www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Bilangan / Numbers / 민수기
12345
- 6 -
789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
6:1-21 = Hukum mengenai kenaziran
(1) TUHAN berfirman kepada Musa:
(1) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다.
(1) [Orang yang Bernazar] TUHAN berkata kepada Musa,
(2) Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila seseorang, laki-laki atau perempuan, mengucapkan nazar khusus, yakni nazar orang nazir, untuk mengkhususkan dirinya bagi TUHAN,
(2) “이스라엘 백성에게 전하여라. ‘남자든 여자든 특별한 맹세, 곧 나실인의 맹세를 해서 자기를 여호와께 헌신하기로 했다면,
(2) “Beritahukan kepada orang Israel hal ini: Seorang laki-laki atau perempuan mungkin mau memisahkan diri dari orang lain buat sementara. Pemisahan diri secara khusus itu mengizinkan orang memberikan diri seluruhnya kepada TUHAN. Orang itu disebut orang yang bernazar.
(3) maka haruslah ia menjauhkan dirinya dari anggur dan minuman yang memabukkan, jangan meminum cuka anggur atau cuka minuman yang memabukkan dan jangan meminum sesuatu minuman yang dibuat dari buah anggur, dan jangan memakan buah anggur, baik yang segar maupun yang kering.
(3) 포도주와 독한 술을 마시지 말고, 포도주나 독한 술로 만든 초도 마시지 마라. 또 포도즙도 마시지 말고, 포도나 건포도도 먹지 마라.
(3) Selama masa itu ia tidak boleh minum anggur, atau minuman keras lainnya. Mereka tidak boleh minum anggur atau cuka yang dibuat dari minuman keras. Mereka tidak boleh minum jus buah anggur atau memakan buah anggur atau kismis.
(4) Selama waktu kenazirannya janganlah ia makan sesuatu apapun yang berasal dari pohon anggur, dari bijinya sampai kepada pucuk rantingnya.
(4) 나실인으로 살기로 맹세한 동안에는 포도나무에서 난 것은 아무것도 먹지 마라. 씨나 껍질도 먹지 마라.
(4) Mereka tidak boleh makan sesuatu yang berasal dari buah anggur selama masa pemisahan diri itu. Mereka tidak boleh memakan bibit atau kulit dari buah anggur.
(5) Selama waktu nazarnya sebagai orang nazir janganlah pisau cukur lalu di kepalanya; sampai genap waktunya ia mengkhususkan dirinya bagi TUHAN, haruslah ia tetap kudus dan membiarkan rambutnya tumbuh panjang.
(5) 나실인으로 살기로 맹세한 동안에는 머리털을 깎지 마라. 여호와께 맹세한 특별한 기간이 끝날 때까지 그는 거룩해야 하므로 머리털이 자라도록 내버려 두어라.
(5) Mereka tidak boleh memotong rambutnya selama masa pemisahan itu. Mereka harus kudus sampai masa pemisahan itu berakhir. Mereka membiarkan rambutnya panjang. Rambutnya adalah bagian dari janjinya kepada TUHAN. Jadi, mereka membiarkan rambutnya menjadi panjang sampai masa pemisahan itu berakhir.
(6) Selama waktunya ia mengkhususkan dirinya bagi TUHAN, janganlah ia dekat kepada mayat orang;
(6) 나실인은 여호와께 맹세한 특별한 기간에는 시체를 가까이하지 마라.
(6) Jika kamu bernazar, kamu tidak boleh mendekati orang yang mati selama masa pemisahan itu. Kamu telah memberikan dirimu sepenuhnya kepada TUHAN.
(7) bahkan apabila mati ayahnya ataupun ibunya, saudaranya laki-laki ataupun saudaranya perempuan, janganlah ia menajiskan dirinya kepada mereka, sebab tanda kenaziran bagi Allahnya ada di atas kepalanya.
(7) 설사 그의 아버지나 어머니나 형제나 누이가 죽었다 하더라도, 그들의 시체를 만지지 마라. 만약 만지면, 부정해질 것이다. 그가 하나님의 나실인이라는 표가 그의 머리에 있기 때문이다.
(7) Jadi, kamu tidak boleh membiarkan dirimu najis dengan menyentuh mayat, walaupun itu mayat ayah atau ibumu, saudara atau saudarimu. Hal itu adalah disebabkan rambutmu ada di atas kepalamu yang telah kamu berikan kepada Allah.
