www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Zakharia / Zechariah / 스가랴
- 1 -
234567891011121314
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
1:1-6 = Seruan untuk bertobat
(1) Dalam bulan yang kedelapan pada tahun kedua zaman Darius datanglah firman TUHAN kepada nabi Zakharia bin Berekhya bin Ido, bunyinya:
(1) 다리오 왕 이 년 여덟째 달에 여호와께서 잇도의 손자이며 베레갸의 아들인 예언자 스가랴에게 말씀하셨습니다.
(1) [Tuhan Ingin Umat-Nya Kembali] Pada bulan kedelapan tahun kedua pemerintahan Raja Darius di Persia, Zakharia anak Berekhya menerima pesan dari TUHAN. Berekhya anak Nabi Ido. Demikian pesan itu:
(2) Sangat murka TUHAN atas nenek moyangmu.
(2) “나 여호와가 너희 조상에게 크게 노하였다.
(2) TUHAN sangat marah terhadap nenek moyangmu.
(3) Sebab itu katakanlah kepada mereka: Beginilah firman TUHAN semesta alam: Kembalilah kepada-Ku, demikianlah firman TUHAN semesta alam, maka Akupun akan kembali kepadamu, firman TUHAN semesta alam.
(3) 그러므로 너는 백성에게 말해라. 만군의 여호와께서 말씀하셨다. 나에게로 돌아오라. 만군의 여호와의 말씀이다. 나도 너희들에게 돌아가겠다. 만군의 여호와께서 말씀하셨다.
(3) Jadi, beritahukanlah yang dikatakan TUHAN kepada umat, “Kembalilah kepada-Ku maka Aku akan kembali kepadamu.” Demikian firman TUHAN Yang Mahakuasa.
(4) Janganlah kamu seperti nenek moyangmu yang kepadanya para nabi yang dahulu telah menyerukan, demikian: Beginilah firman TUHAN semesta alam: Berbaliklah dari tingkah lakumu yang buruk dan dari perbuatanmu yang jahat! Tetapi mereka tidak mau mendengarkan dan tidak mau menghiraukan Aku, demikianlah firman TUHAN.
(4) 너희 조상처럼 되지 마라. 옛적에 예언자들이 너희 조상을 향해 ‘만군의 여호와께서 너희의 악한 길과 악한 짓을 버리라고 말씀하셨다’ 하고 말했다. 그러나 너희 조상은 내 말을 듣지도 않았고 귀를 기울이지도 않았다. 여호와의 말씀이다.
(4) Tuhan berkata, “Jangan seperti nenek moyangmu. Dahulu para nabi berbicara kepada mereka, katanya, ‘TUHAN Yang Mahakuasa mau supaya kamu bertobat. Berhentilah melakukan yang jahat,’ tetapi nenek moyangmu tidak mendengarkan Aku.” Demikian firman TUHAN.
(5) Nenek moyangmu, di mana mereka? Dan para nabi, apakah mereka hidup untuk selama-lamanya?
(5) 너희 조상들이 어디 있느냐? 예언자들이 영원히 살겠느냐?
(5) Tuhan berkata, “Nenek moyangmu sudah mati, dan para nabi tidak hidup selamanya.
(6) Tetapi segala firman dan ketetapan-Ku yang telah Kuperintahkan kepada hamba-hamba-Ku, para nabi, bukankah itu telah sampai kepada nenek moyangmu? Maka bertobatlah mereka serta berkata: Sebagaimana TUHAN semesta alam bermaksud mengambil tindakan terhadap kita sesuai dengan tingkah laku kita dan perbuatan kita, demikianlah Ia mengambil tindakan terhadap kita!"
(6) 내가 내 종 예언자들에게 명령하였던 내 말과 규례들을 너희 조상이 무시하였다. 결국 그들은 ‘만군의 주께서 우리의 행실과 행위에 따라 우리를 벌하시려고 생각하셨던 대로 우리에게 그같이 행하셨도다’라고 후회하며 말했다.”
(6) Para nabi ialah hamba-Ku. Aku memakai mereka untuk memberitahukan hukum dan ajaran-Ku kepada nenek moyangmu, dan akhirnya mereka mempelajarinya dan berkata, ‘TUHAN Yang Mahakuasa melakukan yang telah dikatakan-Nya. Ia menghukum kita atas cara hidup kita dan atas semua kejahatan yang kita lakukan.’ Jadi, mereka kembali kepada Allah.”
1:7-17 = Penglihatan pertama: para penunggang kuda
(7) Pada hari yang kedua puluh empat dari bulan yang kesebelas--itulah bulan Syebat--pada tahun yang kedua zaman Darius datanglah firman TUHAN kepada nabi Zakharia bin Berekhya bin Ido, bunyinya:
(7) 다리오 왕 이 년 열한째 달, 곧 스밧 월 이십사 일에 여호와께서 잇도의 손자이며 베레갸의 아들인 예언자 스가랴에게 임하셨습니다.
