www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Yosua / Joshua / 여호수아
1234
- 5 -
6789101112131415161718192021222324
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
5:1-12 = Penyunatan dan hari raya Paskah di Gilgal
(1) Ketika semua raja orang Amori di sebelah barat sungai Yordan dan semua raja orang Kanaan di tepi laut mendengar, bahwa TUHAN telah mengeringkan air sungai Yordan di depan orang Israel, sampai mereka dapat menyeberang, tawarlah hati mereka dan hilanglah semangat mereka menghadapi orang Israel itu.
(1) 이처럼 여호와께서는 이스라엘 사람들이 강을 건널 때까지 요단 강을 마르게 하셨습니다. 그 때, 요단 강 서쪽에 사는 아모리 사람의 모든 왕들과 또 지중해 가까이에 사는 가나안 왕들도 그 이야기를 듣게 되었습니다. 그들은 그 이야기를 들은 후 몹시 두려워했고, 이스라엘 사람들과 마주치는 것을 너무나 무서워하게 되었습니다.
(1) Jadi, TUHAN telah mengeringkan Sungai Yordan sampai orang Israel selesai menyeberanginya. Raja-raja Amori yang tinggal di sebelah barat Sungai Yordan dan orang Kanaan yang tinggal di sepanjang Laut Tengah mendengar tentang itu menjadi takut. Sesudah itu mereka tidak cukup berani untuk bangkit melawan orang Israel.
(2) Pada waktu itu berfirmanlah TUHAN kepada Yosua: "Buatlah pisau dari batu dan sunatlah lagi orang Israel itu, untuk kedua kalinya."
(2) 그 때, 여호와께서 여호수아에게 말씀하셨습니다. “부싯돌로 칼을 만들어서 이스라엘 사람들에게 다시 할례를 행하여라.”
(2) [Orang Israel Disunat] Pada waktu itu TUHAN berkata kepada Yosua, “Buatlah pisau dari batu api dan sunatlah laki-laki Israel.”
(3) Lalu Yosua membuat pisau dari batu dan disunatnyalah orang Israel itu di Bukit Kulit Khatan.
(3) 그래서 여호수아는 부싯돌로 칼을 만들어 기브앗 하아라롯에서 이스라엘 사람들에게 할례를 베풀었습니다.
(3) Yosua membuat pisau batu api dan disunatnya orang Israel di Gibeat-Haaralot.
(4) Inilah sebabnya Yosua menyunat mereka: semua orang yang keluar dari Mesir, yakni yang laki-laki, semua prajurit, telah mati di padang gurun di tengah jalan, setelah mereka keluar dari Mesir.
(4) 여호수아가 남자들에게 할례를 베푼 이유는 이러합니다. 이스라엘 사람들이 이집트를 떠난 이후, 군대에서 일할 만큼 나이가 든 남자들은 광야에서 모두 죽었습니다.
(4) Inilah alasan mengapa Yosua menyunat mereka: Setelah orang Israel meninggalkan Mesir, semua laki-laki yang telah dapat menjadi tentara disunat. Ketika mereka berada di padang gurun, banyak di antara mereka tidak mendengarkan TUHAN. Jadi, TUHAN berjanji bahwa mereka tidak akan melihat “tanah yang subur.” Ia telah berjanji kepada nenek moyang kita untuk memberikan negeri itu kepada kita, tetapi karena mereka, TUHAN memaksanya mengembara di padang gurun selama 40 tahun. Dengan cara itu semua tentara akan mati, dan anak-anak mereka mengambil alih tempat mereka, tetapi tidak ada seorang pun dari antara anak-anak itu yang telah disunat. Jadi, Yosua menyunat mereka.
(5) Sebab, semua orang yang keluar dari Mesir itu telah bersunat, tetapi semua orang yang lahir di padang gurun dalam perjalanan sejak keluar dari Mesir, belum disunat.
(5) 이집트에서 나온 남자들은 할례를 받았으나 광야에서 태어난 많은 아이들은 할례를 받지 않았습니다.
(5) (5:4)
(6) Sebab empat puluh tahun lamanya orang Israel itu berjalan melalui padang gurun, sampai habis mati seluruh bangsa itu, yakni prajurit yang keluar dari Mesir, yang tidak mendengarkan firman TUHAN. Kepada mereka itu TUHAN telah bersumpah, bahwa Ia tidak akan mengizinkan mereka melihat negeri yang dijanjikan TUHAN dengan bersumpah kepada nenek moyang mereka akan memberikannya kepada kita, suatu negeri yang berlimpah-limpah susu dan madunya.
(6) 이스라엘 사람들은 광야에서 사십 년 동안을 옮겨다녔고 그 동안, 이집트에서 나온 사람 가운데 싸울 수 있는 남자들은 다 죽었습니다. 그것은 그들이 여호와께 순종하지 않았기 때문입니다. 그래서 주께서는 그들이 가나안 땅을 볼 수 없을 것이라고 말씀하셨습니다. 그 땅은 여호와께서 그들의 조상들에게 주기로 약속하셨던 땅이었고, 젖과 꿀이 흐르는 비옥한 땅이었습니다.
(6) (5:4)
(7) Tetapi anak-anak mereka yang telah dijadikan-Nya ganti mereka, mereka itulah yang disunat Yosua, sebab mereka belum bersunat, karena mereka tidak disunat dalam perjalanan.
(7) 마침내 그들의 자손들이 그 땅을 차지하게 되었으나, 광야에서 태어난 자손들 중에는 할례를 받은 사람이 하나도 없었기 때문에 여호수아는 그들에게 할례를 베풀었습니다.
