www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Kejadian / Genesis / 창세기
1234567891011
- 12 -
1314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
12:1-9 = Abram dipanggil Allah
(1) Berfirmanlah TUHAN kepada Abram: "Pergilah dari negerimu dan dari sanak saudaramu dan dari rumah bapamu ini ke negeri yang akan Kutunjukkan kepadamu;
(1) 여호와께서 아브람에게 말씀하셨습니다. “네 나라와 네 친척과 네 아비의 집을 떠나 내가 너에게 보여 줄 땅으로 가거라.
(1) [Allah Memanggil Abram] TUHAN berkata kepada Abram, “Tinggalkan negerimu dan kaummu. Tinggalkan keluarga ayahmu dan pergi ke negeri yang akan Kutunjukkan kepadamu.
(2) Aku akan membuat engkau menjadi bangsa yang besar, dan memberkati engkau serta membuat namamu masyhur; dan engkau akan menjadi berkat.
(2) 내가 너를 큰 나라로 만들어 주고, 너에게 복을 주어, 너의 이름을 빛나게 할 것이다. 너는 다른 사람들에게 복이 될 것이다.
(2) Aku akan membangun bangsa besar dari engkau. Aku memberkatimu dan membuat namamu termasyhur. Orang memakai namamu untuk memberkati orang lain.
(3) Aku akan memberkati orang-orang yang memberkati engkau, dan mengutuk orang-orang yang mengutuk engkau, dan olehmu semua kaum di muka bumi akan mendapat berkat."
(3) 너에게 복을 주는 사람에게 내가 복을 주고, 너를 저주하는 사람을 내가 저주하겠다. 땅 위의 모든 백성이 너를 통해 복을 받을 것이다.”
(3) Aku memberkati orang yang memberkati engkau, dan Aku mengutuk orang yang mengutukmu. Aku memakai engkau untuk memberkati semua orang di atas bumi.”
(4) Lalu pergilah Abram seperti yang difirmankan TUHAN kepadanya, dan Lotpun ikut bersama-sama dengan dia; Abram berumur tujuh puluh lima tahun, ketika ia berangkat dari Haran.
(4) 아브람은 여호와께서 말씀하신 대로 하란을 떠났습니다. 롯도 아브람과 함께 떠났습니다. 그 때에 아브람의 나이는 일흔다섯 살이었습니다.
(4) [Abram Pergi ke Kanaan] Abram meninggalkan Haran seperti yang dikatakan oleh TUHAN, dan Lot pergi bersamanya. Abram berumur 75 tahun ketika ia meninggalkan Haran.
(5) Abram membawa Sarai, isterinya, dan Lot, anak saudaranya, dan segala harta benda yang didapat mereka dan orang-orang yang diperoleh mereka di Haran; mereka berangkat ke tanah Kanaan, lalu sampai di situ.
(5) 아브람은 아내 사래와 조카 롯과 그들이 모은 모든 재산을 가지고 갔습니다. 그들은 또 하란에서 얻은 종들도 모두 데리고 갔습니다. 가나안 땅으로 가기 위해 하란을 떠난 그들은 마침내 가나안 땅에 들어갔습니다.
(5) Ia membawa Sarai, istrinya, dan Lot, keponakannya, semua hambanya, dan semua yang diperolehnya di Haran. Kemudian dia dan rombongannya pindah ke tanah Kanaan.
(6) Abram berjalan melalui negeri itu sampai ke suatu tempat dekat Sikhem, yakni pohon tarbantin di More. Waktu itu orang Kanaan diam di negeri itu.
(6) 아브람은 그 땅을 지나서 세겜 땅 모레의 큰 나무가 있는 곳까지 갔습니다. 그 때에 그 땅에는 가나안 사람들이 살고 있었습니다.
(6) Abram berjalan melalui tanah Kanaan sejauh kota Sikem dan kemudian pergi ke pohon yang besar di More. Orang Kanaan tinggal di tempat itu pada waktu itu.
(7) Ketika itu TUHAN menampakkan diri kepada Abram dan berfirman: "Aku akan memberikan negeri ini kepada keturunanmu." Maka didirikannya di situ mezbah bagi TUHAN yang telah menampakkan diri kepadanya.