(7) [Empat Kuda] Pada hari kedua puluh empat bulan kesebelas (Syebat) tahun kedua pemerintahan Raja Darius di Persia, Zakharia menerima pesan yang lain dari TUHAN. Zakharia anak Berekhya, Berekhya anak Ido. Demikian pesan itu:
(8) Tadi malam aku mendapat suatu penglihatan: tampak seorang yang menunggang kuda merah! Dia sedang berdiri di antara pohon-pohon murad yang di dalam jurang; dan di belakangnya ada kuda-kuda yang merah, yang merah jambu dan yang putih.
(8) 지난 밤에 내가 환상을 보았다. 어떤 사람이 붉은 말을 타고 골짜기의 화석류나무 사이에 서 있었다. 그 사람 뒤에는 붉은 말, 갈색 말, 흰 말들이 있었다.
(8) Pada malam hari aku melihat seorang laki-laki menunggang kuda merah. Ia berdiri di antara semak-semak di lembah. Di belakangnya ada kuda merah, kuda cokelat, dan kuda putih.
(9) Maka aku bertanya: Apakah arti semuanya ini, ya tuanku? Lalu malaikat yang berbicara dengan aku itu menjawab: Aku ini akan memperlihatkan kepadamu apa arti semuanya ini!
(9) 내가 물었다. “주여, 이것들이 무엇입니까?” 나와 더불어 말하던 천사가 대답했다. “이 말들이 무엇인지 내가 보여 주겠다.”
(9) Aku bertanya, “Tuan, untuk apa kuda itu?” Kemudian malaikat yang berbicara kepadaku mengatakan, “Aku akan menunjukkan kepadamu untuk apa kuda itu.”
(10) Orang yang berdiri di antara pohon-pohon murad itu mulai berbicara, katanya: Inilah mereka semua yang diutus TUHAN untuk menjelajahi bumi!
(10) 그 때에 화석류나무 사이에 서 있는 사람이 말했다. “이 말들은 여호와께서 온 땅을 둘러보라고 보내신 말들이다.”
(10) Kemudian laki-laki yang berdiri di antara semak-semak itu mengatakan, “TUHAN mengirim kuda itu kemari dan ke seluruh bumi.”
(11) Berbicaralah mereka kepada Malaikat TUHAN yang berdiri di antara pohon-pohon murad itu, katanya: Kami telah menjelajahi bumi, dan sesungguhnya seluruh bumi itu tenang dan aman.
(11) 그 때에 말 탄 사람들이 화석류나무 사이에 서 있는 여호와의 천사에게 말했다. “우리가 온 땅을 둘러보니 모든 것이 조용하고 평안했습니다.”
(11) Kemudian kuda itu berkata kepada malaikat TUHAN yang berdiri di antara semak-semak, katanya, “Kami telah berjalan kemari dan ke seluruh bumi, dan semuanya tenang dan sepi.”
(12) Berbicaralah Malaikat TUHAN itu, katanya: Ya TUHAN semesta alam, berapa lama lagi Engkau tidak menyayangi Yerusalem dan kota-kota Yehuda yang telah tujuh puluh tahun lamanya Kaumurkai itu?
(12) 그러자 여호와의 천사가 말했다. “만군의 여호와여, 언제까지나 예루살렘과 유다 성들에게 긍휼을 베풀지 않으시렵니까? 벌써 칠십 년 동안이나 그들을 향해 진노하고 계십니다.”
(12) Kemudian malaikat TUHAN mengatakan, “TUHAN Yang Mahakuasa, berapa lama lagi baru Engkau menghibur Yerusalem dan kota-kota Yehuda? Engkau telah menunjukkan amarah-Mu kepada kota-kota itu selama 70 tahun sampai sekarang.”
(13) Lalu kepada malaikat, yang berbicara dengan aku itu, TUHAN menjawab dengan kata-kata yang ramah dan yang menghiburkan.
(13) 그러자 여호와께서 나와 함께 말하던 천사에게 대답하셨다. 주의 말씀은 은혜로운 위로의 말씀이었다.
(13) Kemudian TUHAN menjawab malaikat yang berbicara kepadaku. Ia menyampaikan kata-kata yang baik dan yang menghibur.
(14) Berkatalah kepadaku malaikat yang berbicara dengan aku itu: Serukanlah ini: Beginilah firman TUHAN semesta alam: Sangat besar usaha-Ku untuk Yerusalem dan Sion,
(14) 천사가 내게 말했다. “이 말씀을 선포하여라. 만군의 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. ‘내가 예루살렘과 시온을 열렬히 사랑한다.
(14) Kemudian malaikat itu mengatakan agar aku memberitahukan hal ini kepada umat: TUHAN Yang Mahakuasa mengatakan, “Aku sangat mengasihi Yerusalem dan Sion.
(15) tetapi sangat besar murka-Ku terhadap bangsa-bangsa yang merasa dirinya aman, yang, sementara Aku murka sedikit, telah membantu menimbulkan kejahatan.
(15) 그러나 안일함을 즐기는 다른 나라들에게는 크게 진노한다. 내가 나의 백성에게 조금밖에 화내지 않았으나 그들은 나의 생각보다 더 많이 내 백성을 괴롭혔다.