(8) Selama waktu kenazirannya ia kudus bagi TUHAN.
(8) 나실인으로 살기로 맹세한 동안에는 여호와께 거룩하게 구별된 사람이다.
(8) Selama kamu di bawah sumpah, kamu suci di dalam TUHAN.
(9) Tetapi apabila seseorang mati di dekatnya dengan sangat tiba-tiba, sehingga ia menajiskan rambut kenazirannya, maka haruslah ia mencukur rambutnya pada hari pentahirannya, yaitu pada hari yang ketujuh haruslah ia mencukurnya.
(9) 만약 어떤 사람이 그의 곁에서 갑자기 죽어 어쩔 수 없이 여호와께 헌신한 그의 머리털을 더럽혔다면, 몸을 깨끗하게 하는 날인 칠 일 뒤에 머리를 모두 깎아라.
(9) Jika kamu bersama orang, ketika mereka mati secara tiba-tiba, kamu menjadi najis dan kamu harus mencukur rambut dari kepalamu. Lakukanlah itu pada hari ketujuh dari upacara pembersihanmu ketika kamu dibersihkan.
(10) Pada hari yang kedelapan haruslah ia membawa dua ekor burung tekukur atau dua ekor anak burung merpati kepada imam, ke pintu Kemah Pertemuan.
(10) 그리고 팔 일째 날 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 회막 입구에 있는 제사장에게 가져가거라.
(10) Dan pada hari kedelapan bawalah 2 burung tekukur atau 2 burung merpati muda dan berikan kepada imam di pintu masuk Kemah Pertemuan.
(11) Maka haruslah imam mengolah yang seekor menjadi korban penghapus dosa dan yang lain menjadi korban bakaran, dan mengadakan pendamaian bagi dia, oleh karena dia telah berdosa dengan berada dekat mayat. Pada hari itu juga ia harus menguduskan kepalanya
(11) 제사장은 그 가운데 한 마리를 죄를 씻는 제물인 속죄 제물로 바치고, 나머지 한 마리는 태워 드리는 제물인 번제물로 바쳐라. 그렇게 해서 죄를 씻는 예식을 행하여라. 그가 시체를 가까이했기 때문에 죄가 있느니라. 바로 그 날, 그는 자기 머리를 거룩히 구별하기로 다시 맹세하여라.
(11) Kemudian imam itu mempersembahkan seekor sebagai kurban penghapus dosa dan seekor lagi sebagai kurban bakaran. Kurban bakaran itu menjadi tebusan atas dosa karena menyentuh mayat orang mati pada masa pemisahan khusus. Kemudian kamu berjanji lagi untuk memberikan rambut di kepalamu sebagai pemberian kepada Allah.
(12) dan mengkhususkan waktu kenazirannya bagi TUHAN. Ia harus membawa seekor domba jantan berumur setahun menjadi korban penebus salah. Hari-hari yang sudah lewat dianggap batal, karena rambut kenazirannya telah menjadi najis.
(12) 그리고 다시 특별한 기간을 정해서 자기를 여호와께 바치고, 일 년 된 숫양을 가져와서 허물을 씻는 속건제로 바쳐라. 그전까지의 기간은 무효이다. 그것은 그가 그 기간 동안에 부정해졌기 때문이다.
(12) Artinya, kamu memberikan dirimu lagi kepada TUHAN untuk pemisahan diri yang lain. Kamu membawa domba jantan berumur satu tahun sebagai kurban penghapus salah. Kamu mengulang lagi masa pemisahan yang baru mulai dari awal. Kamu melakukannya karena kamu telah menyentuh mayat orang mati sewaktu pemisahan pertama itu.
