www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Bilangan / Numbers / 민수기
123456789101112
- 13 -
1415161718192021222324252627282930313233343536
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
13:1-33 = Kedua belas pengintai
(1) TUHAN berfirman kepada Musa:
(1) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다.
(1) [Pengintai Pergi ke Kanaan] TUHAN berkata kepada Musa,
(2) Suruhlah beberapa orang mengintai tanah Kanaan, yang akan Kuberikan kepada orang Israel; dari setiap suku nenek moyang mereka haruslah kausuruh seorang, semuanya pemimpin-pemimpin di antara mereka.
(2) “가나안 땅을 정탐할 사람들을 보내거라. 내가 그 땅을 이스라엘 백성에게 줄 것이다. 각 지파에서 지도자 한 사람씩을 보내어라.”
(2) “Suruhlah beberapa orang menyelidiki tanah Kanaan yang akan Kuberikan kepada orang Israel. Utuslah seorang pemimpin dari setiap suku yang 12 itu.”
(3) Lalu Musa menyuruh mereka dari padang gurun Paran, sesuai dengan titah TUHAN; semua orang itu adalah kepala-kepala di antara orang Israel.
(3) 모세는 여호와의 명령에 따랐습니다. 모세는 바란 광야에서 가나안 땅으로 이스라엘의 지도자들을 보냈습니다.
(3) Jadi, Musa menaati perintah TUHAN dan menyuruh para pemimpin itu ke luar sedangkan umat berkemah di Padang Gurun Paran.
(4) Dan inilah nama-nama mereka: Dari suku Ruben: Syamua bin Zakur;
(4) 모세가 보낸 지도자들의 이름은 이러합니다. 르우벤 지파에서는 삭굴의 아들 삼무아,
(4) Inilah nama mereka: dari suku Ruben — Syamua anak Zakur;
(5) dari suku Simeon: Safat bin Hori;
(5) 시므온 지파에서는 호리의 아들 사밧,
(5) dari suku Simeon — Safat anak Horang Israel;
(6) dari suku Yehuda: Kaleb bin Yefune;
(6) 유다 지파에서는 여분네의 아들 갈렙,
(6) dari suku Yehuda — Kaleb anak Yefune;
(7) dari suku Isakhar: Yigal bin Yusuf;
(7) 잇사갈 지파에서는 요셉의 아들 이갈,
(7) dari suku Isakhar — Yigal anak Yusuf;
(8) dari suku Efraim: Hosea bin Nun;
(8) 에브라임 지파에서는 눈의 아들 호세아,
(8) dari suku Efraim — Hosea anak Nun;
(9) dari suku Benyamin: Palti bin Rafu;
(9) 베냐민 지파에서는 라부의 아들 발디,
(9) dari suku Benyamin — Palti anak Rafu;
(10) dari suku Zebulon: Gadiel bin Sodi;
(10) 스불론 지파에서는 소디의 아들 갓디엘,
(10) dari suku Zebulon — Gadiel anak Sodi;
(11) dari suku Yusuf, yakni dari suku Manasye: Gadi bin Susi;
(11) 므낫세 지파 곧 요셉 지파에서는 수시의 아들 갓디,
(11) dari suku Yusuf (Manasye) — Gadi anak Susi;
(12) dari suku Dan: Amiel bin Gemali;
(12) 단 지파에서는 그말리의 아들 암미엘,
(12) dari suku Dan — Amiel anak Gemali;
(13) dari suku Asyer: Setur bin Mikhael;
(13) 아셀 지파에서는 미가엘의 아들 스둘,
(13) dari suku Asyer — Setur anak Mikhael;
(14) dari suku Naftali: Nahbi bin Wofsi;
(14) 납달리 지파에서는 웝시의 아들 나비,
(14) dari suku Naftali — Nahbi anak Wofsi;
(15) dari suku Gad: Guel bin Makhi.
(15) 갓 지파에서는 마기의 아들 그우엘입니다.
