www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Bilangan / Numbers / 민수기
1234567891011121314151617181920
- 21 -
222324252627282930313233343536
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
21:1-3 = Peperangan dekat Horma
(1) Raja negeri Arad, orang Kanaan yang tinggal di Tanah Negeb, mendengar, bahwa Israel datang dari jalan Atarim, lalu ia berperang melawan Israel, dan diangkutnya beberapa orang tawanan dari pada mereka.
(1) 네게브 지방에서 살고 있던 가나안 왕 아랏은 이스라엘 백성이 아다림 길로 오고 있다는 소식을 듣고, 그들을 공격하여 그들 가운데 몇 명을 사로잡았습니다.
(1) [Perang terhadap Kanaan] Raja Kanaan dari Arad tinggal di Negeb. Ia mendengar bahwa Israel datang melalui jalan ke Atarim, maka ia datang menyerang orang Israel dan menawan beberapa orang dari mereka dan membuatnya menjadi orang tahanan.
(2) Maka bernazarlah orang Israel kepada TUHAN, katanya: "Jika Engkau serahkan bangsa ini sama sekali ke dalam tangan kami, kami akan menumpas kota-kota mereka sampai binasa."
(2) 그러자 이스라엘 백성이 여호와께 이렇게 맹세했습니다. “여호와께서 우리를 도우셔서 이 백성을 물리쳐 이기게 해 주시면, 저들의 성을 완전히 멸망시키겠습니다.”
(2) Kemudian orang Israel berjanji secara khusus kepada TUHAN, “Tolonglah kami mengalahkan orang itu. Jika Engkau melakukannya, kami memberikan kota-kota mereka kepada-Mu. Kami akan membinasakan mereka seluruhnya.”
(3) TUHAN mendengarkan permintaan orang Israel, lalu menyerahkan orang Kanaan itu; kemudian orang-orang itu dan kota-kotanya ditumpas sampai binasa. Itulah sebabnya tempat itu dinamai Horma.
(3) 여호와께서는 이스라엘 백성의 말을 들어 주셨습니다. 그래서 이스라엘 백성이 가나안 사람들을 물리쳐 이기게 해 주셨습니다. 이스라엘 백성은 가나안 사람들과 그들의 성을 완전히 멸망시켰습니다. 그래서 그 곳의 이름이 호르마가 되었습니다.
(3) TUHAN mendengar orang Israel dan membantu mereka mengalahkan orang Kanaan. Mereka benar-benar membinasakan orang Kanaan dan kota-kotanya, maka mereka menamakan tempat itu “Horma.”
21:4-9 = Ular tembaga
(4) Setelah mereka berangkat dari gunung Hor, berjalan ke arah Laut Teberau untuk mengelilingi tanah Edom, maka bangsa itu tidak dapat lagi menahan hati di tengah jalan.
(4) 이스라엘 백성이 호르 산을 떠나, 홍해로 가는 길을 따라갔습니다. 그 길로 들어선 것은 에돔 나라를 돌아서 가야 했기 때문입니다. 하지만 백성은 참을성이 없어졌습니다.
(4) [Ular Tembaga] Orang Israel meninggalkan Gunung Hor dan berjalan menuju Laut Merah. Mereka mengelilingi negeri Edom, tetapi umat tidak sabar dalam perjalanan itu.
(5) Lalu mereka berkata-kata melawan Allah dan Musa: "Mengapa kamu memimpin kami keluar dari Mesir? Supaya kami mati di padang gurun ini? Sebab di sini tidak ada roti dan tidak ada air, dan akan makanan hambar ini kami telah muak."
(5) 그들은 하나님과 모세를 원망하며 이렇게 말했습니다. “왜 우리를 이집트에서 데리고 나와서, 이 광야에서 죽게 하는 거요? 여기에는 빵도 없고, 물도 없소. 이 형편없는 음식은 이제 지긋지긋하오.”
(5) Mereka mengeluh terhadap Allah dan Musa, “Mengapa Engkau membawa kami keluar dari Mesir? Kami akan mati di padang gurun. Tidak ada roti dan air. Dan kami muak terhadap makanan yang tidak enak itu.”
(6) Lalu TUHAN menyuruh ular-ular tedung ke antara bangsa itu, yang memagut mereka, sehingga banyak dari orang Israel yang mati.
(6) 그러자 여호와께서 백성에게 독사를 보내셨습니다. 독사가 백성을 물어 많은 사람이 죽었습니다.