(13) Dan inilah hukum tentang seorang nazir. Apabila waktu kenazirannya genap, ia harus dibawa ke pintu Kemah Pertemuan,
(13) 나실인의 규례는 이러하다. 맹세한 기간이 끝나면 회막 입구로 가서
(13) Setelah masa bernazarnya berakhir, orang yang bernazar itu harus pergi ke pintu masuk Kemah Pertemuan
(14) dan ia harus mempersembahkan sebagai persembahannya kepada TUHAN seekor domba jantan berumur setahun yang tidak bercela untuk korban bakaran dan seekor domba betina berumur setahun yang tidak bercela untuk korban penghapus dosa dan seekor domba jantan yang tidak bercela untuk korban keselamatan,
(14) 거기에서 여호와께 제물을 바쳐라. 흠 없는 일 년 된 숫양을 번제물로 바치고, 흠 없는 일 년 된 암양을 속죄 제물로 바쳐라. 그리고 흠 없는 숫양 한 마리를 화목 제물로 바쳐라.
(14) dan memberikan persembahannya kepada TUHAN. Kurbannya terdiri dari: seekor domba jantan yang berumur satu tahun dan tidak bercacat untuk kurban bakaran; seekor domba betina yang berumur satu tahun dan tidak bercacat untuk kurban penghapus dosa; seekor domba jantan yang tidak bercacat untuk kurban persekutuan;
(15) juga sebakul roti yang tidak beragi, yakni roti bundar dari tepung yang terbaik, yang diolah dengan minyak, dan roti tipis yang tidak beragi diolesi dengan minyak, serta dengan korban sajian dan korban-korban curahannya.
(15) 그 밖에도 누룩을 넣지 않고 기름을 섞어 만든 빵과 누룩을 넣지 않고 기름을 발라 만든 과자를 가져와서 곡식 제물과 부어 드리는 제물인 전제물과 함께 바쳐라.
(15) satu keranjang roti yang tidak beragi yang dibuat dari tepung halus yang dicampur dengan minyak; minyak itu ditaruh di atas roti; kurban sajian dan kurban minuman adalah bagian dari pemberian itu.
(16) Lalu haruslah imam membawa semuanya itu ke hadapan TUHAN dan mengolah korban penghapus dosa dan korban bakarannya;
(16) 제사장은 이 제물들을 여호와 앞에 가져와서, 죄를 씻는 제사인 속죄제와 태워 드리는 제사인 번제로 바쳐라.
(16) Imam membawa kurban-kurban itu kepada TUHAN lalu imam membuat kurban penghapus dosa dan kurban bakaran.
(17) domba jantan itu haruslah diolahnya sebagai korban keselamatan bagi TUHAN, beserta sebakul roti yang tidak beragi itu; juga haruslah imam mengolah korban sajian dan korban curahannya.
(17) 그런 다음에 숫양을 잡아 여호와께 화목 제물로 바치며, 그 때에 누룩을 넣지 않은 빵인 무교병 한 광주리를 함께 바쳐라. 그리고 곡식 제물과 전제물도 바쳐라.
(17) Ia akan mempersembahkan sekeranjang roti tidak beragi kepada TUHAN. Kemudian dia menyembelih domba sebagai kurban persekutuan kepada Tuhan dan diberikannya kepada Tuhan bersama kurban sajian dan kurban minuman.
(18) Maka haruslah orang nazir itu mencukur rambut kenazirannya di depan pintu Kemah Pertemuan, lalu mengambil rambut kenazirannya itu dan melemparkannya ke dalam api yang di bawah korban keselamatan.
(18) 나실인은 회막 입구로 가서 그가 바친 머리털을 밀고, 그 머리털을 화목 제물 밑에서 타고 있는 불에 올려 놓아라.
(18) Orang yang bernazar itu pergi ke pintu masuk Kemah Pertemuan. Di sana mereka mencukur rambutnya yang telah dibiarkannya tumbuh untuk TUHAN. Rambut itu dimasukkan ke dalam api yang menyala di bawah persembahan kurban persekutuan.
(19) Imam haruslah mengambil paha depan domba jantan itu, sesudah dimasak, dan satu roti bundar yang tidak beragi dari dalam bakul, dengan satu roti tipis yang tidak beragi, lalu meletakkannya ke atas telapak tangan orang nazir itu, setelah orang ini mencukur rambut kenazirannya;
(19) 나실인이 머리를 모두 민 뒤에, 제사장은 숫양의 삶은 어깨 고기와 광주리에 들어 있는 누룩을 넣지 않은 빵과 과자를 하나씩 나실인에게 주어서 손에 들고 있게 하여라.
(19) Setelah orang yang bernazar memotong rambutnya, imam memberikan kepada mereka bahu domba jantan yang direbus, sepotong roti besar, dan roti tipis dari keranjang. Kedua roti itu tidak beragi.
