www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
12345678910111213141516171819
- 20 -
2122232425262728293031323334
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
20:1-20 = Hukum perang
(1) Apabila engkau keluar berperang melawan musuhmu, dan engkau melihat kuda dan kereta, yakni tentara yang lebih banyak dari padamu, maka janganlah engkau takut kepadanya, sebab TUHAN, Allahmu, yang telah menuntun engkau keluar dari tanah Mesir, menyertai engkau.
(1) “적과 싸우기 위해 싸움터에 나갔다가 적의 말과 전차와 군대가 여러분보다 많은 것을 보더라도 두려워하지 마시오. 여러분을 이집트에서 인도해 내신 하나님 여호와께서 여러분과 함께 계시기 때문이오.
(1) [Peraturan tentang Perang] “Bila kamu pergi berperang melawan musuhmu, dan kamu melihat kuda, kereta perang, dan orangnya lebih banyak daripada orangmu, jangan takut kepada mereka. TUHAN Allahmu beserta kamu — dan Dia telah membawa kamu keluar dari Mesir.
(2) Apabila kamu menghadapi pertempuran, maka seorang imam harus tampil ke depan dan berbicara kepada rakyat,
(2) 싸움터에 나가기 전에 제사장은 군대 앞에 나와 말하시오.
(2) Apabila kamu masuk ke dalam peperangan, imam harus pergi kepada tentara dan berbicara dengan mereka.
(3) dengan berkata kepada mereka: Dengarlah, hai orang Israel! Kamu sekarang menghadapi pertempuran melawan musuhmu; janganlah lemah hatimu, janganlah takut, janganlah gentar dan janganlah gemetar karena mereka,
(3) 제사장은 이렇게 말하시오. ‘이스라엘 군대들이여, 들으시오. 여러분은 오늘 싸움터에 나아가 적과 싸울 것이오. 용기를 잃거나 두려워하지 마시오. 겁내지 마시오.
(3) Imam mengatakan, ‘Dengarlah, hai orang Israel. Hari ini kamu akan berperang melawan musuhmu. Jangan hilang keberanianmu. Jangan panik, dan jangan gemetar atau bingung, dan jangan takut terhadap musuh.
(4) sebab TUHAN, Allahmu, Dialah yang berjalan menyertai kamu untuk berperang bagimu melawan musuhmu, dengan maksud memberikan kemenangan kepadamu.
(4) 여러분의 하나님 여호와께서 여러분과 함께 계십니다. 여호와께서 여러분을 위해 적과 싸워 주실 것이며, 여러분을 구해 주실 것입니다.’
(4) TUHAN Allahmu berjalan dengan kamu untuk menolong kamu. Ia menolong kamu supaya menang.’
(5) Para pengatur pasukan haruslah berbicara kepada tentara, demikian: Siapakah orang yang telah mendirikan rumah baru, tetapi belum menempatinya? Ia boleh pergi dan pulang ke rumahnya, supaya jangan ia mati dalam pertempuran dan orang lain yang menempatinya.
(5) 그리고 장교들은 군대를 향해 이렇게 말하시오. ‘혹시 새 집을 짓고도 들어가 살지 못한 사람이 있는가? 그런 사람은 집으로 돌아가도 좋다. 그가 싸우다가 죽어서 다른 사람이 그 집에 들어가는 일이 없도록 하여라.
(5) Para pejabat Lewi berkata kepada tentara, ‘Apakah ada di sini orang yang telah membangun sebuah rumah baru, tetapi belum meresmikannya? Ia harus kembali. Dia mungkin terbunuh di dalam peperangan dan orang lain meresmikan rumahnya.
(6) Dan siapa telah membuat kebun anggur, tetapi belum mengecap hasilnya? Ia boleh pergi dan pulang ke rumahnya, supaya jangan ia mati dalam pertempuran dan orang lain yang mengecap hasilnya.
(6) 포도밭을 가꾸어 놓고도 아직 그 열매를 맛보지 못한 사람이 있는가? 그런 사람은 집으로 돌아가도 좋다. 그가 싸우다가 죽어서 다른 사람이 먼저 그 열매를 맛보는 일이 없도록 하여라.
(6) Apakah ada di sini orang yang sudah menanami kebun anggurnya, tetapi belum mulai memetik buahnya? Ia harus kembali. Jika orang itu mati dalam peperangan, orang lain menikmati buah ladangnya.
