang itu untuk membersihkannya. Dengan cara itu imam membuat orang itu bersih di hadapan TUHAN.
(30) Lalu ia harus mempersembahkan seekor dari kedua burung tekukur atau anak burung merpati, yang dibawa orang itu sekadar kemampuannya,
(30) 그런 다음에 제사장은 그 사람의 형편이 되는 대로 가져온 산비둘기나 집비둘기 새끼 가운데 하나를 바쳐라.
(30) Selanjutnya imam mempersembahkan satu dari kedua ekor burung tekukur atau burung merpati. Ia mempersembahkannya sesuai dengan kemampuan orang itu.
(31) yang seekor sebagai korban penghapus dosa, dan yang seekor lagi sebagai korban bakaran, di samping korban sajian. Dengan demikian imam mengadakan pendamaian bagi orang yang akan ditahirkan di hadapan TUHAN.
(31) 한 마리는 속죄 제물로 바치고, 다른 한 마리는 곡식 제물과 함께 번제물로 바쳐라. 그렇게 하여 제사장은 깨끗해지고자 하는 사람의 죄를 씻는 예식을 행하여라. 그러면 그 사람은 깨끗해질 것이다.
(31) Ia mempersembahkan seekor dari burung-burung itu sebagai kurban penghapus dosa dan burung lainnya sebagai kurban bakaran. Dia mempersembahkan burung-burung itu bersama kurban sajian. Dengan cara itu imam membuat orang itu bersih di hadapan TUHAN.
(32) Itulah hukum tentang pentahiran seorang yang kena kusta yang tidak mampu."
(32) 이것은 위험한 피부병에 걸린 사람 가운데서, 형편이 넉넉하지 못하여 제물을 제대로 바칠 수 없는 사람을 깨끗하게 하는 일에 관한 가르침이다.”
(32) Itulah peraturan untuk membuat orang bersih setelah mereka sembuh dari penyakit kulit. Itulah peraturan buat orang yang tidak mampu.”
(33) TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun:
(33) 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하셨습니다.
(33) [Peraturan tentang Jamur di Dalam Rumah] TUHAN juga berkata kepada Musa dan Harun,
(34) Apabila kamu masuk ke tanah Kanaan yang akan Kuberikan kepadamu menjadi milikmu dan Aku mendatangkan tanda kusta di sebuah rumah di negeri milikmu itu,
(34) “나는 가나안 땅을 너희에게 소유물로 줄 것이다. 너희가 소유하는 그 땅에 들어갔을 때, 누구의 집에서든 곰팡이가 생기면,
(34) “Aku memberikan tanah Kanaan kepada bangsamu. Bangsamu memasuki tanah itu. Pada saat itu, Aku mungkin membuat jamur berkembang di dalam beberapa rumah.
(35) maka pemilik rumah itu harus datang memberitahukannya kepada imam: Ada kelihatan seperti tanda kusta di rumahku.
(35) 그 집주인은 제사장에게 가서 ‘내 집에 곰팡이 같은 것이 생겼습니다’라고 말하여라.
(35) Pemilik rumah itu datang dan memberitahukan kepada imam, ‘Aku telah melihat sesuatu seperti jamur di rumahku.’
(36) Maka imam harus memerintahkan supaya rumah itu dikosongkan, sebelum ia datang memeriksa tanda kusta itu, supaya jangan menjadi najis segala yang ada di dalam rumah itu, dan sesudah itu barulah imam datang untuk memeriksanya.
(36) 그러면 제사장은 사람들에게 그 집을 비우라고 명령하여라. 사람들은 제사장이 그 집에 들어가 곰팡이를 자세히 살펴보기 전까지 그 집을 비우라. 그렇게 하지 않으면, 그 집 안에 있는 모든 것이 부정하다는 말을 듣게 될 것이다. 사람들이 집을 비우고 나면, 제사장은 그 집에 들어가 자세히 살펴보아라.
(36) Imam memerintahkan orang itu untuk mengeluarkan semua yang ada di rumah itu. Ia melakukan hal itu sebelum iman datang memeriksa jamur itu. Imam tidak akan berkata bahwa segala sesuatu di dalam rumah itu najis. Setelah semuanya dikeluarkan dari rumah, imam memeriksa rumah itu.
(37) Kalau menurut pemeriksaannya tanda pada dinding rumah itu merupakan lekuk-lekuk yang kehijau-hijauan atau kemerah-merahan warnanya, yang kelihatan lebih dalam dari permukaan dinding itu,
(37) 제사장이 곰팡이를 살펴볼 때, 만약 집 벽에 곰팡이가 나서 푸르스름하거나 불그스름한 얼룩이 있고, 그 부분이 다른 부분보다 우묵하게 보이면,
(37) Imam memeriksa jamur itu. Jika jamur pada dinding rumah itu mempunyai lubang-lubang yang berwarna hijau atau merah, dan jika jamur itu menyebar ke permukaan dinding,
(38) imam harus keluar dari rumah itu, lalu berdiri di depan pintu rumah, dan menutup rumah itu tujuh hari lamanya.
