website alkitab jesoes logo

www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Hand Bible application icon
Download Android App
agen nomor cantik Indonesia terpercaya
vidinici pakaian dan lingerie wanita

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Bilangan / Numbers / 민수기
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132
- 33 -
343536
Terjemahan Baru 1974
Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985

[아가페 쉬운 성경 1994]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
33:1-49 = Tempat-tempat persinggahan orang Israel di padang gurun
(1) Inilah tempat-tempat persinggahan orang Israel, setelah mereka keluar dari tanah Mesir, pasukan demi pasukan, di bawah pimpinan Musa dan Harun;
(1) Sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, dalam barisan menurut suku bangsa masing-masing di bawah pimpinan Musa dan Harun, mereka singgah di beberapa tempat.
(1) {Review of the Journey from Egypt to Jordan}These are the stages of the journeys of the Israelites, by which they came out of the land of Egypt by their [tribal] armies, under the leadership of Moses and Aaron.
(2) Musa menuliskan perjalanan mereka dari tempat persinggahan ke tempat persinggahan sesuai dengan titah TUHAN; dan inilah tempat-tempat persinggahan mereka dalam perjalanan mereka:
(2) TUHAN memerintahkan Musa untuk mencatat nama dari setiap tempat di mana mereka singgah.
(2) Moses recorded their points of departure, as the LORD commanded, stage by stage; and these are their journeys according to their points of departure:
(3) Mereka berangkat dari Rameses pada bulan yang pertama, pada hari yang kelima belas bulan yang pertama itu; pada hari sesudah Paskah berjalanlah orang Israel keluar, oleh tangan yang dinaikkan, di depan mata semua orang Mesir,
(3) Bangsa Israel meninggalkan Mesir pada tanggal lima belas bulan satu, sehari sesudah Paskah yang pertama. Di bawah perlindungan TUHAN mereka meninggalkan kota Rameses, disaksikan oleh bangsa Mesir,
(3) They set out from Rameses on the fifteenth day of the first month; on the day after the Passover the Israelites moved out triumphantly in the sight of all the Egyptians,
(4) sementara orang Mesir sedang menguburkan orang-orang yang telah dibunuh TUHAN di antara mereka, yakni semua anak sulung; sebab TUHAN telah menjatuhkan hukuman-hukuman kepada para allah mereka.
(4) yang tengah menguburkan anak-anak sulung mereka yang telah dibunuh oleh TUHAN. Dengan perbuatan itu, TUHAN membuktikan bahwa Ia lebih kuat daripada ilah-ilah Mesir.
(4) while the Egyptians were burying all their firstborn whom the LORD had struck down among them. Upon their gods the LORD also executed judgments.
(5) Berangkatlah orang Israel dari Rameses, lalu berkemah di Sukot.
(5) Setelah bangsa Israel meninggalkan Rameses, mereka berkemah di Sukot.
(5) Then the Israelites moved out from Rameses [where they had all joined together], and camped in Succoth.
(6) Mereka berangkat dari Sukot, lalu berkemah di Etam yang di tepi padang gurun.
(6) Lalu mereka berangkat lagi dan berkemah di Etam, di tepi padang gurun.
(6) They moved out from Succoth and camped in Etham, which is on the edge of the wilderness.
(7) Mereka berangkat dari Etam, lalu balik kembali ke Pi-Hahirot yang di depan Baal-Zefon, kemudian berkemah di tentangan Migdol.
(7) Dari situ mereka kembali ke Pi-Hahirot, di sebelah timur Baal-Zefon, lalu berkemah di dekat Migdol.
(7) They moved out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, east of Baal-zephon, and they camped before Migdol.
(8) Mereka berangkat dari Pi-Hahirot dan lewat dari tengah-tengah laut ke padang gurun, lalu mereka berjalan tiga hari perjalanan jauhnya di padang gurun Etam, kemudian mereka berkemah di Mara.
(8) Kemudian mereka meninggalkan Pi-Hahirot, menyeberangi laut dan masuk ke padang gurun Etam; sesudah tiga hari perjalanan, mereka berkemah di Mara.
(8) They moved out from before Pi-hahiroth and passed through the midst of the [Red] Sea into the wilderness; and they went a three days' journey in the Wilderness of Etham and camped at Marah.