(7) 여호와께서 아브람에게 나타나 말씀하셨습니다. “내가 이 땅을 네 자손에게 줄 것이다.” 아브람은 그 곳에서 자기에게 나타나신 여호와께 제단을 쌓았습니다.
(7) TUHAN menampakkan diri kepada Abram dan berkata, “Aku akan memberikan negeri ini kepada keturunanmu.” Abram membangun mezbah untuk memuliakan TUHAN yang menampakkan diri kepadanya di sana.
(8) Kemudian ia pindah dari situ ke pegunungan di sebelah timur Betel. Ia memasang kemahnya dengan Betel di sebelah barat dan Ai di sebelah timur, lalu ia mendirikan di situ mezbah bagi TUHAN dan memanggil nama TUHAN.
(8) 그리고 나서 아브람은 세겜에서 벧엘 동쪽 산으로 옮겨 갔습니다. 아브람은 그 곳에 장막을 세웠습니다. 서쪽은 벧엘이었고, 동쪽은 아이였습니다. 아브람은 그 곳에서도 여호와께 제단을 쌓고 예배를 드렸습니다.
(8) Kemudian dia meninggalkan tempat itu dan berjalan ke gunung sebelah timur Betel. Ia mendirikan kemahnya di sana, Betel di sebelah barat dan Ai di sebelah timur. Abram membangun mezbah yang lain di tempat itu untuk memuliakan TUHAN, dan dia menyembah TUHAN di sana.
(9) Sesudah itu Abram berangkat dan makin jauh ia berjalan ke Tanah Negeb.
(9) 그런 다음에 아브람은 계속해서 가나안 남쪽 네게브 지방으로 내려갔습니다.
(9) Kemudian Abram mulai lagi berjalan menuju tanah Negeb.
12:10-20 = Abram di Mesir
(10) Ketika kelaparan timbul di negeri itu, pergilah Abram ke Mesir untuk tinggal di situ sebagai orang asing, sebab hebat kelaparan di negeri itu.
(10) 그 때에 가나안 땅에 가뭄이 들었습니다. 가뭄이 너무 심해서, 아브람은 이집트로 내려가 살았습니다.
(10) [Abram di Mesir] Pada waktu itu, di negeri itu tidak cukup makanan sehingga Abram pergi dan tinggal di Mesir.
(11) Pada waktu ia akan masuk ke Mesir, berkatalah ia kepada Sarai, isterinya: "Memang aku tahu, bahwa engkau adalah seorang perempuan yang cantik parasnya.
(11) 이집트에 이르기 바로 전에 아브람이 아내 사래에게 말했습니다. “당신은 매우 아름다운 여자요.
(11) Sebelum mereka tiba di Mesir, Abram berkata kepada Sarai, “Lihatlah, aku tahu bahwa engkau perempuan yang sangat cantik.
(12) Apabila orang Mesir melihat engkau, mereka akan berkata: Itu isterinya. Jadi mereka akan membunuh aku dan membiarkan engkau hidup.
(12) 이집트 사람들이 당신을 보면, ‘이 여자는 저 사람의 아내다’라고 말하며 나를 죽이고 당신은 살려 줄 것이오.
(12) Apabila orang Mesir melihat engkau, mereka akan mengatakan, ‘Perempuan itu adalah istrinya.’ Kemudian mereka membunuh aku dan membiarkan engkau hidup karena mereka menginginimu.
(13) Katakanlah, bahwa engkau adikku, supaya aku diperlakukan mereka dengan baik karena engkau, dan aku dibiarkan hidup oleh sebab engkau."
(13) 그러니 당신은 그들에게 내 누이라고 말하시오. 그러면 나에게 나쁜 일이 일어나지 않고 당신 덕분에 나도 살 수 있게 될 것이오.”
(13) Jadi, katakan kepada orang, bahwa engkau saudaraku, maka mereka menjadi baik kepadaku karena engkau. Dengan cara itu engkau menyelamatkan hidupku.”