(38) 제사장은 집 밖으로 나가서 칠 일 동안 집을 잠가 두어라.
(38) imam keluar dari rumah itu dan menguncinya selama tujuh hari.
(39) Pada hari yang ketujuh imam harus datang kembali; kalau menurut pemeriksaannya tanda kusta itu meluas pada dinding rumah,
(39) 칠 일째 되는 날 제사장은 다시 돌아와서 그 집을 조사하여라. 만약 곰팡이가 집 벽에 퍼졌으면,
(39) Pada hari ketujuh, imam kembali dan memeriksa rumah itu. Jika jamur itu menyebar pada dinding rumah itu,
(40) maka imam harus memerintahkan supaya orang mengungkit batu-batu yang kena tanda itu dan membuangnya ke luar kota ke suatu tempat yang najis.
(40) 제사장은 사람들에게 명령하여 곰팡이가 난 돌을 빼내게 하여라. 빼낸 돌은 성 밖의 부정한 곳에 버려라.
(40) imam memerintahkan agar orang membongkar batu yang berjamur itu dan membuangnya ke luar. Mereka menaruh batu itu pada tempat khusus yang tidak bersih di luar kota.
(41) Dan ia harus mengikis rumah itu sebelah dalam berkeliling, dan kikisan lepa itu haruslah ditumpahkan ke luar kota ke suatu tempat yang najis.
(41) 그런 다음에 집 안 전체를 닦아 내게 하여라. 집 안을 닦을 때, 벽에서 떼어 낸 흙은 성 밖의 부정한 곳에 버려라.
(41) Kemudian imam membersihkan semua bagian dalam rumah itu. Orang membuang semua bekas korekan ke tempat khusus yang tidak bersih di luar kota.
(42) Dan orang harus mengambil batu-batu lain, lalu memasangnya sebagai pengganti batu-batu tadi, dan harus mengambil lepa lain dan melepa rumah itu.
(42) 그리고 집주인은 벽에 새 돌을 채워 넣고, 벽을 새 흙으로 발라라.
(42) Kemudian orang itu memasang batu pada dinding itu. Dan mereka memasang plesteran baru.
(43) Tetapi jikalau tanda itu timbul lagi di dalam rumah itu, sesudah batu-batunya diungkit dan sesudah rumah itu dikikis, bahkan sesudah dilepa lagi,
(43) 돌을 빼내고, 새 돌을 채워 넣고, 흙을 바른 뒤에도 집 안에 곰팡이가 다시 생기면,
(43) Mungkin orang membuang batu lama dan plesternya dan memasang batu dan plesteran yang baru. Mungkin jamur kembali tampak dalam rumah itu.
(44) dan kalau imam datang dan menurut pemeriksaannya tanda itu meluas di dalam rumah, maka kusta ganaslah yang di dalam rumah itu, dan rumah itu najis.
(44) 제사장은 다시 돌아와서 그 집을 자세히 조사하여라. 만약 집에 곰팡이가 퍼졌으면 그것은 집에 퍼지는 위험한 곰팡이다. 그 집은 부정하다.
(44) Imam datang dan memeriksanya lagi. Jika infeksi itu telah menyebar dalam rumah, itu adalah penyakit yang menyebar dengan cepat ke tempat lainnya, rumah itu najis.
(45) Rumah itu haruslah dirombak, yakni batunya, kayunya dan segala lepa rumah itu, lalu dibawa semuanya ke luar kota ke suatu tempat yang najis.
(45) 그러므로 집주인은 집을 헐어 버리고 모든 돌과 흙과 나무를 성 밖의 부정한 곳에 내다 버려라.
(45) Rumah itu harus diruntuhkan. Mereka membawa semua batu, plesternya, dan kayu-kayu ke suatu tempat yang najis ke luar kota.
(46) Dan orang yang masuk ke dalam rumah itu selama rumah itu ditutup, menjadi najis sampai matahari terbenam.
(46) 누구든지 그 집을 잠가 두었던 기간에 들어간 사람은 저녁 때까지 부정할 것이다.
(46) Setiap orang yang memasuki rumah itu, menjadi najis sampai sore.
(47) Dan orang yang tidur di dalam rumah itu haruslah mencuci pakaiannya; demikian juga orang yang makan di dalam rumah itu haruslah mencuci pakaiannya.
