www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
2 Samuel / 2 Samuel / 사무엘하
12345678910111213141516171819
- 20 -
21222324
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
20:1-22 = Pemberontakan Seba
(1Taw 20:1-3)
(1) Kebetulan ada di sana seorang dursila, bernama Seba bin Bikri, orang Benyamin. Ia meniup sangkakala serta berkata: "Kita tidak memperoleh bagian dari pada Daud. Kita tidak memperoleh warisan dari anak Isai itu. Masing-masing ke kemahnya, hai orang Israel!"
(1) 비그리의 아들이며 이름이 세바인 난봉꾼이 있었습니다. 세바는 베냐민 지파 사람이었습니다. 세바는 나팔을 불면서 이렇게 말했습니다. “우리는 다윗과 상관이 없다. 우리는 이새의 아들에게서 얻을 것이 없다. 이스라엘 백성아, 모두 자기 집으로 돌아가자!”
(1) [Pemberontakan Seba] Ada seorang pengacau bernama Seba anak Bikri dari suku Benyamin. Dia meniup terompet dan berseru, “Kita tidak mendapat bagian dari Daud. Kita tidak mempunyai warisan dari anak Isai. Hai orang Israel, marilah kita pulang.”
(2) Lalu semua orang Israel itu meninggalkan Daud dan mengikuti Seba bin Bikri, sedangkan orang-orang Yehuda tetap berpaut kepada raja mereka, mengikutinya dari sungai Yordan sampai Yerusalem.
(2) 그리하여 모든 이스라엘 백성이 다윗을 떠나 비그리의 아들 세바를 따랐습니다. 그러나 유다 사람들은 요단 강에서 예루살렘에 이르기까지 자기 왕의 곁을 떠나지 않았습니다.
(2) Kemudian semua orang Israel meninggalkan Daud dan mengikuti Seba anak Bikri, tetapi orang Yehuda tetap setia kepada Daud sepanjang jalan dari Sungai Yordan sampai Yerusalem.
(3) Sampailah Daud ke istananya di Yerusalem, lalu raja mengambil kesepuluh gundik yang ditinggalkannya untuk menunggui istana, kemudian dimasukkannya mereka dalam sebuah rumah di bawah penjagaan. Ia memelihara mereka, tetapi tidak dihampirinya. Mereka tetap terasing seperti janda sampai hari mati mereka.
(3) 다윗은 예루살렘에 있는 왕궁으로 돌아왔습니다. 전에 다윗은 왕궁을 지키기 위해 후궁 열 명을 남겨 둔 일이 있습니다. 다윗은 그 후궁들을 잡아다가 별실에 가두고 보초들을 세워 놓았습니다. 후궁들은 죽을 때까지 그 집에 갇혀 살았습니다. 다윗은 그들에게 음식을 주기는 했지만, 그들과 함께 잠을 자지는 않았습니다. 그들은 죽을 때까지 과부나 다름없이 살았습니다.
(3) Ketika Daud pulang ke istananya di Yerusalem, ia mengumpulkan kesepuluh gundiknya yang ditinggalkannya di istana sewaktu dia melarikan diri dan menempatkan mereka dalam sebuah rumah khusus di bawah penjagaan. Mereka semua dipeliharanya, tetapi tidak ditidurinya. Mereka hidup terasing dalam rumah itu seperti janda hingga akhir hidup mereka.
(4) Berkatalah raja kepada Amasa: "Kerahkanlah bagiku orang-orang Yehuda dalam tiga hari, kemudian menghadaplah lagi ke mari!"
(4) 왕이 아마사에게 말했습니다. “유다 사람들에게 삼 일 안으로 나에게 나아오라고 전하시오. 그리고 그대도 함께 오시오.”
(4) Berkatalah raja kepada Amasa, “Kumpulkan orang Yehuda dalam tiga hari untuk menghadap aku dan engkau juga harus di sini.”
(5) Lalu pergilah Amasa mengerahkan orang Yehuda, tetapi ia menunda-nunda tugas itu sampai melewati waktu yang ditetapkan raja baginya.
(5) 그리하여 아마사는 유다 사람들을 부르러 갔습니다. 그러나 아마사는 왕이 정한 기간을 넘겨 버렸습니다.
(5) Kemudian Amasa mengerahkan orang Yehuda, tetapi ia memakai waktu melampaui yang dikatakan raja kepadanya.
(6) Lalu berkatalah Daud kepada Abisai: "Sekarang Seba bin Bikri lebih berbahaya bagi kita dari pada Absalom; jadi engkau, bawalah orang-orang tuanmu ini dan kejarlah dia, supaya jangan ia mencapai kota yang berkubu, dan dengan demikian ia luput dari pada kita."
(6) 다윗이 아비새에게 말했습니다. “우리에게 비그리의 아들 세바는 압살롬보다도 더 위험하오. 내 부하들을 데리고 가서 세바를 뒤쫓으시오. 세바가 강하고 튼튼한 성을 찾기 전에 어서 서두르시오. 세바가 강하고 튼튼한 성에 들어가게 되면 잡을 수 없게 되오.”
(6) [Daud Menyuruh Abisai Membunuh Seba] Daud berkata kepada Abisai, “Seba anak Bikri itu lebih berbahaya bagi kita daripada Absalom. Bawalah para komandanku dan kejarlah Seba sebelum dia masuk ke kota-kota yang berbenteng sehingga dia bisa lolos dari tangan kita.”