(9) Mereka berangkat dari Mara, lalu sampai ke Elim; di Elim ada dua belas mata air dan tujuh puluh pohon korma; di sanalah mereka berkemah.
(9) Dari situ mereka terus dan berkemah di Elim; di situ ada dua belas sumber air dan tujuh puluh pohon kurma.
(9) They moved out from Marah and came to Elim; in Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there.
(10) Mereka berangkat dari Elim, lalu berkemah di tepi Laut Teberau.
(10) Kemudian mereka meninggalkan Elim dan berkemah di dekat Teluk Suez.
(10) They moved out from Elim and camped by the Red Sea (Sea of Reeds).
(11) Mereka berangkat dari Laut Teberau, lalu berkemah di padang gurun Sin.
(11) Selanjutnya mereka berkemah di padang gurun Sin, lalu di dekat Dofka, sesudah itu di Alus, dan kemudian di Rafidim, tetapi di situ tidak ada air minum.
(11) They moved out from the Red Sea and camped in the Wilderness of Sin.
(12) Mereka berangkat dari padang gurun Sin, lalu berkemah di Dofka.
(12) (33:11)
(12) They moved out from the Wilderness of Sin and camped at Dophkah.
(13) Mereka berangkat dari Dofka, lalu berkemah di Alus.
(13) (33:11)
(13) They moved out from Dophkah and camped at Alush.
(14) Mereka berangkat dari Alus, lalu berkemah di Rafidim, dan di sana tidak ada air minum untuk bangsa itu.
(14) (33:11)
(14) They moved out from Alush and camped at Rephidim; now it was there that the people had no water to drink.
(15) Mereka berangkat dari Rafidim, lalu berkemah di padang gurun Sinai.
(15) Dari Rafidim mereka terus ke Gunung Hor dan berkemah di tempat-tempat ini: padang gurun Sinai, Kibrot-Taawa, "Kuburan Kerakusan", Hazerot, Ritma, Rimon-Peres, Libna, Risa, Kehelata, Gunung Syafer, Harada, Makhelot, Tahat, Tarah, Mitka, Hasmona, Moserot, Bene-Yaakan, Hor-Gidgad, Yotbata, Abrona, Ezion-Geber, padang gurun Zin, dan Gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
(15) They moved out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai [where they remained for about a year].
(16) Mereka berangkat dari padang gurun Sinai, lalu berkemah di Kibrot-Taawa.
(16) (33:15)
(16) They moved out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
(17) Mereka berangkat dari Kibrot-Taawa, lalu berkemah di Hazerot.
(17) (33:15)
(17) They moved out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
(18) Mereka berangkat dari Hazerot, lalu berkemah di Ritma.
(18) (33:15)
(18) They moved out from Hazeroth and camped at Rithmah [near Kadesh, the place from which the twelve spies were sent to spy out the land of Canaan].
(19) Mereka berangkat dari Ritma, lalu berkemah di Rimon-Peros.
(19) (33:15)
(19) They moved out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
(20) Mereka berangkat dari Rimon-Peros, lalu berkemah di Libna.
(20) (33:15)
(20) They moved out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
(21) Mereka berangkat dari Libna, lalu berkemah di Risa.
(21) (33:15)
(21) They moved out from Libnah and camped at Rissah.
(22) Mereka berangkat dari Risa, lalu berkemah di Kehelata.
(22) (33:15)
(22) They moved out from Rissah and camped at Kehelathah.
(23) Mereka berangkat dari Kehelata, lalu berkemah di Har-Syafer.
(23) (33:15)
(23) They moved out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
(24) Mereka berangkat dari Har-Syafer, lalu berkemah di Harada.
(24) (33:15)
(24) They moved out from Mount Shepher and camped at Haradah.
(25) Mereka berangkat dari Harada, lalu berkemah di Makhelot.
(25) (33:15)
(25) They moved out from Haradah and camped at Makheloth.
(26) Mereka berangkat dari Makhelot, lalu berkemah di Tahat.
(26) (33:15)
(26) They moved out from Makheloth and camped at Tahath.
(27) Mereka berangkat dari Tahat, lalu berkemah di Tarah.
(27) (33:15)
(27) They moved out from Tahath and camped at Terah.
(28) Mereka berangkat dari Tarah, lalu berkemah di Mitka.