(47) 누구든지 그 집에서 음식을 먹거나 자리에 눕는 사람은 옷을 빨아라.
(47) Siapa yang makan di rumah itu atau tidur di dalamnya harus mencuci pakaiannya.
(48) Tetapi jikalau imam datang dan menurut pemeriksaannya tanda itu tidak meluas di dalam rumah itu, sesudah dilepa, maka imam harus menyatakan rumah itu tahir, karena tanda itu telah hilang.
(48) 만약 제사장이 다시 와서 조사했는데, 곰팡이가 집 안에 퍼지지 않았으면, 제사장은 그 집을 깨끗하다고 선언하여라. 이는 곰팡이가 없어졌기 때문이다.
(48) Sesudah batu dan plesteran dipasang dalam sebuah rumah, imam memeriksa rumah itu. Jika jamur itu tidak menyebar ke seluruh rumah itu, imam menyatakan rumah itu bersih, sebab jamur itu telah hilang.
(49) Kemudian, untuk menyucikan rumah itu, haruslah ia mengambil dua ekor burung, kayu aras, kain kirmizi dan hisop.
(49) 집을 깨끗하게 하기 위해서, 제사장은 새 두 마리와 백향목과 진홍색 실 한 뭉치와 우슬초를 가져오너라.
(49) Untuk membersihkan rumah itu, imam mengambil dua ekor burung, kayu cedar, sehelai kain merah, dan tanaman hisop.
(50) Burung yang seekor haruslah disembelihnya di atas belanga tanah berisi air mengalir.
(50) 그리고 새 한 마리를, 생수가 담겨 있는 오지그릇 위에서 잡게 하여라.
(50) Ia menyembelih seekor burung dalam periuk tanah di atas air yang mengalir.
(51) Lalu ia harus mengambil kayu aras dan hisop, kain kirmizi dan burung yang masih hidup itu, dan mencelupkan semuanya ke dalam darah burung yang sudah disembelih dan ke dalam air mengalir itu, kemudian ia harus memercik kepada rumah itu tujuh kali.
(51) 그런 다음에 제사장은 아직 살아 있는 남은 새와 백향목과 진홍색 실과 우슬초를 가져다가 그것들을 방금 잡은 새의 피와 생수에 찍어라. 제사장은 그 피를 그 집에 일곱 번 뿌려라.
(51) Kemudian imam mengambil kayu cedar, hisop, kain merah, dan burung yang masih hidup. Ia mencelupkan semuanya itu ke dalam darah burung yang disembelih di atas air yang mengalir. Kemudian dia memercikkan darah pada rumah itu tujuh kali.
(52) Dengan demikian ia harus menyucikan rumah itu dengan darah burung, air mengalir, burung yang hidup, kayu aras, hisop, dan kain kirmizi.
(52) 이처럼 제사장은 새의 피와 생수와 살아 있는 새와 백향목과 우슬초와 진홍색 실 뭉치를 가지고 그 집을 깨끗하게 하여라.
(52) Ia akan memakai semuanya dengan cara itu untuk membersihkan rumah itu.
(53) Dan burung yang hidup itu harus dilepaskannya ke luar kota ke padang. Dengan demikian ia mengadakan pendamaian bagi rumah itu, maka rumah itu menjadi tahir.
(53) 그리고 살아 있는 새를 성에서 들판으로 날려 보내라. 이렇게 그 집의 죄를 씻는 예식을 행하면, 그 집은 깨끗해질 것이다.
(53) Ia pergi ke lapangan terbuka di luar kota dan melepaskan burung yang masih hidup. Dengan cara itu imam membersihkan rumah itu. Dan rumah itu menjadi bersih.
(54) Itulah hukum tentang setiap penyakit kusta, kudis kepala,
(54) 이것은 모든 피부병, 곧 옴과
(54) Itulah peraturan untuk setiap penyakit kusta,
(55) tentang kusta pada pakaian dan rumah,
(55) 옷과 집에 생기는 곰팡이와
(55) untuk jamur pada pakaian atau rumah.
(56) tentang bengkak, bintil-bintil dan panau,
(56) 부스럼과 뾰루지와 얼룩이
(56) Itulah peraturan tentang bengkak, tentang bintik-bintik merah, atau bintik-bintik pada kulit.
(57) untuk memberi petunjuk dalam hal najis atau dalam hal tahir; itulah hukum tentang kusta."
(57) 언제 깨끗하고 언제 부정한가에 관한 규례이다. 이것은 온갖 피부병에 관한 가르침이다.”
(57) Peraturan itu mengajarkan hal-hal yang bersih dan yang tidak bersih. Itulah peraturan tentang jenis penyakit.”
Imamat / Leviticus / 레위기
12345678910111213
- 14 -
15161718192021222324252627