www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Nahum / Nahum / 나훔
- 1 -
23
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
1:1 = Judul
(1) Ucapan ilahi tentang Niniwe. Kitab penglihatan Nahum, orang Elkosh.
(1) 이것은 엘고스 사람 나훔이 니느웨에 관해 받은 계시입니다.
(1) Kitab ini ialah tentang penglihatan Nahum dari Elkosy. Inilah pesan yang buruk tentang kota Niniwe.
1:2-8 = Murka TUHAN
(2) TUHAN itu Allah yang cemburu dan pembalas, TUHAN itu pembalas dan penuh kehangatan amarah. TUHAN itu pembalas kepada para lawan-Nya dan pendendam kepada para musuh-Nya.
(2) 여호와는 질투하시며 심판하시는 하나님이시다. 여호와는 악한 사람에게 보복하시며 몹시 노하시는 하나님이다. 여호와는 주를 거스르는 사람에게 보복하시며 원수에게 노하신다.
(2) [Tuhan Marah terhadap Niniwe] TUHAN ialah Allah yang cemburu. TUHAN menghukum orang yang bersalah dan Dia sangat marah. TUHAN menghukum musuh-musuh-Nya dan tetap marah terhadap mereka.
(3) TUHAN itu panjang sabar dan besar kuasa, tetapi Ia tidak sekali-kali membebaskan dari hukuman orang yang bersalah. Ia berjalan dalam puting beliung dan badai, dan awan adalah debu kaki-Nya.
(3) 여호와는 쉽게 노하지 않으시며 능력이 크신 분이다. 죄인을 심판하지 않은 채 내버려 두지 않으신다. 여호와께서 가시는 곳에는 회오리바람과 폭풍이 일어나 주의 능력을 드러낸다. 구름은 주의 발에 밟혀 일어난 흙먼지다.
(3) TUHAN panjang sabar, tetapi Dia juga sangat berkuasa. TUHAN akan menghukum orang yang bersalah. Ia tidak akan membiarkan mereka bebas. Ia akan memakai angin topan dan badai untuk menunjukkan kuasa-Nya. Orang berjalan di atas debu, tetapi Dia berjalan di atas awan.
(4) Ia menghardik laut dan mengeringkannya, dan segala sungai dijadikan-Nya kering. Basan dan Karmel menjadi merana dan kembang Libanon menjadi layu.
(4) 주께서 바다와 강을 향해 말씀하시면 바다가 마르고, 모든 강물이 마른다. 바산과 갈멜 지역이 메마르고 레바논의 꽃들이 시든다.
(4) Ia akan memarahi laut, dan laut menjadi kering. Ia akan mengeringkan semua sungai. Tanah subur Basan dan Karmel menjadi tandus dan mati. Bunga-bunga di Libanon menjadi layu.
(5) Gunung-gunung gemetar terhadap Dia, dan bukit-bukit mencair. Bumi menjadi sunyi sepi di hadapan-Nya, dunia serta seluruh penduduknya.
(5) 산들을 흔드시고 언덕들을 녹아 내리게 하신다. 주께서 오시면 땅이 흔들리며 세계와 그 곳에 있는 모든 사람들이 두려워 떤다.
(5) Tuhan akan datang, dan gunung-gunung akan gemetar ketakutan dan bukit-bukit akan cair. Dia akan datang, dan bumi gemetar ketakutan. Bumi dan setiap orang di atasnya akan gemetar ketakutan.
(6) Siapakah yang tahan berdiri menghadapi geram-Nya? Dan siapakah yang tahan tegak terhadap murka-Nya yang bernyala-nyala? Kehangatan amarah-Nya tercurah seperti api, dan gunung-gunung batu menjadi roboh di hadapan-Nya.
(6) 주께서 노하시면 아무도 살아 남지 못한다. 주의 크신 진노를 아무도 당하지 못한다. 주의 진노가 불처럼 쏟아지니 바위가 부서진다.
(6) Tidak ada yang dapat berdiri terhadap kemarahan-Nya. Dan tidak ada yang dapat bertahan terhadap murka-Nya. Murka-Nya membakar seperti api. Batu-batu karang roboh apabila Ia datang.
(7) TUHAN itu baik; Ia adalah tempat pengungsian pada waktu kesusahan; Ia mengenal orang-orang yang berlindung kepada-Nya
(7) 여호와는 선하시다. 어려움을 당할 때에 피난처가 되시며 그는 그에게 피하는 자를 알고 계신다.
(7) TUHAN itu baik. Ia adalah tempat perlindungan pada waktu kesusahan. Ia memelihara orang yang berlindung kepada-Nya,
(8) dan menyeberangkan mereka pada waktu banjir. Ia menghabisi sama sekali orang-orang yang bangkit melawan Dia, dan musuh-Nya dihalau-Nya ke dalam gelap.
(8) 그러나 홍수로 니느웨를 완전히 멸망시키시고, 그의 원수들을 암흑 속으로 쫓아 내신다.