(7) (5:4)
(8) Setelah seluruh bangsa itu selesai disunat, maka tinggallah mereka di tempatnya masing-masing di perkemahan itu, sampai mereka sembuh.
(8) 할례를 받은 모든 이스라엘 사람들은 상처가 아물 때까지 그들의 진에 머물러 있었습니다.
(8) Setelah semua bangsa itu selesai disunat, mereka berkemah di sana hingga mereka sembuh.
(9) Dan berfirmanlah TUHAN kepada Yosua: "Hari ini telah Kuhapuskan cela Mesir itu dari padamu." Itulah sebabnya nama tempat itu disebut Gilgal sampai sekarang.
(9) 그 때에 여호와께서 여호수아에게 말씀하셨습니다. “너희는 이집트에서 노예로 있으면서 부끄러움을 당했다. 그러나 오늘날 내가 그 부끄러움을 없애 버리겠다.” 그래서 여호수아는 그 곳의 이름을 길갈이라고 불렀고, 지금까지도 길갈이라는 이름으로 불리고 있습니다.
(9) [Paskah Pertama di Kanaan] Kemudian TUHAN berkata kepada Yosua, “Kamu adalah hamba di Mesir. Dan hal itu membuat kamu hina, tetapi hari ini Aku menghapuskan kehinaanmu.” Jadi, Yosua menyebut tempat itu Gilgal hingga hari ini.
(10) Sementara berkemah di Gilgal, orang Israel itu merayakan Paskah pada hari yang keempat belas bulan itu, pada waktu petang, di dataran Yerikho.
(10) 여리고 평야에 있는 길갈에서 진을 치고 있었던 이스라엘 백성들은, 그 달 십사 일 저녁에 그 곳에서 유월절을 지켰습니다.
(10) Orang Israel merayakan Paskah ketika mereka berkemah di Gilgal, di dataran Yerikho. Yaitu pada petang hari keempat belas bulan itu.
(11) Lalu pada hari sesudah Paskah mereka makan hasil negeri itu, yakni roti yang tidak beragi dan bertih gandum, pada hari itu juga.
(11) 유월절 이튿날, 백성들은 그 땅에서 자라난 식물 중 몇 가지를 먹었는데, 그것은 누룩을 넣지 않고 만든 빵인 무교병과 볶은 곡식이었습니다.
(11) Pada hari sesudah Paskah, mereka makan dari hasil yang tumbuh di tanah itu. Mereka makan roti tidak beragi dengan gandum yang dipanggang.
(12) Lalu berhentilah manna itu, pada keesokan harinya setelah mereka makan hasil negeri itu. Jadi orang Israel tidak beroleh manna lagi, tetapi dalam tahun itu mereka makan yang dihasilkan tanah Kanaan.
(12) 이 음식을 먹은 그 날부터 만나는 더 이상 내리지 않았습니다. 이스라엘 사람들은 그 날 이후 만나를 먹을 수 없었기 때문에 가나안 땅에서 나는 것을 먹기 시작했습니다.
(12) Besok paginya manna dari surga tidak turun lagi. Hal itu terjadi pada hari pertama setelah mereka memakan makanan yang tumbuh di tanah Kanaan. Sejak itu, mereka tidak lagi menerima manna dari surga.
5:13-15 = Panglima Balatentara TUHAN
(13) Ketika Yosua dekat Yerikho, ia melayangkan pandangnya, dilihatnya seorang laki-laki berdiri di depannya dengan pedang terhunus di tangannya. Yosua mendekatinya dan bertanya kepadanya: "Kawankah engkau atau lawan?"
(13) 여호수아가 여리고 근처에 있었을 때, 눈을 들어 보니 어떤 사람이 자기 앞에 칼을 들고 서 있는 것이 보였습니다. 여호수아는 그에게 다가가 “당신은 우리 편이요, 아니면 적의 편이요?”라고 물었습니다.
(13) [Komandan Tentara Tuhan] Ketika Yosua berada dekat Yerikho, ia memandang dan melihat seseorang berdiri di depannya. Orang itu mempunyai pedang di tangannya. Yosua mendekatinya dan bertanya, “Apakah engkau kawan atau lawan kami?”
(14) Jawabnya: "Bukan, tetapi akulah Panglima Balatentara TUHAN. Sekarang aku datang." Lalu sujudlah Yosua dengan mukanya ke tanah, menyembah dan berkata kepadanya: "Apakah yang akan dikatakan tuanku kepada hambanya ini?"
(14) 그 사람은 “나는 누구의 편도 아니다. 나는 여호와의 군대 사령관으로 왔다”고 대답했습니다. 그러자 여호수아는 땅에 엎드려, 그에게 물었습니다. “주의 종인 저에게 하실 말씀이 무엇입니까?”
(14) Orang itu menjawab, “Aku bukan musuh. Aku seorang komandan tentara TUHAN. Aku hanya ingin datang kepadamu.” Kemudian Yosua tunduk ke tanah untuk menunjukkan hormat dan berkata, “Aku adalah hambamu. Apakah yang ingin Tuan perintahkan kepadaku?”
(15) Dan Panglima Balatentara TUHAN itu berkata kepada Yosua: "Tanggalkanlah kasutmu dari kakimu, sebab tempat engkau berdiri itu kudus." Dan Yosua berbuat demikian.
(15) 여호와의 군대 사령관은 “너의 신을 벗어라. 네가 서 있는 곳은 거룩한 곳이다”라고 말했습니다. 여호수아는 그의 말대로 했습니다.
(15) Komandan tentara TUHAN itu menjawab, “Tanggalkanlah sandalmu. Tempatmu berdiri sekarang adalah kudus.” Dan Yosua menaatinya.
Yosua / Joshua / 여호수아
1234
- 5 -
6789101112131415161718192021222324