website alkitab jesoes logo

www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Hand Bible application icon
Download Android App
agen nomor cantik Indonesia terpercaya
vidinici pakaian dan lingerie wanita

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Kejadian / Genesis / 창세기
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748
- 49 -
50
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
49:1-28 = Perkataan Yakub yang penghabisan kepada anak-anaknya
(1) Kemudian Yakub memanggil anak-anaknya dan berkata: "Datanglah berkumpul, supaya kuberitahukan kepadamu, apa yang akan kamu alami di kemudian hari.
(1) 야곱이 자기 아들들을 불러 말했습니다. “이리로 오너라. 너희에게 앞으로 무슨 일이 일어날지 말해 주마.”
(1) {Israel's Prophecy concerning His Sons}Then Jacob called for his sons and said, "Assemble yourselves [around me] that I may tell you what will happen to you and your descendants in the days to come.
(2) Berhimpunlah kamu dan dengarlah, ya anak-anak Yakub, dengarlah kepada Israel, ayahmu.
(2) “야곱의 아들들아 와서 들어라. 너희 아버지 이스라엘의 말에 귀를 기울여라.”
(2) "Gather together and hear, O sons of Jacob; And listen to Israel (Jacob) your father.
(3) Ruben, engkaulah anak sulungku, kekuatanku dan permulaan kegagahanku, engkaulah yang terutama dalam keluhuran, yang terutama dalam kesanggupan.
(3) “르우벤아 너는 내 맏아들이다. 너는 나의 힘이고, 내 능력의 첫 열매이다. 너는 가장 높고 가장 힘이 세다.
(3) "Reuben, you are my firstborn; My might, the beginning of my strength and vigor, Preeminent in dignity and preeminent in power [that should have been your birthright].
(4) Engkau yang membual sebagai air, tidak lagi engkau yang terutama, sebab engkau telah menaiki tempat tidur ayahmu; waktu itu engkau telah melanggar kesuciannya. Dia telah menaiki petiduranku!
(4) 하지만 너는 물처럼 제멋대로라. 앞으로 으뜸이 되지 못할 것이다. 네가 네 아버지의 침대에 올라가, 그 침대를 더럽혔기 때문이다.”
(4) "But unstable and reckless and boiling over like water [in sinful lust], you shall not excel or have the preeminence [of the firstborn], Because you went up to your father's bed [with Bilhah]; You defiled it—he went up to my couch.
(5) Simeon dan Lewi bersaudara; senjata mereka ialah alat kekerasan.
(5) “시므온과 레위는 형제다. 그들은 칼을 휘둘러 거친 일을 했다.
(5) "Simeon and Levi are brothers [equally headstrong, deceitful, vindictive, and cruel]; Their swords are weapons of violence and revenge.
(6) Janganlah kiranya jiwaku turut dalam permupakatan mereka, janganlah kiranya rohku bersatu dengan perkumpulan mereka, sebab dalam kemarahannya mereka telah membunuh orang dan dalam keangkaraannya mereka telah memotong urat keting lembu.
(6) 나는 그들이 하는 비밀스런 이야기에 끼지 않을 것이며, 그들과 만나 나쁜 일을 꾸미지 않을 것이다. 그들은 화가 난다고, 사람들을 죽였다. 그들은 장난삼아, 소의 다리를 못 쓰게 만들었다.
(6) "O my soul, do not come into their secret council; Let not my glory (honor) be united with their assembly [for I knew nothing of their plot]; Because in their anger they killed men [an honored man, Shechem, and the Shechemites], And in their self-will they lamed oxen.
(7) Terkutuklah kemarahan mereka, sebab amarahnya keras, terkutuklah keberangan mereka, sebab berangnya bengis. Aku akan membagi-bagikan mereka di antara anak-anak Yakub dan menyerakkan mereka di antara anak-anak Israel.
(7) 노여움이 심하고 지나치게 잔인해서 그들에게 저주가 있을 것이다. 나는 그들을 야곱 지파 중에 나눌 것이다. 이스라엘 모든 지파 가운데 흩어 놓을 것이다.”
(7) "Cursed be their anger, for it was fierce; And their wrath, for it was cruel. I will divide and disperse them in Jacob, And scatter them in [the midst of the land of] Israel.
(8) Yehuda, engkau akan dipuji oleh saudara-saudaramu, tanganmu akan menekan tengkuk musuhmu, kepadamu akan sujud anak-anak ayahmu.