(7) Dan siapa telah bertunangan dengan seorang perempuan, tetapi belum mengawininya? Ia boleh pergi dan pulang ke rumahnya, supaya jangan ia mati dalam pertempuran dan orang lain yang mengawininya.
(7) 여자와 약혼을 하고도 아직 결혼하지 못한 사람이 있는가? 그런 사람은 집으로 돌아가도 좋다. 그가 싸우다가 죽어서 다른 사람이 그 여자와 결혼하는 일이 없도록 하여라.’
(7) Apakah ada di sini orang yang sudah bertunangan yang akan kawin? Ia harus kembali. Jika dia mati dalam peperangan, maka orang lain mengawini perempuan, tunangannya itu.’
(8) Lagi para pengatur pasukan itu harus berbicara kepada tentara demikian: Siapa takut dan lemah hati? Ia boleh pergi dan pulang ke rumahnya, supaya hati saudara-saudaranya jangan tawar seperti hatinya.
(8) 장교들은 또 이렇게 말하시오. ‘여기에 두려워하는 사람은 없는가? 용기를 잃은 사람은 없는가? 그런 사람은 집으로 돌아가도 좋다. 그런 사람이 있으면 다른 사람들까지도 그 사람 때문에 용기를 잃고 만다.’
(8) Para pejabat Lewi juga harus mengatakan kepada umat, ‘Apakah ada di sini orang yang takut dan kehilangan keberaniannya? Ia harus kembali sehingga ia tidak membuat orang lain kehilangan keberaniannya.’
(9) Apabila para pengatur pasukan selesai berbicara kepada tentara, maka haruslah ditunjuk kepala-kepala pasukan untuk mengepalai tentara.
(9) 장교들은 군대를 향해 이렇게 말하고 나서 군대를 이끌 지휘관을 세우시오.
(9) Bila para pejabat itu selesai berbicara kepada tentara, mereka harus memilih para komandan untuk memimpin tentara.
(10) Apabila engkau mendekati suatu kota untuk berperang melawannya, maka haruslah engkau menawarkan perdamaian kepadanya.
(10) 어떤 성을 공격하려고 그 성에 가까이 갈 때에는 먼저 평화적으로 항복할 것을 권하시오.
(10) Bila kamu pergi untuk menaklukkan sebuah kota, pertama-tama kamu harus memajukan tawaran perdamaian kepada penduduknya.
(11) Apabila kota itu menerima tawaran perdamaian itu dan dibukanya pintu gerbang bagimu, maka haruslah semua orang yang terdapat di situ melakukan pekerjaan rodi bagimu dan menjadi hamba kepadamu.
(11) 만약 그들이 여러분의 제의를 받아들여 성문을 열어 주면 그 성의 모든 백성을 노예로 삼아 일을 시키시오.
(11) Jika mereka menerima tawaranmu dan membuka pintu gerbangnya, maka semua orang di kota itu menjadi hambamu dan dipaksa kerja keras untukmu.
(12) Tetapi apabila kota itu tidak mau berdamai dengan engkau, melainkan mengadakan pertempuran melawan engkau, maka haruslah engkau mengepungnya;
(12) 그러나 여러분의 평화 제의를 받아들이지 않고 여러분과 싸우려 하면 그 성을 포위하시오.
(12) Jika kota itu tidak mau berdamai dengan kamu, dan berperang melawan kamu, kamu harus mengepungnya.
(13) dan setelah TUHAN, Allahmu, menyerahkannya ke dalam tanganmu, maka haruslah engkau membunuh seluruh penduduknya yang laki-laki dengan mata pedang.
(13) 여러분의 하나님 여호와께서 그 성을 여러분에게 넘겨 주실 때에 성 안의 모든 남자를 칼로 죽이시오.
(13) Dan bila TUHAN Allahmu menyerahkan kota itu kepadamu, bunuhlah semua laki-laki yang ada di sana.
(14) Hanya perempuan, anak-anak, hewan dan segala yang ada di kota itu, yakni seluruh jarahan itu, boleh kaurampas bagimu sendiri, dan jarahan yang dari musuhmu ini, yang diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu, boleh kaupergunakan.
(14) 성 안의 여자와 아이와 짐승과 그 밖의 것은 여러분이 가져도 좋소. 여러분이 적에게서 빼앗은 것은 여러분의 하나님 여호와께서 여러분에게 주신 것이므로, 여러분이 가져도 괜찮소.