(15) dari suku Gad — Guel anak Makhi.
(16) Itulah nama orang-orang yang disuruh Musa untuk mengintai negeri itu; dan Musa menamai Hosea bin Nun itu Yosua.
(16) 이것은 모세가 가나안 땅을 정탐하러 보낸 사람들의 이름입니다. 모세는 눈의 아들 호세아에게 여호수아라는 새 이름을 붙여 주었습니다.
(16) Itulah nama orang yang dikirim Musa untuk mengintai negeri itu. Musa menyebut Hosea anak Nun dengan nama lain, yaitu “Yosua.”
(17) Maka Musa menyuruh mereka untuk mengintai tanah Kanaan, katanya kepada mereka: "Pergilah dari sini ke Tanah Negeb dan naiklah ke pegunungan,
(17) 모세는 그들을 보내어 가나안 땅을 정탐하게 했습니다. 모세가 말했습니다. “가나안 남쪽 네게브 지방에 갔다가 산악 지방으로도 가시오.
(17) Ketika Musa mengutus mereka menyelidiki tanah Kanaan, dia mengatakan, “Pergilah melalui Negeb dan masuki daerah pegunungan.
(18) dan amat-amatilah bagaimana keadaan negeri itu, apakah bangsa yang mendiaminya kuat atau lemah, apakah mereka sedikit atau banyak;
(18) 그 땅이 어떻게 생겼는지 살펴보시오. 그 땅에 사는 백성이 강한지 약한지, 적은지 많은지 살펴보시오.
(18) Lihatlah bagaimana negeri itu, juga pelajari tentang orang yang tinggal di sana. Apakah mereka kuat atau lemah dan apakah jumlah mereka banyak atau sedikit.
(19) dan bagaimana negeri yang didiaminya, apakah baik atau buruk, bagaimana kota-kota yang didiaminya, apakah mereka diam di tempat-tempat yang terbuka atau di tempat-tempat yang berkubu,
(19) 그리고 그들이 사는 땅이 어떤가 살펴보시오. 좋은 땅인지 나쁜 땅인지 살펴보시오. 그들이 사는 마을은 어떤지, 마을에 성벽이 있는지 아니면 훤히 트인 들판의 진과 같은지 살펴보시오.
(19) Pelajarilah tentang tanah tempat yang didiaminya. Apakah tanah itu baik atau buruk. Kota-kota manakah yang didiaminya? Apakah kota-kota itu mempunyai benteng-benteng pertahanan? Apakah kota itu mempunyai pertahanan yang kuat?
(20) dan bagaimana tanah itu, apakah gemuk atau kurus, apakah ada di sana pohon-pohonan atau tidak. Tabahkanlah hatimu dan bawalah sedikit dari hasil negeri itu." Waktu itu ialah musim hulu hasil anggur.
(20) 흙은 어떤지, 기름진지 메마른지, 나무는 자라는지 살펴보시오. 그 땅에서 자라는 열매도 가져오시오.” 그 때는 첫 열매가 맺히는 계절이었습니다.
(20) Selidikilah juga hal-hal lain tentang tanah itu. Apakah tanahnya subur untuk tanam-tanaman atau tidak? Apakah ada pohon-pohonan di negeri itu? Juga, bawalah beberapa buah dari negeri itu.” Sekarang adalah musim buah anggur pertama.
(21) Mereka pergi ke sana, lalu mengintai negeri itu mulai dari padang gurun Zin sampai ke Rehob, ke jalan yang menuju ke Hamat.
(21) 그리하여 그들은 올라가서 그 땅을 정탐했습니다. 그들은 신 광야에서부터 하맛 어귀 르홉에 이르기까지 그 땅을 정탐했습니다.
(21) Jadi, mereka pergi dan menyelidiki tanah itu mulai dari Padang Gurun Zin sampai ke Rehob dan Lebo-Hamat.