(8) “유다야, 네 형제들이 너를 찬양할 것이다. 너는 원수들의 목을 움켜쥘 것이다. 네 형제들이 네 앞에 절을 할 것이다.
(8) "Judah, you are the one whom your brothers shall praise; Your hand will be on the neck of your enemies; Your father's sons shall bow down to you.
(9) Yehuda adalah seperti anak singa: setelah menerkam, engkau naik ke suatu tempat yang tinggi, hai anakku; ia meniarap dan berbaring seperti singa jantan atau seperti singa betina; siapakah yang berani membangunkannya?
(9) 유다는 사자 새끼와 같다. 내 아들아, 너는 먹이를 잡고 돌아오는구나. 내 아들은 마치 사자와 같이 웅크리기도 하고 몸을 펴기도 한다. 마치 암사자와 같으니, 누가 그를 깨우겠는가?
(9) "Judah, a lion's cub; With the prey, my son, you have gone high up [the mountain]. He stooped down, he crouched like a lion, And like a lion—who dares rouse him?
(10) Tongkat kerajaan tidak akan beranjak dari Yehuda ataupun lambang pemerintahan dari antara kakinya, sampai dia datang yang berhak atasnya, maka kepadanya akan takluk bangsa-bangsa.
(10) 유다에게서 왕이 끊이지 않을 것이고 유다에게서 다스리는 자가 끊임없이 나올 것이다. 유다는 참된 왕이 올 때까지 다스릴 것이다. 온 나라는 그에게 복종할 것이다.
(10) "The scepter [of royalty] shall not depart from Judah, Nor the ruler's staff from between his feet, Until Shiloh [the Messiah, the Peaceful One] comes, And to Him shall be the obedience of the peoples.
(11) Ia akan menambatkan keledainya pada pohon anggur dan anak keledainya pada pohon anggur pilihan; ia akan mencuci pakaiannya dengan anggur dan bajunya dengan darah buah anggur.
(11) 유다는 나귀를 포도나무에 매며 나귀 새끼를 가장 좋은 가지에 맬 것이다. 유다는 포도주로 자기 옷을 씻을 것이며 겉옷을 붉은 포도주에 빨 것이다.
(11) "Tying his foal to the [strong] vine And his donkey's colt to the choice vine, He washes his clothing in wine [because the grapevine produces abundantly], And his robes in the blood of grapes.
(12) Matanya akan merah karena anggur dan giginya akan putih karena susu.
(12) 유다의 눈은 포도주보다 진하고 그의 이는 우유보다도 흴 것이다.”
(12) "His eyes are darker and sparkle more than wine, And his teeth whiter than milk.
(13) Zebulon akan diam di tepi pantai laut, ia akan menjadi pangkalan kapal, dan batasnya akan bersisi dengan Sidon.
(13) “스불론은 바닷가에 살 것이다. 스불론의 바닷가는 배들이 닻을 내리는 항구가 될 것이며 그의 땅은 시돈까지 미칠 것이다.”
(13) "Zebulun shall dwell at the seashore; And he shall be a haven (landing place) for ships, And his flank shall be toward Sidon.
(14) Isakhar adalah seperti keledai yang kuat tulangnya, yang meniarap diapit bebannya,
(14) “잇사갈은 힘센 나귀와 같다. 그는 짐을 싣고 웅크리고 있다.
(14) "Issachar is [like] a strong-boned donkey, Crouching down between the sheepfolds.
(15) ketika dilihatnya, bahwa perhentian itu baik dan negeri itu permai, maka disendengkannyalah bahunya untuk memikul, lalu menjadi budak rodi.
(15) 잇사갈은 쉴 곳을 만나면 좋아할 것이고 그런 땅을 만나면 기뻐할 것이다. 그는 자기 등을 들이밀어 짐을 싣고 노예가 될 것이다.”
(15) "When he saw that the resting place was good And that the land was pleasant, He bowed his shoulder to bear [burdens], And became a servant at forced labor.
(16) Adapun Dan, ia akan mengadili bangsanya sebagai salah satu suku Israel.
(16) “단은 이스라엘의 다른 지파들처럼 자기 백성을 다스릴 것이다.
(16) "Dan shall judge his people, As one of the tribes of Israel.