(14) Kamu dapat mengambil perempuan, anak-anak, sapi, dan segala sesuatu yang terdapat di kota untukmu. Kamu dapat memiliki semuanya itu. TUHAN Allahmu telah memberikannya kepadamu.
(15) Demikianlah harus kaulakukan terhadap segala kota yang sangat jauh letaknya dari tempatmu, yang tidak termasuk kota-kota bangsa-bangsa di sini.
(15) 가까이에 있지 않고 아주 멀리 떨어진 성들에 대해서는 여러분이 다 그렇게 하시오.
(15) Itulah yang harus kamu buat terhadap semua kota yang jauh dari kamu — kota-kota yang tidak terdapat di negeri tempat kamu tinggal.
(16) Tetapi dari kota-kota bangsa-bangsa itu yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu menjadi milik pusakamu, janganlah kaubiarkan hidup apapun yang bernafas,
(16) 그러나 여러분의 하나님 여호와께서 여러분에게 주시는 땅의 성들에 대해서는 그 어느 것도 살려 두지 마시오.
(16) Jika kamu mengambil kota-kota di tanah yang diberikan TUHAN Allahmu kepadamu, bunuhlah setiap orang.
(17) melainkan kautumpas sama sekali, yakni orang Het, orang Amori, orang Kanaan, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus, seperti yang diperintahkan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu,
(17) 헷 사람과 아모리 사람과 가나안 사람과 브리스 사람과 히위 사람과 여부스 사람을 여러분의 하나님 여호와께서 명령하신 대로 완전히 멸망시키시오.
(17) Kamu harus membinasakan mereka semuanya — orang Heti, orang Amori, orang Kanaan, orang Peris, orang Hewi, dan orang Yebus. TUHAN Allahmu telah memerintahkan kepadamu untuk melakukannya.
(18) supaya mereka jangan mengajar kamu berbuat sesuai dengan segala kekejian, yang dilakukan mereka bagi allah mereka, sehingga kamu berbuat dosa kepada TUHAN, Allahmu.
(18) 그렇게 하지 않으면 그들이 그들의 신을 섬기는 일을 여러분에게 가르칠 것이고, 그런 못된 일을 여러분이 하게 되면 그것은 여러분의 하나님 여호와께 죄가 될 것이오.
(18) Mereka tidak akan dapat mengajar kamu membuat dosa kepada TUHAN Allahmu. Mereka tidak dapat mengajar kamu untuk melakukan hal-hal yang menjijikkan yang dilakukannya, bila mereka menyembah allahnya.
(19) Apabila dalam memerangi suatu kota, engkau lama mengepungnya untuk direbut, maka tidak boleh engkau merusakkan pohon-pohon sekelilingnya dengan mengayunkan kapak kepadanya; buahnya boleh kaumakan, tetapi batangnya janganlah kautebang; sebab, pohon yang di padang itu bukan manusia, jadi tidak patut ikut kaukepung.
(19) 어떤 성을 점령하려고 오랫동안 그 성을 포위할 때 도끼로 그 성의 나무들을 찍지 마시오. 나무의 열매는 따 먹어도 되지만 나무를 베어 버리지는 마시오. 그 나무들은 여러분의 적이 아니므로 나무와 싸우지 마시오.
(19) Bila kamu memerangi suatu kota, mungkin kamu mengepungnya beberapa lama. Jangan tebang pohon-pohon di dalam kota itu. Kamu dapat memakan buahnya, tetapi jangan menebangnya. Pohon-pohon itu bukanlah musuhmu, jadi jangan berperang terhadap pohon-pohon itu.
(20) Hanya pohon-pohon, yang engkau tahu tidak menghasilkan makanan, boleh kaurusakkan dan kautebang untuk mendirikan pagar pengepungan terhadap kota yang berperang melawan engkau, sampai kota itu jatuh."
(20) 그러나 열매를 맺지 못하는 나무는 베어 버려도 좋소. 그런 나무는 베어 내서 성을 점령할 때까지, 성을 공격할 때에 필요한 장비로 만들어 쓰시오.”
(20) Kamu dapat menebang pohon-pohon yang kamu ketahui tidak berbuah. Kamu dapat menebangnya dan menggunakannya membuat senjata untuk memerangi kota itu. Kamu dapat memakainya hingga kota itu jatuh.”
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
12345678910111213141516171819
- 20 -
2122232425262728293031323334