(14) Sesudah Abram masuk ke Mesir, orang Mesir itu melihat, bahwa perempuan itu sangat cantik,
(14) 아브람이 이집트로 내려갔습니다. 이집트 사람들이 보기에 사래는 매우 아름다웠습니다.
(14) Ketika Abram pergi ke Mesir, orang Mesir melihat Sarai, perempuan yang sangat cantik.
(15) dan ketika punggawa-punggawa Firaun melihat Sarai, mereka memuji-mujinya di hadapan Firaun, sehingga perempuan itu dibawa ke istananya.
(15) 파라오의 신하들도 사래를 보고 파라오에게 사래를 자랑했습니다. 사래는 왕의 궁전으로 불려 갔습니다.
(15) Bahkan beberapa pegawai Firaun memperhatikannya dan mengatakan kepada Firaun betapa cantiknya dia. Jadi, mereka membawanya ke rumah Firaun.
(16) Firaun menyambut Abram dengan baik-baik, karena ia mengingini perempuan itu, dan Abram mendapat kambing domba, lembu sapi, keledai jantan, budak laki-laki dan perempuan, keledai betina dan unta.
(16) 사래 때문에 파라오는 아브람에게 잘해 주었습니다. 왕은 아브람에게 양 떼와 소 떼와 암나귀와 수나귀를 주었습니다. 아브람은 왕에게서 남자 종과 여자 종과 낙타까지 얻었습니다.
(16) Firaun baik kepada Abram karena ia menganggap Abram saudara Sarai. Ia memberikan domba, lembu, keledai, unta, dan hamba laki-laki dan perempuan kepada Abram.
(17) Tetapi TUHAN menimpakan tulah yang hebat kepada Firaun, demikian juga kepada seisi istananya, karena Sarai, isteri Abram itu.
(17) 그러나 여호와께서 파라오와 파라오의 집에 사는 모든 사람에게 큰 재앙을 내리셨습니다. 여호와께서 그렇게 하신 것은 아브람의 아내 사래의 일 때문이었습니다.
(17) Firaun mengambil istri Abram lalu TUHAN membuat Firaun dan semua orang dalam rumahnya mengalami penyakit yang sangat buruk.
(18) Lalu Firaun memanggil Abram serta berkata: "Apakah yang kauperbuat ini terhadap aku? Mengapa tidak kauberitahukan, bahwa ia isterimu?
(18) 그러자 파라오가 아브람을 불러서 말했습니다. “왜 나에게 이런 일을 하였느냐? 어찌하여 사래가 네 아내라는 말을 하지 않았느냐?
(18) Firaun memanggil Abram dan berkata kepadanya, “Engkau telah melakukan hal yang sangat buruk kepadaku. Mengapa engkau tidak mengatakan kepadaku bahwa Sarai istrimu?
(19) Mengapa engkau katakan: dia adikku, sehingga aku mengambilnya menjadi isteriku? Sekarang, inilah isterimu, ambillah dan pergilah!"
(19) 왜 저 여자를 네 누이라고 말해서 내가 저 여자를 내 아내로 데려오게 했느냐? 네 아내가 여기 있으니 데리고 가거라.”
(19) Engkau mengatakan, ‘Ia adalah saudaraku.’ Mengapa engkau berkata begitu? Aku mengambilnya supaya dapat menjadi istriku, tetapi sekarang aku mengembalikan istrimu kepadamu. Ambil dia dan pergi.”
(20) Lalu Firaun memerintahkan beberapa orang untuk mengantarkan Abram pergi, bersama-sama dengan isterinya dan segala kepunyaannya.
(20) 그리고 나서 파라오는 신하들에게 명령하여 아브람이 그의 아내와 그에게 속한 사람과 재산을 가지고 이집트에서 떠나가게 했습니다.
(20) Kemudian Firaun memerintahkan orang-orangnya membawa Abram ke luar Mesir. Jadi, Abram dan istrinya meninggalkan tempat itu dan membawa segala sesuatu yang ada pada mereka.
Kejadian / Genesis / 창세기
1234567891011
- 12 -
1314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950