(15) Dan Aku sangat marah kepada bangsa-bangsa yang merasa aman. Aku marah untuk sementara, dan Aku memakai mereka menghukum umat-Ku, tetapi mereka menimbulkan terlalu banyak kerusakan.”
(16) Sebab itu, beginilah firman TUHAN, Aku kembali lagi kepada Yerusalem dengan kasih sayang. Rumah-Ku akan didirikan pula di sana, demikianlah firman TUHAN semesta alam, dan tali pengukur akan direntangkan lagi di atas Yerusalem.
(16) 그러므로 나 여호와가 이렇게 말한다. 내가 긍휼을 보이기 위해 예루살렘으로 돌아가겠다. 내 성전이 다시 세워질 것이다. 나 만군의 여호와의 말이다. 사람들이 측량줄을 가지고 예루살렘을 다시 짓게 될 것이다.
(16) Jadi, TUHAN mengatakan, “Aku akan kembali ke Yerusalem dan menghiburnya.” TUHAN Yang Mahakuasa mengatakan, “Yerusalem akan dibangun kembali, dan rumah-Ku akan dibangun di sana.”
(17) Serukanlah ini selanjutnya: Beginilah firman TUHAN semesta alam: Kota-kota-Ku akan berlimpah-limpah pula dengan kebajikan, dan TUHAN akan menghiburkan Sion dan akan memilih Yerusalem pula."
(17) 또 이와 같이 선포하여라. 만군의 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. 내 성들이 다시 번영하게 될 것이다. 내가 다시 시온을 위로하겠다. 내가 다시 예루살렘을 선택하겠다.’”
(17) Malaikat itu juga mengatakan, “TUHAN Yang Mahakuasa mengatakan, ‘Kota-kota-Ku akan kaya kembali. Aku akan menghibur Sion. Aku akan kembali memilih Yerusalem menjadi kota-Ku yang khusus.’”
1:18-21 = Penglihatan kedua: empat tanduk dan empat orang tukang besi
(18) Aku melayangkan mataku dan melihat: tampak empat tanduk.
(18) 내가 위를 올려다보니 짐승 뿔 네 개가 보였다.
(18) [Empat Tanduk dan Empat Tukang Besi] Kemudian aku memandang ke atas dan melihat empat tanduk.
(19) Lalu aku bertanya kepada malaikat yang berbicara dengan aku itu: "Apakah arti semuanya ini?" Maka ia menjawab aku: "Inilah tanduk-tanduk yang telah menyerakkan Yehuda, Israel dan Yerusalem."
(19) 그래서 나와 더불어 말하던 천사에게 물었다. “이것이 무엇입니까?” 천사가 말했다. “이것은 유다와 이스라엘과 예루살렘을 흩어 버린 강한 뿔이다.”
(19) Jadi, aku bertanya kepada malaikat yang berbicara kepadaku, “Apa artinya tanduk-tanduk itu?” Ia berkata, “Itulah tanduk-tanduk yang memaksa orang Israel, Yehuda, dan Yerusalem pergi ke negeri-negeri asing.”
(20) Kemudian TUHAN memperlihatkan kepadaku empat tukang besi.
(20) 그 때에 여호와께서 내게 대장장이 네 명을 보여 주셨다.
(20) TUHAN menunjukkan kepadaku empat orang tukang besi.
(21) Lalu aku bertanya: "Orang-orang ini datang untuk melakukan apa?" Maka ia menjawab: "Inipun adalah tanduk-tanduk yang telah menyerakkan Yehuda, sehingga tidak seorangpun berani mengangkat kepalanya. Dan semuanya ini datang untuk mengejutkan mereka, yakni untuk menghempaskan tanduk bangsa-bangsa yang telah mengangkat tanduk terhadap tanah Yehuda hendak menyerakkannya."
(21) 내가 물었다. “이들은 무슨 일을 하려고 왔습니까?” 주께서 대답하셨다. “그들은 저 네 뿔들을 두려움에 떨게 만들며 또 꺾어 버리려고 왔다. 저 뿔들은 유다 백성을 흩어지게 하여 유다 백성들 중 아무도 머리를 쳐들지 못하게 한 나라들이다. 그들은 유다를 흩어 놓고 짓밟아 놓은 저 네 뿔을 꺾으러 온 사람들이다. 그들이 저 뿔들을 두렵게 하고 파멸시킬 것이다.”
(21) Aku bertanya kepadanya, “Apa yang akan dilakukan keempat orang itu?” Ia berkata, “Keempat tanduk menggambarkan bangsa-bangsa yang akan menaklukkan orang Yehuda dan memaksa mereka pergi ke negeri asing. Tanduk-tanduk itu ‘melemparkan’ orang Yehuda ke negeri asing. Tanduk itu tidak menunjukkan belas kasihan kepada siapa pun, tetapi keempat tukang besi itu datang untuk mengusir tanduk itu dan melemparkannya.”
Zakharia / Zechariah / 스가랴
- 1 -
234567891011121314