(20) kemudian haruslah imam mengunjukkan semuanya itu ke hadapan TUHAN sebagai persembahan unjukan; semuanya itu menjadi bagian kudus bagi imam, beserta dada persembahan unjukan dan beserta paha persembahan khusus. Sesudah itu barulah boleh orang nazir itu minum anggur."
(20) 그런 다음에 제사장은 그것들을 여호와 앞에 흔들어 바치는 제사인 요제로 드려라. 그것들은 거룩한 제물로서 제사장의 몫이다. 또 흔들어 바친 숫양의 가슴 고기와 높이 들어올려 바친 넓적다리 고기도 제사장의 몫이다. 그런 다음에야 나실인은 포도주를 마실 수 있다.
(20) Imam mengangkat semuanya untuk menunjukkannya sebagai persembahan kepada TUHAN. Semuanya itu suci dan menjadi milik imam. Juga dada dan paha domba jantan, semuanya juga milik imam. Setelah itu orang yang bernazar dapat minum anggur.
(21) Itulah hukum tentang orang nazir yang menazarkan persembahannya kepada TUHAN berdasarkan kenazirannya, belum dihitung apa yang ia mampu mempersembahkan di samping itu. Sesuai dengan bunyi nazar yang diikrarkannya, demikianlah harus dilakukannya berdasarkan hukum tentang kenazirannya.
(21) 이것은 나실인의 맹세에 관한 율법이다. 누구든지 나실인이 되기로 맹세했다면, 이 모든 것을 여호와께 바쳐라. 만약 그가 다른 맹세를 한 것이 있으면, 그 맹세도 지켜라. 그것도 나실인의 맹세에 관한 가르침이다.’”
(21) Inilah peraturan bagi orang yang memutuskan untuk mengadakan sumpah nazar. Mereka mempersembahkan semuanya itu kepada TUHAN, tetapi mereka dapat memberikan lebih daripada itu kepada Tuhan. Jika mereka berjanji mau memberikan lebih banyak, mereka harus melakukannya, tetapi paling tidak mereka memberikan yang telah terdaftar dalam peraturan nazar itu.”
6:22-27 = Ucapan berkat imam
(22) TUHAN berfirman kepada Musa:
(22) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다.
(22) [Berkat Imam] TUHAN berkata kepada Musa,
(23) Berbicaralah kepada Harun dan anak-anaknya: Beginilah harus kamu memberkati orang Israel, katakanlah kepada mereka:
(23) “아론과 그의 아들들에게 전하여라. ‘너희는 이스라엘 백성에게 이렇게 복을 빌어 주어라.
(23) “Katakan kepada Harun dan anak-anaknya bahwa inilah caranya mereka memberkati orang Israel. Mereka berkata,
(24) TUHAN memberkati engkau dan melindungi engkau;
(24) 여호와께서 너에게 복을 내리시고, 너를 지켜 주시고,
(24) Semoga TUHAN memberkati dan melindungimu.
(25) TUHAN menyinari engkau dengan wajah-Nya dan memberi engkau kasih karunia;
(25) 여호와께서 너에게 자비를 베푸시며, 너에게 은혜를 내려 주시기를 빈다.
(25) Semoga TUHAN menunjukkan belas kasihan dan kemurahan-Nya kepadamu.
(26) TUHAN menghadapkan wajah-Nya kepadamu dan memberi engkau damai sejahtera.
(26) 여호와께서 너를 내려다 보시고, 너에게 평화를 주시기를 빈다.’
(26) Semoga TUHAN mengabulkan doamu dan memberi damai sejahtera kepadamu.”
(27) Demikianlah harus mereka meletakkan nama-Ku atas orang Israel, maka Aku akan memberkati mereka."
(27) 아론과 그의 아들들이 내 이름으로 이스라엘 백성에게 복을 빌어 주면, 내가 그들에게 복을 내릴 것이다.”
(27) Kemudian Dia mengatakan, “Dengan cara itu Harun dan anak-anaknya menggunakan nama-Ku untuk memberkati orang Israel. Dan Aku akan memberkati mereka.”
Bilangan / Numbers / 민수기
12345
- 6 -
789101112131415161718192021222324252627282930313233343536