(8) tetapi musuh-Nya akan dibinasakan-Nya. Ia menghanyutkannya seperti banjir serta mengusirnya ke dalam kegelapan.
1:9 - 2:2 = Firman TUHAN kepada Yehuda dan Niniwe
(9) Apakah maksudmu menentang TUHAN? Ia akan menghabisi sama sekali; kesengsaraan tidak akan timbul dua kali!
(9) 너희가 여호와를 대적하여 무엇을 꾀하느냐? 그가 완전히 멸하리니, 어느 대적도 두 번 다시 그를 반대하지 않을 것이다.
(9) Mengapa kamu membuat rencana melawan TUHAN? Ia akan membawa kehancuran supaya kamu tidak membuat kesulitan lagi.
(10) Sebab merekapun akan lenyap seperti duri yang berjalin-jalin, dimakan habis seperti jerami kering.
(10) 그들은 엉클어진 가시덤불 같고 포도주에 취한 사람 같다. 말라 버린 지푸라기처럼 이내 타 버릴 것이다.
(10) Kamu dibinasakan sama sekali seperti tumpukan duri yang dibakar. Kamu binasa dengan segera seperti jerami yang kering cepat terbakar.
(11) Bukankah dari padamu muncul orang yang merancang kejahatan terhadap TUHAN, orang yang memberi nasihat dursila?
(11) 여호와를 거스려 악한 계획을 꾸민 자가 니느웨에서 나오지 않았느냐?
(11) Seorang dari Niniwe merencanakan kejahatan menantang TUHAN. Orang itu seorang pengacau.
(12) Beginilah firman TUHAN: "Sekalipun mereka utuh dan begitu banyak jumlahnya, tetapi mereka akan hilang terbabat dan mati binasa; sekalipun Aku telah merendahkan engkau, tetapi Aku tidak akan merendahkan engkau lagi.
(12) 여호와께서 말씀하셨다. “그들이 강하고 그 수가 많을지라도 망하여 없어질 것이다. 유다야, 내가 너를 심판했지만 다시는 너를 심판하지 않겠다.
(12) Inilah yang dikatakan TUHAN, “Orang Asyur sangat kuat. Mereka mempunyai banyak tentara, tetapi mereka akan habis. Mereka semua akan binasa. Hai umat-Ku, Aku telah membuat kamu menderita, tetapi Aku tidak lagi membuatmu menderita.
(13) Sekarang, Aku akan mematahkan gandarnya yang memberati engkau, dan akan memutuskan belenggu-belenggu yang mengikat engkau."
(13) 그들이 네게 지운 멍에를 내가 꺾어 버리겠다. 너를 묶어 놓은 사슬을 내가 끊어 버리겠다.”
(13) Sekarang Aku membebaskan kamu dari kuasa Asyur. Aku mematahkan kuk dari lehermu dan memutuskan rantai pengikatmu.”
(14) Terhadap engkau, inilah perintah TUHAN: "Tidak akan ada lagi keturunan dengan namamu. Dari rumah allahmu Aku akan melenyapkan patung pahatan dan patung tuangan; kuburmu akan Kusediakan, sebab engkau hina."
(14) 니느웨야, 여호와께서 너에게 명령하셨다. “네 이름을 이을 자손이 네게서 끊어질 것이다. 너희 신들의 신전에 있는 새겨 만든 우상과 부어 만든 우상을 내가 없애 버리겠다. 네가 악하므로 네 무덤을 파겠다.”
(14) Raja Asyur, TUHAN telah menyampaikan perintah ini tentang engkau, “Engkau tidak mempunyai keturunan lagi untuk meneruskan namamu. Aku akan melenyapkan berhalamu yang berukir dan patung-patung tembagamu yang ada di rumah dewa-dewamu. Aku sedang mempersiapkan kuburanmu sebab kesudahanmu segera datang.”
(15) Lihatlah! Di atas gunung-gunung berjalan orang yang membawa berita, yang mengabarkan berita damai sejahtera. Rayakanlah hari rayamu, hai Yehuda, bayarlah nazarmu! Sebab tidak akan datang lagi orang dursila menyerang engkau; ia telah dilenyapkan sama sekali!
(15) 보아라, 언덕 위에 좋은 소식을 전하는 사람이 있다. 유다 백성아, 너희 절기를 지키고 하나님께 맹세한 것을 지켜라. 악한 사람들이 완전히 사라졌으니 다시는 너희를 괴롭히지 못할 것이다.
(15) Lihatlah hai Yehuda. Dari gunung-gunung datang seorang suruhan membawa kabar baik. Ia memberitakan ada damai sejahtera. Hai Yehuda, rayakanlah hari rayamu, lakukanlah yang telah kaujanjikan. Pengacau tidak ada lagi yang datang menyerang engkau. Mereka semua sudah binasa.
Nahum / Nahum / 나훔
- 1 -
23