(6) Jadi, TUHAN mengirimkan ular-ular berbisa ke tengah-tengah umat. Ular-ular itu menggigit mereka, dan banyak dari orang Israel mati.
(7) Kemudian datanglah bangsa itu mendapatkan Musa dan berkata: "Kami telah berdosa, sebab kami berkata-kata melawan TUHAN dan engkau; berdoalah kepada TUHAN, supaya dijauhkan-Nya ular-ular ini dari pada kami." Lalu Musa berdoa untuk bangsa itu.
(7) 백성이 모세에게 와서 말했습니다. “우리가 당신과 여호와를 원망함으로 죄를 지었습니다. 여호와께 기도드려서 이 뱀들을 없애 주십시오.” 그래서 모세는 백성을 위해 기도드렸습니다.
(7) Mereka datang kepada Musa dan berkata, “Kami tahu bahwa kami telah berdosa, ketika kami berbicara menentang TUHAN dan engkau. Berdoalah kepada TUHAN. Minta kepada-Nya agar Ia menjauhkan ular-ular itu.” Musa berdoa demi mereka.
(8) Maka berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Buatlah ular tedung dan taruhlah itu pada sebuah tiang; maka setiap orang yang terpagut, jika ia melihatnya, akan tetap hidup."
(8) 여호와께서 모세에게 말했습니다. “구리뱀을 만들어서 장대에 매달아라. 뱀에 물린 사람은 그것을 쳐다보면 살 것이다.”
(8) Dan TUHAN berkata kepada Musa, “Buatlah seekor ular tembaga dan letakkan ke atas sebuah tiang. Jika orang digigit ular, orang itu harus memandang kepada ular tembaga pada tiang itu. Orang itu tidak akan mati.”
(9) Lalu Musa membuat ular tembaga dan menaruhnya pada sebuah tiang; maka jika seseorang dipagut ular, dan ia memandang kepada ular tembaga itu, tetaplah ia hidup.
(9) 그리하여 모세는 구리뱀을 만들어 장대에 매달았습니다. 뱀에 물린 사람은 누구든지 그것을 쳐다보면 살아났습니다.
(9) Jadi, Musa membuat seekor ular dari tembaga dan menempatkannya di atas sebuah tiang. Bila ular menggigit orang, dan orang itu melihat ular tembaga pada tiang itu, ia akan hidup.
21:10-20 = Perjalanan ke daerah Moab
(10) Kemudian berangkatlah orang Israel, lalu berkemah di Obot.
(10) 이스라엘 백성은 길을 떠나 오봇에 진을 쳤습니다.
(10) [Perjalanan ke Moab] Orang Israel meninggalkan tempat itu dan berkemah di Obot.
(11) Berangkatlah mereka dari Obot, lalu berkemah dekat reruntuhan di Abarim, di padang gurun yang di sebelah timur Moab.
(11) 그들은 또 오봇을 떠나 이예아바림에 진을 쳤습니다. 이예아바림은 모압 동쪽 해돋는 쪽 광야에 있습니다.
(11) Kemudian mereka meninggalkan Obot dan berkemah di Iye-Abarim di padang gurun sebelah timur Moab.
(12) Dari situ berangkatlah mereka, lalu berkemah di lembah Zered.
(12) 그들은 또 그 곳을 떠나 세렛 골짜기에 진을 쳤습니다.
(12) Mereka meninggalkan tempat itu dan berkemah di Lembah Zered.
(13) Dari situ berangkatlah mereka, lalu berkemah di seberang sungai Arnon yang di padang gurun dan yang keluar dari daerah orang Amori, sebab sungai Arnon ialah batas Moab, di antara orang Moab dan orang Amori.
(13) 그들은 또 그 곳을 떠나 아르논 강 건너편에 진을 쳤습니다. 그 곳은 아모리 사람들의 땅 바로 안쪽의 광야입니다. 아르논은 모압과 아모리 사람들이 살고 있는 땅의 경계를 이룹니다.
(13) Kemudian mereka pindah dan berkemah di seberang Sungai Arnon di padang gurun. Sungai itu hulunya di perbatasan Amori. Lembah itu merupakan batas antara Moab dan Amori.
