www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
1234567891011121314151617181920212223242526
- 27 -
28293031323334
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
27:1-10 = Batu peringatan dan mezbah di gunung Ebal
(1) Lagi Musa dan para tua-tua Israel memerintahkan kepada bangsa itu: "Berpeganglah pada segenap perintah yang kusampaikan kepadamu pada hari ini.
(1) 모세와 이스라엘 장로들이 백성에게 명령했습니다. “오늘 내가 여러분에게 주는 모든 명령을 지키시오.
(1) [Tugu Peringatan] Musa bersama tua-tua Israel berkata kepada umat. Musa mengatakan, “Taatilah semua perintah yang kusampaikan kepadamu hari ini.
(2) Dan pada hari kamu menyeberangi sungai Yordan ke negeri yang diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu, maka haruslah engkau menegakkan batu-batu besar, dan mengapurnya,
(2) 여러분은 곧 요단 강을 건너서 여러분의 하나님 여호와께서 주시는 땅으로 들어갈 것이오. 그 날이 오면 큰 돌들을 세우고 그 위에 석회를 칠하시오.
(2) Kamu akan segera menyeberangi Sungai Yordan dan memasuki tanah yang diberikan oleh TUHAN kepadamu. Pada hari itu dirikanlah tugu besar dan plesterlah itu.
(3) lalu pada batu itu haruslah kautuliskan segala perkataan hukum Taurat ini, sesudah engkau menyeberang, supaya engkau masuk ke negeri yang diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu, suatu negeri yang berlimpah-limpah susu dan madunya, seperti yang dijanjikan kepadamu oleh TUHAN, Allah nenek moyangmu.
(3) 그리고 강을 건너면 바로 이 모든 가르침의 말씀을 그 돌들 위에 새겨 놓으시오. 그렇게 하면 여러분 조상의 하나님 여호와께서 약속하신 대로, 여러분의 하나님 여호와께서 주시는 땅으로 들어가 그 곳을 차지하여 살게 될 것이오. 그 땅은 젖과 꿀이 흐르는 비옥한 곳이오.
(3) Tuliskanlah di atasnya semua perintah dan ajaran itu. Lakukanlah itu apabila kamu sudah menyeberangi Sungai Yordan. Kemudian kamu dapat memasuki negeri yang akan diberikan oleh TUHAN Allahmu kepadamu — suatu negeri yang penuh dengan hal-hal yang baik. TUHAN, Allah nenek moyangmu telah menjanjikan untuk memberikan negeri itu kepadamu.
(4) Dan sesudah kamu menyeberangi sungai Yordan, maka haruslah batu-batu itu, yang telah kuperintahkan kepadamu pada hari ini, kamu tegakkan di gunung Ebal dan kaukapuri.
(4) 요단 강을 건넌 뒤에는 이 돌들을 내가 오늘 명령한 대로 에발 산 위에 세우고, 그 위에 석회를 칠하시오.
(4) Sesudah kamu menyeberangi Sungai Yordan, lakukanlah yang kukatakan kepadamu hari ini. Dirikanlah tugu di Gunung Ebal, dan plesterlah itu.
(5) Juga haruslah kaudirikan di sana mezbah bagi TUHAN, Allahmu, suatu mezbah dari batu yang tidak boleh kauolah dengan perkakas besi.
(5) 그리고 그 곳에서 여러분의 하나님 여호와께 돌 제단을 쌓으시오. 제단을 쌓을 때는 돌을 쇠 연장으로 다듬지 마시오.
(5) Dan bangunlah di sana sebuah mezbah untuk TUHAN Allahmu. Jangan gunakan alat dari besi memotong batu.
(6) Dari batu yang tidak dipahat haruslah kaudirikan mezbah TUHAN, Allahmu, itu dan di atasnya haruslah kaupersembahkan korban bakaran kepada TUHAN, Allahmu.
(6) 여러분은 여러분의 하나님 여호와께 다듬지 않은 돌로 제단을 쌓으시오. 그런 다음 그 제단 위에 하나님 여호와께 태워 드리는 제사인 번제를 바치시오.
(6) Jangan pakai batu-batu yang telah dipotong untuk membangun mezbah bagi TUHAN Allahmu. Persembahkan kurban bakaran di atas mezbah untuk TUHAN Allahmu.
(7) Juga haruslah engkau mempersembahkan korban keselamatan, memakannya di sana dan bersukaria di hadapan TUHAN, Allahmu.
(7) 화목 제물도 바치시오. 그리고 그 곳에서 음식을 먹으면서 여러분의 하나님 여호와 앞에서 즐거워하시오.
(7) Persembahkan dan makanlah kurban persekutuan di sana. Makan dan bersukacitalah di sana bersama TUHAN Allahmu.
(8) Selanjutnya haruslah engkau menuliskan pada batu-batu itu segala perkataan hukum Taurat ini dengan jelas dan terang."