(28) (33:15)
(28) They moved out from Terah and camped at Mithkah.
(29) Mereka berangkat dari Mitka, lalu berkemah di Hasmona.
(29) (33:15)
(29) They moved out from Mithkah and camped at Hashmonah.
(30) Mereka berangkat dari Hasmona, lalu berkemah di Moserot.
(30) (33:15)
(30) They moved out from Hashmonah and camped at Moseroth.
(31) Mereka berangkat dari Moserot, lalu berkemah di Bene-Yaakan.
(31) (33:15)
(31) They moved out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
(32) Mereka berangkat dari Bene-Yaakan, lalu berkemah di Hor-Gidgad.
(32) (33:15)
(32) They moved out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
(33) Mereka berangkat dari Hor-Gidgad, lalu berkemah di Yotbata.
(33) (33:15)
(33) They moved out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
(34) Mereka berangkat dari Yotbata, lalu berkemah di Abrona.
(34) (33:15)
(34) They moved out from Jotbathah and camped at Abronah.
(35) Mereka berangkat dari Abrona, lalu berkemah di Ezion-Geber.
(35) (33:15)
(35) They moved out from Abronah and camped at Ezion-geber [or Elath on the gulf of Aqabah].
(36) Mereka berangkat dari Ezion-Geber, lalu berkemah di padang gurun Zin, yaitu Kadesh.
(36) (33:15)
(36) They moved out from Ezion-geber and camped in the Wilderness of Zin, which is Kadesh.
(37) Mereka berangkat dari Kadesh, lalu berkemah di gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
(37) (33:15)
(37) They moved out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the edge of the land of Edom.
(38) Ketika itu imam Harun naik ke gunung Hor sesuai dengan titah TUHAN, dan di situ ia mati pada tahun keempat puluh sesudah orang Israel keluar dari tanah Mesir, pada bulan yang kelima, pada tanggal satu bulan itu;
(38) Atas perintah TUHAN, Imam Harun naik ke Gunung Hor. Di situ ia meninggal pada tanggal satu bulan lima dalam tahun yang keempat puluh sesudah umat Israel meninggalkan Mesir. Waktu meninggal, Harun berumur 123 tahun.
(38) Aaron the priest went up on Mount Hor at the command of the LORD, and died there in the fortieth year after the Israelites came out of the land of Egypt, on the first day of the fifth month.
(39) Harun berumur seratus dua puluh tiga tahun, ketika ia mati di gunung Hor.
(39) (33:38)
(39) Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.
(40) Pada waktu itu raja negeri Arad, orang Kanaan itu, yang tinggal di Tanah Negeb di tanah Kanaan, mendengar kabar tentang kedatangan orang Israel.
(40) Sementara itu raja negeri Arad, di Tanah Negeb, Kanaan Selatan, mendapat kabar bahwa umat Israel sedang menuju ke negerinya.
(40) The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev (the South country) in the land of Canaan, heard that the sons of Israel were coming.
(41) Berangkatlah mereka dari gunung Hor, lalu berkemah di Zalmona.
(41) Dalam perjalanan dari Gunung Hor ke dataran Moab, orang Israel berkemah di tempat-tempat ini: Zalmona, Funon, Obot, reruntuhan Abarim di daerah Moab, Dibon-Gad, Almon-Diblataim, Gunung Abarim di dekat Gunung Nebo, dan di dataran Moab di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, di antara Bet-Yesimot dan Lembah Sitim.
(41) They moved out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
(42) Mereka berangkat dari Zalmona, lalu berkemah di Funon.
(42) (33:41)
(42) Then they moved out from Zalmonah and camped at Punon.
(43) Mereka berangkat dari Funon, lalu berkemah di Obot.
(43) (33:41)
(43) They moved out from Punon and camped at Oboth.
(44) Mereka berangkat dari Obot, lalu berkemah dekat reruntuhan di Abarim di daerah Moab.
(44) (33:41)
(44) They moved out from Oboth and camped at Iye-abarim, on the border of Moab.
(45) Mereka berangkat dari reruntuhan itu, lalu berkemah di Dibon-Gad.
(45) (33:41)
(45) They moved out from Iyim (Iye-abarim) and camped at Dibon-gad.