(17) Semoga Dan menjadi seperti ular di jalan, seperti ular beludak di denai yang memagut tumit kuda, sehingga penunggangnya jatuh ke belakang.
(17) 단은 길가의 뱀과 같을 것이며 길가에 숨어 있는 독사와 같을 것이다. 그 뱀이 말의 다리를 물면 그 탄 사람이 뒤로 떨어질 것이다.”
(17) "Dan shall be a [venomous] serpent in the way, A fanged snake in the path, That bites the horse's heels, So that his rider falls backward.
(18) Aku menanti-nantikan keselamatan yang dari pada-Mu, ya TUHAN.
(18) “여호와여, 저는 주의 구원을 기다립니다.”
(18) "I wait for Your salvation, O LORD.
(19) Gad, ia akan diserang oleh gerombolan, tetapi ia akan menyerang tumit mereka.
(19) “도둑들이 갓을 공격할 것이다. 하지만 갓은 도둑들과 싸워 이겨 도망가게 할 것이다.”
(19) "As for Gad—a raiding troop shall raid him, But he shall raid at their heels and assault them [victoriously].
(20) Asyer, makanannya akan limpah mewah dan ia akan memberikan santapan raja-raja.
(20) “아셀의 땅에서는 좋은 식물이 많이 나올 것이며 그에게서 왕께 바칠 음식이 나올 것이다.”
(20) "Asher's food [supply] shall be rich and bountiful, And he shall yield and deliver royal delights.
(21) Naftali adalah seperti rusa betina yang terlepas; ia akan melahirkan anak-anak indah.
(21) “납달리는 사랑스런 새끼 사슴들을 품에 안은 뛰노는 암사슴이다.”
(21) "Naphtali is a doe let loose, [a swift warrior,] Which yields branched antlers (eloquent words).
(22) Yusuf adalah seperti pohon buah-buahan yang muda, pohon buah-buahan yang muda pada mata air. Dahan-dahannya naik mengatasi tembok.
(22) “요셉은 열매를 많이 맺는 포도나무와 같고, 샘물 가에서 자라는 풍성한 포도덩굴과 같다. 요셉은 담 위에 가지가 무성한 포도나무와 같다.
(22) "Joseph is a fruitful bough (a main branch of the vine), A fruitful bough by a spring (a well, a fountain); Its branches run over the wall [influencing others].
(23) Walaupun pemanah-pemanah telah mengusiknya, memanahnya dan menyerbunya,
(23) 사람들이 그를 화살로 맹렬히 공격하고, 무섭게 활을 쏘아댄다.
(23) "The [skilled] archers have bitterly attacked and provoked him; They have shot [at him] and harassed him.
(24) namun panahnya tetap kokoh dan lengan tangannya tinggal liat, oleh pertolongan Yang Mahakuat pelindung Yakub, oleh sebab gembalanya Gunung Batu Israel,
(24) 그러나 요셉의 활이 더 잘 맞고, 요셉의 팔이 더 힘세다. 요셉의 힘은 야곱의 전능하신 하나님에게서 오고, 그의 능력은 이스라엘의 바위이신 목자에게서 온다.
(24) "But his bow remained firm and steady [in the Strength that does not fail], For his arms were made strong and agile By the hands of the Mighty One of Jacob, (By the name of the Shepherd, the Stone of Israel),
(25) oleh Allah ayahmu yang akan menolong engkau, dan oleh Allah Yang Mahakuasa, yang akan memberkati engkau dengan berkat dari langit di atas, dengan berkat samudera raya yang letaknya di bawah, dengan berkat buah dada dan kandungan.
(25) 네 아버지의 하나님께서 너를 도우시고, 전능하신 하나님께서 너에게 복을 주신다. 하나님께서 하늘의 비로 너에게 복을 주시고, 땅의 샘물로 너에게 복을 주신다. 네 아내들이 많은 아이들을 낳게 하심으로 너에게 복을 주시고, 네 짐승들이 많은 새끼들을 낳게 하심으로 너에게 복을 주신다.
(25) By the God of your father who will help you, And by the Almighty who blesses you With blessings of the heavens above, Blessings lying in the deep that couches beneath, Blessings of the [nursing] breasts and of the [fertile] womb.
(26) Berkat ayahmu melebihi berkat gunung-gunung yang sejak dahulu, yakni yang paling sedap di bukit-bukit yang berabad-abad; semuanya itu akan turun ke atas kepala Yusuf, ke atas batu kepala orang yang teristimewa di antara saudara-saudaranya.