(14) Itulah sebabnya dikatakan dalam kitab peperangan TUHAN: "Waheb di Sufa dan lembah-lembah ke sungai Arnon,
(14) 그래서 ‘여호와의 전쟁기’에도 이런 말이 있습니다. “수바의 와헙과 아르논 골짜기와
(14) Itulah yang diterangkan dalam Buku Perang TUHAN, “… dan Waheb di Sufa, dan lembah-lembah di Arnon,
(15) dan lereng lembah-lembah; lereng itu terbentang ke tempat di mana terletak kota Ar, dan bersandar pada batas daerah Moab."
(15) 골짜기의 비탈은 아르 지역으로 뻗어 있고, 모압 경계에 놓여 있다.”
(15) dan bukit-bukit dekat lembah-lembah yang memanjang hingga Kota Ar. Tempat itu terletak pada perbatasan Moab.”
(16) Dari sana mereka ke Beer. Inilah sumur di mana TUHAN berfirman kepada Musa: "Kumpulkanlah bangsa itu, maka Aku akan memberikan air kepada mereka."
(16) 이스라엘 백성은 그 곳을 떠나 브엘에 이르렀습니다. 브엘에는 샘이 있었는데, 여호와께서는 그 샘에서 모세에게 “백성들을 불러 모아라. 내가 그들에게 물을 주겠다”라고 말씀하셨습니다.
(16) Orang Israel meninggalkan tempat itu dan berjalan ke Beer. Itulah tempat yang ada sumurnya. Di tempat itulah TUHAN berkata kepada Musa, “Kumpulkanlah umat dan Aku akan memberikan air.”
(17) Pada waktu itu orang Israel menyanyikan nyanyian ini: "Berbual-buallah, hai sumur! Mari kita bernyanyi-nyanyi berbalas-balasan karena sumur yang digali oleh raja-raja,
(17) 그 때에 이스라엘 백성이 이런 노래를 불렀습니다. “샘물아, 솟아나라. 샘물을 노래하여라.
(17) Sesudah itu Israel menyanyikan nyanyian ini: “Hai sumur, meluaplah dengan air. Nyanyikanlah itu.
(18) yang dikorek oleh kaum bangsawan di antara bangsa itu dengan tongkat-tongkat kerajaan, dengan tongkat-tongkat mereka." Dan dari padang gurun mereka ke Matana;
(18) 지도자들이 이 샘을 팠고, 귀한 사람들이 이 우물을 팠다네. 홀과 지팡이로 이 샘을 팠다네.” 백성은 광야를 떠나 맛다나에 이르렀습니다.
(18) Orang besar telah menggali sumur itu. Pemimpin yang penting menggali sumur itu. Mereka menggalinya dengan tongkat kerajaan dan dengan tongkatnya. Itulah pemberian di Matana.”
(19) dari Matana ke Nahaliel; dari Nahaliel ke Bamot;
(19) 백성은 다시 맛다나를 떠나 나할리엘에 이르렀고, 나할리엘을 떠나서는 바못에 이르렀습니다.
(19) Dari Matana mereka berangkat ke Nahaliel, dan dari Nahaliel ke Bamot.
(20) dari Bamot ke lembah yang di daerah Moab, dekat puncak gunung Pisga yang menghadap Padang Belantara.
(20) 백성은 바못을 떠나 모압 골짜기에 이르러, 광야가 내려다보이는 비스가 산 꼭대기에 이르렀습니다.
(20) Mereka berjalan dari Bamot ke Lembah Moab. Di tempat itulah puncak Gunung Pisga yang menghadap ke padang gurun.
21:21-30 = Peperangan melawan Sihon, raja Hesybon
(21) Kemudian orang Israel mengirim utusan kepada Sihon, raja orang Amori, dengan pesan:
(21) 이스라엘 백성이 아모리 사람들의 왕 시혼에게 사자들을 보내어 이렇게 말했습니다.
(21) [Sihon dan Og] Orang Israel mengutus beberapa orang kepada Sihon raja Amori. Mereka berkata kepada raja,
(22) Izinkanlah kami melalui negerimu; kami tidak akan menyimpang masuk ke ladang-ladang dan kebun-kebun anggurmu, kami tidak akan minum air sumurmu, di jalan besar saja kami akan berjalan, sampai kami melalui batas daerahmu.
(22) “왕의 땅을 지나가는 것을 허락해 주십시오. 우리는 왕의 밭이나 포도밭으로 지나가지도 않겠고, 어떤 우물에서도 물을 마시지 않겠고, 오직 ‘왕의 길’만을 따라 걷겠습니다. 왕의 땅을 다 지나가기까지는 왼쪽으로도 오른쪽으로도 벗어나지 않겠습니다.”