(22) Mereka berjalan melalui Tanah Negeb, lalu sampai ke Hebron; di sana ada Ahiman, Sesai dan Talmai, keturunan Enak. Hebron didirikan tujuh tahun lebih dahulu dari Soan di Mesir.
(22) 그들은 가나안 남쪽 네게브를 거쳐 헤브론에까지 이르렀습니다. 헤브론에는 아히만과 세새와 달매가 살았습니다. 그들은 아낙 자손이었습니다. 헤브론 성은 이집트의 소안보다 칠 년 먼저 세워졌습니다.
(22) Mereka memasuki Negeb dan tiba di Hebron. Kota Hebron dibangun 7 tahun sebelum kota Soan di Mesir. Di sana tinggal orang Ahiman, Sesai, dan Talmai. Mereka adalah keturunan Enak.
(23) Ketika mereka sampai ke lembah Eskol, dipotong merekalah di sana suatu cabang dengan setandan buah anggurnya, lalu berdualah mereka menggandarnya; juga mereka membawa beberapa buah delima dan buah ara.
(23) 그들은 에스골 골짜기에서 포도 한 송이가 달려 있는 포도나무 가지 하나를 꺾었습니다. 그리고 두 사람이 장대를 메고, 장대 가운데에 포도나무 가지를 매달아서 날랐습니다. 그들은 석류와 무화과도 땄습니다.
(23) Kemudian mereka tiba di Lembah Eskol. Di tempat itu mereka memotong setandan buah anggur, dan 2 orang dari mereka memikulnya. Mereka juga membawa buah ara dan buah delima.
(24) Tempat itu dinamai orang lembah Eskol, karena tandan buah anggur yang dipotong orang Israel di sana.
(24) 그들은 그 곳을 에스골 골짜기라고 불렀습니다. 이스라엘 백성이 그 곳에서 포도나무 가지를 꺾었기 때문입니다.
(24) Tempat itu disebut Lembah Eskol karena di sanalah orang Israel memotong tandan buah anggur.
(25) Sesudah lewat empat puluh hari pulanglah mereka dari pengintaian negeri itu,
(25) 그들은 사십 일 동안, 가나안 땅을 정탐한 뒤에 진으로 돌아왔습니다.
(25) Mereka menyelidiki negeri itu selama 40 hari, kemudian mereka kembali ke perkemahan.
(26) dan langsung datang kepada Musa, Harun dan segenap umat Israel di Kadesh, di padang gurun Paran. Mereka membawa pulang kabar kepada keduanya dan kepada segenap umat itu dan memperlihatkan kepada sekaliannya hasil negeri itu.
(26) 그들은 가데스에 있는 모세와 아론과 모든 이스라엘 백성에게로 돌아왔습니다. 가데스는 바란 광야에 있습니다. 그들은 모세와 아론과 모든 이스라엘 백성에게 보고를 하고, 그 땅에서 가져온 과일을 보여 주었습니다.
(26) Orang Israel berkemah dekat Kadesy di Padang Gurun Paran. Mereka pergi kepada Musa, Harun, dan semua orang Israel. Mereka menyampaikan laporan kepada Musa, Harun, dan semua umat tentang yang dilihatnya. Dan mereka menunjukkan buah dari negeri itu.
(27) Mereka menceritakan kepadanya: "Kami sudah masuk ke negeri, ke mana kausuruh kami, dan memang negeri itu berlimpah-limpah susu dan madunya, dan inilah hasilnya.
(27) 그들이 모세에게 말했습니다. “당신이 가라고 한 땅에 갔었습니다. 그 땅은 온갖 식물이 아주 잘 자라는 땅입니다. 거기에서 자라는 열매를 여기에 가져왔습니다.
(27) Mereka berkata kepada Musa, “Kami sudah pergi ke negeri yang engkau perintahkan. Tanah itu penuh dengan hal-hal yang baik, dan inilah beberapa buah dari tanah itu,
(28) Hanya, bangsa yang diam di negeri itu kuat-kuat dan kota-kotanya berkubu dan sangat besar, juga keturunan Enak telah kami lihat di sana.