(8) 여러분은 그 돌들 위에 이 모든 가르침의 말씀을 정확히 새기시오.”
(8) Tuliskanlah semua ajaran itu pada tugu yang kamu dirikan itu. Tuliskanlah sejelas-jelasnya agar mudah dibaca.”
(9) Juga berbicaralah Musa dan imam-imam orang Lewi kepada seluruh orang Israel: "Diamlah dan dengarlah, hai orang Israel. Pada hari ini engkau telah menjadi umat TUHAN, Allahmu.
(9) 모세와 레위 사람인 제사장들이 온 이스라엘에게 말했습니다. “이스라엘 백성들이여, 조용히 하고 잘 들으시오. 여러분은 오늘 하나님 여호와의 백성이 되었소.
(9) [Umat Harus Setuju terhadap Peraturan Allah] Musa dan para imam orang Lewi berkata kepada seluruh orang Israel. Musa mengatakan, “Diam dan dengarlah, hai Israel. Hari ini kamu menjadi umat TUHAN Allahmu.
(10) Sebab itu engkau harus mendengarkan suara TUHAN, Allahmu, dan melakukan perintah dan ketetapan-Nya, yang kusampaikan kepadamu pada hari ini."
(10) 그러므로 하나님 여호와의 말씀에 복종하고 내가 오늘 여러분에게 주는 여호와의 명령과 율법을 잘 지키시오.”
(10) Jadi, lakukanlah segala sesuatu yang telah dikatakan TUHAN Allahmu kepadamu. Taatilah perintah dan hukum-Nya yang kuberikan kepadamu hari ini.”
27:11-26 = Kedua belas ucapan kutuk
(11) Pada hari itu Musa memberi perintah kepada bangsa itu:
(11) 그 날 모세는 백성에게 이렇게 명령했습니다.
(11) Pada hari yang sama, Musa juga mengatakan kepada umat,
(12) Sesudah kamu menyeberangi sungai Yordan, maka mereka inilah yang harus berdiri di gunung Gerizim untuk memberkati bangsa itu, yakni suku Simeon, Lewi, Yehuda, Isakhar, Yusuf dan Benyamin.
(12) “여러분은 요단 강을 건널 것이오. 그 때가 되면 시므온, 레위, 유다, 잇사갈, 요셉, 그리고 베냐민 지파는 그리심 산 위에 서서 백성을 향해 축복하시오.
(12) “Sesudah kamu menyeberangi Sungai Yordan, suku-suku ini akan berdiri di Gunung Gerizim untuk membaca berkat-berkat kepada umat: Simeon, Lewi, Yehuda, Isakhar, Yusuf, dan Benyamin.
(13) Dan mereka inilah yang harus berdiri di gunung Ebal untuk mengutuki, yakni suku Ruben, Gad, Asyer, Zebulon, Dan serta Naftali.
(13) 그리고 르우벤, 갓, 아셀, 스불론, 단, 그리고 납달리 지파는 에발 산 위에 서서 백성을 향해 저주하시오.
(13) Dan suku-suku ini berdiri di Gunung Ebal dan menyampaikan kutukan: Ruben, Gad, Asyer, Zebulon, Dan, dan Naftali.
(14) Maka haruslah orang-orang Lewi mulai bicara dan mengatakan kepada seluruh orang Israel dengan suara nyaring:
(14) 레위 사람은 큰 소리로 모든 이스라엘 백성에게 이렇게 말하시오.
(14) Orang Lewi akan berkata kepada semua orang Israel dengan suara nyaring,
(15) Terkutuklah orang yang membuat patung pahatan atau patung tuangan, suatu kekejian bagi TUHAN, buatan tangan seorang tukang, dan yang mendirikannya dengan tersembunyi. Dan seluruh bangsa itu haruslah menjawab: Amin!
(15) ‘대장장이를 시켜서 우상을 조각하거나 쇠를 녹여 만들어서 남몰래 세우는 사람은 저주를 받는다. 여호와께서는 사람이 만든 우상을 역겨워하신다.’ 모든 백성은 ‘아멘!’이라고 말하시오.
(15) ‘Terkutuklah orang yang membuat allah palsu dan meletakkannya pada tempat tersembunyi. Allah palsu itu hanyalah patung yang terbuat dari kayu, batu, atau logam. TUHAN benci terhadap hal itu.’ Dan seluruh umat menjawab ‘Amin.’
(16) Terkutuklah orang yang memandang rendah ibu dan bapanya. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
(16) ‘자기 아버지나 어머니를 업신여기는 사람은 저주를 받는다.’ 모든 백성은 ‘아멘!’이라고 말하시오.
(16) Orang Lewi mengatakan, ‘Terkutuklah setiap orang yang tidak menghormati ayah atau ibunya.’ Kemudian seluruh umat mengatakan, ‘Amin.’