(22) “Izinkanlah kami melewati negerimu. Kami tidak akan berjalan melalui ladang atau kebun anggurmu. Kami tidak meminum air dari sumurmu. Kami hanya berjalan di jalan raya. Kami tetap pada jalan itu hingga kami melintasi negerimu.”
(23) Tetapi Sihon tidak mengizinkan orang Israel berjalan melalui daerahnya, bahkan ia mengumpulkan seluruh laskarnya, lalu keluar ke padang gurun menghadapi orang Israel, dan sesampainya di Yahas berperanglah ia melawan orang Israel.
(23) 그러나 시혼은 이스라엘 백성이 자기 나라를 지나가는 것을 허락하지 않았습니다. 시혼은 군대를 모아 광야로 나와서 이스라엘을 막았습니다. 그들은 야하스에서 이스라엘과 맞서 싸웠습니다.
(23) Namun, Raja Sihon tidak mengizinkan orang Israel melewati negerinya. Ia mengumpulkan tentaranya dan keluar ke padang gurun melawan orang Israel. Tentara raja berperang melawan orang Israel di Yahas-Hor pada perbatasan negeri Edom.
(24) Tetapi orang Israel mengalahkan dia dengan mata pedang dan menduduki negerinya dari sungai Arnon sampai ke sungai Yabok, sampai kepada bani Amon, sebab batas daerah bani Amon itu kuat.
(24) 이스라엘은 시혼을 죽이고, 아르논 강에서부터 얍복 강까지 그의 땅을 점령했습니다. 이스라엘은 암몬 사람들의 국경까지 이르렀습니다. 그 국경의 수비는 삼엄하였습니다.
(24) Orang Israel mengalahkan raja itu dan merebut negerinya mulai dari Sungai Arnon hingga Sungai Yabok. Orang Israel merebut tanah sepanjang perbatasan Amon. Mereka berhenti pada perbatasan karena dipertahankan oleh orang Amon.
(25) Dan orang Israel merebut segala kota itu, lalu menetaplah mereka di segala kota orang Amori, di Hesybon dan segala anak kotanya.
(25) 이스라엘은 아모리 사람들의 모든 성을 점령하고, 그 성에서 살았습니다. 이스라엘은 헤스본과 그 둘레의 모든 마을을 점령했습니다.
(25) Israel merebut semua kota orang Amori dan mereka mulai tinggal di kota-kota itu. Bahkan mereka juga mengalahkan kota Hesybon dan semua kota kecil di sekitarnya.
(26) Sebab Hesybon ialah kota kediaman Sihon, raja orang Amori; raja ini tadinya berperang melawan raja Moab yang lalu, dan merebut dari tangannya seluruh negerinya sampai ke sungai Arnon.
(26) 헤스본은 아모리 왕 시혼이 살던 성입니다. 시혼은 옛날에 모압 왕과 싸워 아르논까지 모든 땅을 점령했던 왕이었습니다.
(26) Hesybon adalah kota tempat tinggal Sihon, raja Amori. Dahulu Sihon berperang melawan raja Moab. Sihon telah merebut tanah sepanjang Sungai Arnon.
(27) Itulah sebabnya penyair-penyair berkata: "Datanglah ke Hesybon, baiklah dibangun dan baiklah diperkuat kota kediaman Sihon itu!
(27) 그래서 시인들은 이렇게 노래했습니다. “오라 헤스본으로, 성을 지어라. 시혼의 성을 다시 지어라.
(27) Itulah sebabnya, para penyanyi menyanyikan nyanyian ini: Datanglah dan bangun kembali Hesybon. Buatlah kota Sihon teguh.
(28) Sebab api keluar dari Hesybon, nyala dari kota kediaman Sihon, yang memakan habis Ar-Moab, yang berkuasa atas bukit-bukit di sepanjang sungai Arnon.
(28) 헤스본에서 불길이 시작되었다네. 시혼의 성에서 불꽃이 타올랐다네. 불꽃이 모압의 아르를 사르고, 아르논의 높은 곳을 삼켰다네.
(28) Api mulai di Hesybon. Api itu mulai di kotanya Sihon. Api itu membinasakan Ar, di Moab. Api itu membakar bukit-bukit di atas Sungai Arnon.
(29) Celakalah engkau, ya Moab; binasa engkau, ya bangsa Kamos! Ia membuat anak-anaknya lelaki menjadi orang-orang pelarian, dan anak-anaknya perempuan menjadi tawanan kepada Sihon, raja orang Amori.