(46) Mereka berangkat dari Dibon-Gad, lalu berkemah di Almon-Diblataim.
(46) (33:41)
(46) They moved out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
(47) Mereka berangkat dari Almon-Diblataim, lalu berkemah di pegunungan Abarim di depan Nebo.
(47) (33:41)
(47) They moved out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before [Mount] Nebo.
(48) Mereka berangkat dari pegunungan Abarim, lalu berkemah di dataran Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho.
(48) (33:41)
(48) They moved out from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan across from Jericho [their last stop on the journey to Canaan].
(49) Mereka berkemah di tepi sungai Yordan, dari Bet-Yesimot sampai ke Abel-Sitim di dataran Moab.
(49) (33:41)
(49) They camped by the Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the plains of Moab.
33:50-56 = Apa yang harus dilakukan sesudah tanah Kanaan direbut
(50) TUHAN berfirman kepada Musa di dataran Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho:
(50) Di dataran Moab itu, di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, TUHAN memberi kepada Musa
(50) {Law of Possessing the Land}Then the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, saying,
(51) Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila kamu menyeberangi sungai Yordan ke tanah Kanaan,
(51) perintah-perintah ini untuk bangsa Israel, "Kalau kamu menyeberangi Sungai Yordan untuk masuk ke negeri Kanaan,
(51) "Say to the children of Israel, 'When you cross the Jordan into the land of Canaan,
(52) maka haruslah kamu menghalau semua penduduk negeri itu dari depanmu dan membinasakan segala batu berukir kepunyaan mereka; juga haruslah kamu membinasakan segala patung tuangan mereka dan memusnahkan segala bukit pengorbanan mereka.
(52) kamu harus mengusir seluruh penduduk negeri itu. Binasakanlah semua berhala mereka dari batu dan logam serta tempat-tempat ibadat mereka.
(52) then you shall drive out all the inhabitants of the land before you and destroy all their sculpted images, and destroy all their cast idols and completely eliminate all their [idolatrous] high places,
(53) Haruslah kamu menduduki negeri itu dan diam di sana, sebab kepadamulah Kuberikan negeri itu untuk diduduki.
(53) Tanah itu harus kamu rebut dan kamu duduki, karena Aku memberikannya kepadamu.
(53) and you shall take possession of the land and live in it, for I have given the land to you to possess.
(54) Maka haruslah kamu membagi negeri itu sebagai milik pusaka dengan membuang undi menurut kaummu: kepada yang besar jumlahnya haruslah kamu memberikan milik pusaka yang besar, dan kepada yang kecil jumlahnya haruslah kamu memberikan milik pusaka yang kecil; yang ditunjuk oleh undi bagi masing-masing, itulah bagian undiannya; menurut suku nenek moyangmu haruslah kamu membagi milik pusaka itu.
(54) Kemudian kamu harus membagikannya menjadi milik pusaka kaum-kaummu dengan jalan membuang undi. Kepada kaum yang besar harus kamu berikan bagian yang besar, dan kepada kaum yang kecil, bagian yang kecil.
(54) You shall inherit the land by lot according to your families; to the large tribe you shall give a larger inheritance, and to the small tribe you shall give a smaller inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be [the location of] his [inheritance]. According to the tribes of your fathers (ancestors) you shall inherit.
(55) Tetapi jika kamu tidak menghalau penduduk negeri itu dari depanmu, maka orang-orang yang kamu tinggalkan hidup dari mereka akan menjadi seperti selumbar di matamu dan seperti duri yang menusuk lambungmu, dan mereka akan menyesatkan kamu di negeri yang kamu diami itu.
(55) Tetapi kalau penduduk negeri itu tidak kamu usir, orang-orang yang tetap tinggal di situ akan menyusahkan kamu seperti pasir di matamu atau duri di kakimu. Nanti merekalah yang memerangi kamu.
(55) But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be like pricks in your eyes and like thorns in your sides, and they will attack you in the land in which you live.
(56) Maka akan Kulakukan kepadamu seperti yang Kurancang melakukan kepada mereka."
(56) Kalau kamu tidak mengusir mereka, Aku akan membinasakan kamu seperti yang Kurencanakan terhadap mereka."
(56) And as I [the LORD] planned to do to them, so I will do to you.'"
Bilangan / Numbers / 민수기
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132
- 33 -
343536