(17) Terkutuklah orang yang menggeser batas tanah sesamanya manusia. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
(17) ‘너희 이웃의 땅이 어디까지인가를 표시해 주는 돌을 옮기는 사람은 저주를 받는다.’ 모든 백성은 ‘아멘!’이라고 말하시오.
(17) Orang Lewi mengatakan, ‘Terkutuklah setiap orang yang memindahkan batas tanah tetangganya.’ Kemudian seluruh umat mengatakan ‘Amin.’
(18) Terkutuklah orang yang membawa seorang buta ke jalan yang sesat. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
(18) ‘보지 못하는 사람을 잘못된 길로 이끄는 사람은 저주를 받는다.’ 모든 백성은 ‘아멘!’이라고 말하시오.
(18) Orang Lewi mengatakan, ‘Terkutuklah setiap orang yang menyesatkan orang yang buta di jalan.’ Kemudian seluruh umat mengatakan ‘Amin.’
(19) Terkutuklah orang yang memperkosa hak orang asing, anak yatim dan janda. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
(19) ‘외국인과 고아와 과부를 공정하게 대하지 않는 사람은 저주를 받는다.’ 모든 백성은 ‘아멘!’이라고 말하시오.
(19) Orang Lewi mengatakan, ‘Terkutuklah setiap orang yang menghakimi orang asing, yatim piatu, dan para janda secara tidak jujur.’ Kemudian semua umat mengatakan ‘Amin.’
(20) Terkutuklah orang yang tidur dengan isteri ayahnya, sebab ia telah menyingkapkan punca kain ayahnya. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
(20) ‘자기 아버지의 아내와 함께 자는 사람은 저주를 받는다. 그것은 자기 아버지를 부끄럽게 하는 짓이다.’ 모든 백성은 ‘아멘!’이라고 말하시오.
(20) Orang Lewi mengatakan, ‘Terkutuklah setiap orang yang mengadakan hubungan suami istri dengan istri ayahnya.’ Kemudian semua umat mengatakan ‘Amin.’
(21) Terkutuklah orang yang tidur dengan binatang apapun. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
(21) ‘짐승과 함께 자는 사람은 저주를 받는다.’ 모든 백성은 ‘아멘!’이라고 말하시오.
(21) Orang Lewi mengatakan, ‘Terkutuklah setiap orang yang mengadakan hubungan suami istri dengan seekor binatang.’ Kemudian semua umat mengatakan ‘Amin.’
(22) Terkutuklah orang yang tidur dengan saudaranya perempuan, anak ayah atau anak ibunya. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
(22) ‘자기 아버지의 딸이든지 어머니의 딸이든지 자기 누이와 함께 자는 사람은 저주를 받는다.’ 모든 백성은 ‘아멘!’이라고 말하시오.
(22) Orang Lewi mengatakan, ‘Terkutuklah setiap orang yang mengadakan hubungan suami istri dengan saudaranya perempuan atau saudara tirinya.’ Dan semua umat mengatakan ‘Amin.’
(23) Terkutuklah orang yang tidur dengan mertuanya perempuan. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
(23) ‘자기 장모와 함께 자는 사람은 저주를 받는다.’ 모든 백성은 ‘아멘!’이라고 말하시오.
(23) Orang Lewi mengatakan, ‘Terkutuklah setiap orang yang mengadakan hubungan suami istri dengan ibu mertuanya.’ Kemudian semua umat mengatakan ‘Amin.’
(24) Terkutuklah orang yang membunuh sesamanya manusia dengan tersembunyi. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
(24) ‘남몰래 이웃을 죽이는 사람은 저주를 받는다.’ 모든 백성은 ‘아멘!’이라고 말하시오.
(24) Orang Lewi mengatakan, ‘Terkutuklah setiap orang yang membunuh seseorang walaupun tidak ada yang melihatnya.’ Kemudian semua umat mengatakan ‘Amin.’
(25) Terkutuklah orang yang menerima suap untuk membunuh seseorang yang tidak bersalah. Dan seluruh bangsa itu harus berkata: Amin!
(25) ‘돈을 받고 죄 없는 사람을 죽이는 사람은 저주를 받는다.’ 모든 백성은 ‘아멘!’이라고 말하시오.
(25) Orang Lewi mengatakan, ‘Terkutuklah setiap orang yang menerima uang suap untuk membunuh orang yang tidak bersalah.’ Kemudian semua umat mengatakan ‘Amin.’
(26) Terkutuklah orang yang tidak menepati perkataan hukum Taurat ini dengan perbuatan. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!"
(26) ‘이 가르침의 말씀을 간직하고 따르지 않는 사람은 저주를 받는다.’ 모든 백성은 ‘아멘!’이라고 말하시오.”
(26) Orang Lewi mengatakan, ‘Terkutuklah setiap orang yang tidak mendukung hukum itu dan tidak menaatinya.’ Kemudian semua umat mengatakan ‘Amin.’”
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
1234567891011121314151617181920212223242526
- 27 -
28293031323334