(29) 저주받은 모압이여! 그모스의 백성은 망했구나. 그의 아들들은 달아났고, 그의 딸들은 아모리 왕 시혼에게 사로잡혔구나.
(29) Hai Moab, celakalah engkau. Engkau kehilangan orangnya Kamos. Anaknya laki-laki telah melarikan diri. Anaknya perempuan ditawan Sihon, raja Amori,
(30) Kita telah menembaki mereka, Hesybon binasa sampai ke Dibon, dan kita menanduskannya sampai ke Nofah, yang terbentang sampai ke Medeba."
(30) 그러나 우리가 그 아모리 사람들을 물리쳤다네. 우리는 헤스본에서 디본까지 그들의 마을을 멸망시켰다네. 우리는 메드바에서 가까운 노바까지 그들을 쳐부수었다네.”
(30) tetapi kami mengalahkan orang Amori. Kami membinasakan kota-kotanya dari Hesybon hingga Dibon, dari Nasim hingga Nofa, dekat Medeba.
21:31 - 22:1 = Peperangan melawan Og, Raja Basan
(31) Demikianlah orang Israel diam di negeri orang Amori.
(31) 이렇게 이스라엘은 아모리 사람들의 땅에서 살았습니다.
(31) Orang Israel berkemah di tanah orang Amori.
(32) Setelah Musa menyuruh orang mengintai kota Yaezer, mereka merebut segala anak kota Yaezer dan menghalau orang-orang Amori yang ada di situ.
(32) 모세는 정탐꾼들을 야셀 마을로 보냈습니다. 이스라엘은 야셀 주변의 마을들을 점령했습니다. 이스라엘은 그 곳에서 살고 있던 아모리 사람들을 쫓아 냈습니다.
(32) Musa mengutus beberapa orang untuk menyelidiki kota Yaezer. Kemudian orang Israel merebut kota itu dan semua kota kecil di sekitarnya. Mereka memaksa orang Amori yang tinggal di tempat itu untuk meninggalkannya.
(33) Kemudian berpalinglah mereka dan maju ke arah Basan. Lalu Og, raja Basan, beserta segala rakyatnya maju ke Edrei menjumpai mereka untuk berperang.
(33) 그런 다음에 이스라엘 백성은 바산으로 가는 길로 들어섰습니다. 바산 왕 옥과 그의 군대가 이스라엘을 막으려고 나왔습니다. 그들은 에드레이에서 싸웠습니다.
(33) Kemudian orang Israel berjalan menuju Basan. Og, raja Basan mengumpulkan tentaranya dan berjalan menemui orang Israel. Ia berperang melawan mereka di Edrei.
(34) Tetapi TUHAN berfirman kepada Musa: "Janganlah takut kepadanya, sebab Aku menyerahkan dia dengan seluruh rakyatnya dan negerinya ke dalam tanganmu, dan haruslah kaulakukan kepadanya seperti yang kaulakukan kepada Sihon, raja orang Amori, yang diam di Hesybon."
(34) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “옥을 두려워하지 마라. 내가 옥과 그의 모든 군대와 그의 땅을 너에게 넘겨 줄 것이다. 너는 헤스본에 살던 아모리 왕 시혼에게 한 그대로 옥에게도 하여라.”
(34) TUHAN berkata kepada Musa, “Jangan takut kepada raja itu. Aku membiarkanmu mengalahkannya. Engkau akan mengambil semua pasukannya dan seluruh negerinya. Lakukanlah hal yang sama kepadanya seperti yang telah kaulakukan terhadap Sihon, raja Amori yang tinggal di Hesybon.”
(35) Maka mereka mengalahkan dia dan anak-anaknya dan seluruh rakyatnya, sehingga seorangpun dari mereka tidak ada yang dibiarkan terlepas; lalu mereka menduduki negerinya.
(35) 그리하여 이스라엘 백성은 옥과 그의 아들들과 그의 모든 군대를 다 죽이고 한 사람도 살려 두지 않았습니다. 이스라엘 백성은 그의 땅을 점령했습니다.
(35) Jadi, orang Israel mengalahkan Og dan pasukannya. Mereka membunuhnya, anak laki-laki, dan semua pasukannya. Dan orang Israel mengambil seluruh negerinya.
Bilangan / Numbers / 민수기
1234567891011121314151617181920
- 21 -
222324252627282930313233343536