(26) 네 아버지의 받은 복은 영원한 산들의 복보다 크고, 변치 않는 언덕들의 복보다 크다. 이 복이 요셉의 머리 위에 내리기를. 자기 형제들과 헤어졌던 자의 이마에 내리기를.”
(26) "The blessings of your father Are greater than the blessings of my ancestors [Abraham and Isaac] Up to the utmost bound of the everlasting hills; They shall be on the head of Joseph, Even on the crown of the head of him who was the distinguished one and the one who is prince among (separate from) his brothers.
(27) Benyamin adalah seperti serigala yang menerkam; pada waktu pagi ia memakan mangsanya dan pada waktu petang ia membagi-bagi rampasannya."
(27) “베냐민은 굶주린 늑대와 같다. 아침에는 사냥한 것을 먹으며 저녁에는 사로잡은 것을 찢는다.”
(27) "Benjamin is a ravenous wolf; In the morning he devours the prey, And at night he divides the spoil."
(28) Itulah semuanya suku Israel, dua belas jumlahnya; dan itulah yang dikatakan ayahnya kepada mereka, ketika ia memberkati mereka; tiap-tiap orang diberkatinya dengan berkat yang diuntukkan kepada mereka masing-masing.
(28) 이들은 이스라엘의 열두 지파입니다. 그리고 이 말은 그들의 아버지가 그들에게 한 말입니다. 아버지는 모든 아들에게 알맞은 복을 빌어 주었습니다.
(28) All these are the [beginnings of the] twelve tribes of Israel, and this is what their father said to them as he blessed them, blessing each one according to the blessing appropriate to him.
49:29 - 50:14 = Yakub meninggal dan dikuburkan
(29) Kemudian berpesanlah Yakub kepada mereka: "Apabila aku nanti dikumpulkan kepada kaum leluhurku, kuburkanlah aku di sisi nenek moyangku dalam gua yang di ladang Efron, orang Het itu,
(29) 그리고 나서 이스라엘이 아들들에게 당부를 했습니다. “나는 곧 죽을 것이다. 내가 죽으면 조상들이 계신 헷 사람 에브론의 밭에 있는 동굴에 나를 묻어 다오.
(29) He charged them and said to them, "I am to be gathered to my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
(30) dalam gua yang di ladang Makhpela di sebelah timur Mamre di tanah Kanaan, ladang yang telah dibeli Abraham dari Efron, orang Het itu, untuk menjadi kuburan milik.
(30) 그 동굴은 가나안 땅인 마므레 동쪽 막벨라 밭에 있다. 아브라함 할아버지께서 무덤으로 쓰시려고, 그 밭을 헷 사람 에브론에게서 산 것이다.
(30) in the cave in the field at Machpelah, east of Mamre, in the land of Canaan, that Abraham bought, along with the field from Ephron the Hittite, to possess as a burial site.
(31) Di situlah dikuburkan Abraham beserta Sara, isterinya; di situlah dikuburkan Ishak beserta Ribka, isterinya,
(31) 아브라함과 할머니 사라가 그 곳에 계시고 아버지 이삭과 내 어머니 리브가도 그 곳에 계신다. 내 아내 레아도 내가 그 곳에 묻었다.
(31) There they buried Abraham and Sarah his wife, there they buried Isaac and Rebekah his wife, and there I buried Leah—
(32) dan di situlah juga kukuburkan Lea; ladang dengan gua yang ada di sana telah dibeli dari orang Het."
(32) 그 밭과 그 동굴은 헷 사람들에게서 산 것이다.”
(32) the field and the cave that is in it was purchased from the sons of Heth."
(33) Setelah Yakub selesai berpesan kepada anak-anaknya, ditariknyalah kakinya ke atas tempat berbaring dan meninggallah ia, maka ia dikumpulkan kepada kaum leluhurnya.
(33) 야곱은 아들들에게 이 말을 하고 나서, 자리에 누웠습니다. 야곱은 다리를 침대 위에 올려 바로 누운 뒤, 마지막 숨을 거두고 조상들에게로 돌아갔습니다.
(33) When Jacob (Israel) had finished commanding his sons, he drew his feet into the bed and breathed his last, and was gathered to his people [who had preceded him in death].
Kejadian / Genesis / 창세기
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748
- 49 -
50