(28) 그러나 거기에 사는 백성은 강합니다. 그들의 성은 성벽도 있고 큽니다. 우리는 거기에서 아낙 자손도 보았습니다.
(28) tetapi bangsa yang tinggal di sana sangat berkuasa. Kota-kotanya sangat besar dan berbenteng kuat. Kami juga melihat orang Enak di sana.
(29) Orang Amalek diam di Tanah Negeb, orang Het, orang Yebus dan orang Amori diam di pegunungan, orang Kanaan diam sepanjang laut dan sepanjang tepi sungai Yordan."
(29) 아말렉 사람들은 네게브 지방에 살고 있습니다. 헷 사람과 여부스 사람과 아모리 사람은 산악 지방에서 살고 있고, 가나안 사람들은 바닷가와 요단 강가에서 살고 있습니다.”
(29) Orang Amalek tinggal di Negeb. Orang Het, Yebus, dan Israel tinggal di daerah bukit. Orang Kanaan tinggal di tepi laut dan sepanjang Sungai Yordan.”
(30) Kemudian Kaleb mencoba menenteramkan hati bangsa itu di hadapan Musa, katanya: "Tidak! Kita akan maju dan menduduki negeri itu, sebab kita pasti akan mengalahkannya!"
(30) 그러자 갈렙이 모세 앞에 있는 백성을 잠잠하게 한 뒤에 말했습니다. “우리는 올라가서 저 땅을 차지해야 합니다. 우리는 할 수 있습니다.”
(30) Kaleb menyuruh mereka yang ada di samping Musa untuk diam dan katanya, “Kita pasti pergi dan menduduki negeri itu. Kita dapat mengambil negeri itu dengan mudah.”
(31) Tetapi orang-orang yang pergi ke sana bersama-sama dengan dia berkata: "Kita tidak dapat maju menyerang bangsa itu, karena mereka lebih kuat dari pada kita."
(31) 그러나 갈렙과 함께 갔던 사람들이 말했습니다. “우리는 그 백성들을 공격할 수 없습니다. 그들은 우리보다 강합니다.”
(31) Namun, mereka yang pergi bersama Kaleb mengatakan, “Kita tidak mampu menyerang orang itu karena mereka lebih kuat daripada kita.”
(32) Juga mereka menyampaikan kepada orang Israel kabar busuk tentang negeri yang diintai mereka, dengan berkata: "Negeri yang telah kami lalui untuk diintai adalah suatu negeri yang memakan penduduknya, dan semua orang yang kami lihat di sana adalah orang-orang yang tinggi-tinggi perawakannya.
(32) 그 사람들은 자기들이 정탐한 땅에 대해 이스라엘 백성에게 나쁜 소식을 전해 주었습니다. 그들이 말했습니다. “그 땅은 우리를 삼키고 말 것입니다. 우리가 봤던 사람들 모두 키가 매우 컸습니다.
(32) Demikianlah mereka menyampaikan laporan yang membuat umat tidak berani. Mereka berkata, “Negeri yang kami lihat itu penuh dengan orang kuat. Mereka cukup kuat sehingga mudah mengalahkan setiap orang yang datang ke sana.
(33) Juga kami lihat di sana orang-orang raksasa, orang Enak yang berasal dari orang-orang raksasa, dan kami lihat diri kami seperti belalang, dan demikian juga mereka terhadap kami."
(33) 우리는 그 곳에서 네피림 백성도 보았습니다. 아낙 자손은 네피림 백성의 자손일 것입니다. 그들은 거인이었습니다. 우리는 스스로 보기에도 메뚜기 같았고, 그들에게도 메뚜기 같아 보였을 것입니다.”
(33) Kami melihat orang raksasa Nefilim di sana. Keturunan orang Enak berasal dari Nefilim. Dan kami merasa seperti belalang terhadap mereka.”
Bilangan / Numbers / 민수기
123456789101112
- 13 -
1415161718192021222324252627282930313233343536