(7) Lalu Yoab, orang Kreti dan orang Pleti dan semua pahlawan keluar menyusul dia. Mereka keluar dari Yerusalem untuk mengejar Seba bin Bikri.
(7) 그리하여 요압의 부하들과 그렛 사람과 블렛 사람, 그리고 모든 군인들이 아비새와 함께 갔습니다. 그들은 예루살렘에서 나와 비그리의 아들 세바를 뒤쫓았습니다.
(7) Kemudian Yoab membawa orang Kreti dan Pleti serta tentara yang lain bersamanya lalu meninggalkan Yerusalem untuk mengejar Seba anak Bikri.
(8) Ketika mereka sampai ke batu besar yang di Gibeon, maka Amasa sudah tiba di sana lebih dahulu dari pada mereka. Adapun Yoab mengenakan pakaian perang dan di luarnya ada ikat pinggang dengan pedang bersarung terpaut pada pinggangnya. Ketika ia tampil ke muka terjatuhlah pedang itu.
(8) 요압과 그 군대가 기브온의 커다란 바위에 이르렀을 때, 아마사가 나와서 요압을 맞이했습니다. 그 때 요압은 군복을 입고 있었고 허리에는 띠를 차고 있었습니다. 그 띠에는 칼집이 있었고 칼집 안에는 칼이 들어 있었습니다. 요압이 앞으로 나서면서, 그 칼집을 풀어 놓았습니다.
(8) [Yoab Membunuh Amasa] Ketika mereka tiba di batu besar Gibeon, datanglah Amasa menyongsong mereka. Saat itu Yoab mengenakan pakaian perangnya dengan sebuah pedang dalam sarungnya tergantung pada ikat pinggangnya. Pada saat ia melangkah menuju Amasa, terjatuhlah pedang itu keluar dari sarungnya.
(9) Berkatalah Yoab kepada Amasa: "Engkau baik-baik, saudaraku?" Sementara itu tangan kanan Yoab memegang janggut Amasa untuk mencium dia.
(9) 요압이 아마사에게 말했습니다. “형님, 모든 일이 평안하시오?” 그러면서 요압은 오른손으로 아마사의 수염을 잡고 입을 맞추었습니다.
(9) Yoab berkata kepada Amasa, “Apa kabar saudaraku?” Sementara itu tangan kanan Yoab memegang janggut Amasa untuk menciumnya.
(10) Amasa tidak awas terhadap pedang yang ada di tangan Yoab itu; Yoab menikam pedang itu ke perutnya, sehingga isi perutnya tertumpah ke tanah. Tidak usah dia ditikamnya dua kali, sebab ia sudah mati. Lalu Yoab dan Abisai, adiknya, terus mengejar Seba bin Bikri.
(10) 아마사는 요압의 손에 칼이 있으리라곤 생각도 못했습니다. 요압은 칼을 아마사의 배에 찔러 넣었습니다. 그러자 아마사의 창자가 땅 위에 쏟아졌습니다. 아마사는 그 자리에서 죽었기 때문에 요압이 다시 아마사를 칼로 찌를 필요가 없었습니다. 그리고 나서 요압과 그의 동생 아비새는 계속해서 비그리의 아들 세바를 뒤쫓았습니다.
(10) Amasa sama sekali tidak memperhatikan pedang yang dipegang Yoab. Yoab menusukkan pedangnya ke perut Amasa sehingga isi perutnya tumpah ke tanah. Tanpa penikaman yang kedua, Amasa telah mati. [Pengikut Daud Terus Mencari Seba] Setelah itu Yoab dan Abisai adiknya melanjutkan pengejaran terhadap Seba.
(11) Dan seorang dari orang-orang Yoab tinggal berdiri di dekat mayat itu, sambil berkata: "Siapa yang suka kepada Yoab dan siapa yang memihak kepada Daud, baiklah mengikuti Yoab!"
(11) 요압의 부하 중 한 사람이 아마사의 시체 곁에 서 있다가 말했습니다. “요압과 다윗 편에 있는 사람은 요압을 따르도록 하여라!”
(11) Salah satu dari anak buah Yoab berdiri di sisi mayat Amasa dan berkata, “Siapa yang memihak kepada Yoab dan Daud silahkan mengikut Yoab.”
(12) Dalam pada itu Amasa terguling mati dalam darahnya di tengah-tengah jalan raya. Ketika orang itu melihat, bahwa seluruh rakyat berdiri menonton, maka disingkirkannya mayat Amasa dari jalan raya ke padang, lalu dihamparkannya kain di atasnya, karena dilihatnya, bahwa setiap orang yang datang ke sana berdiri menonton.
(12) 아마사는 피투성이가 된 채 길 한가운데에 쓰러져 있었습니다. 요압의 부하들은, 지나가는 사람마다 그 시체를 보려고 멈추는 것을 보고 아마사의 시체를 길에서 끌어다가 들에 놓아 두었습니다. 그리고 그 시체를 옷으로 덮어 주었습니다.
(12) Saat itu mayat Amasa berkubang dalam darahnya tergeletak di tengah jalan raya dan anak buah itu melihat banyak orang berhenti di sana untuk melihat Amasa, maka disingkirkannya mayat itu dari jalan raya ke tanah lapang dan ditutupnya dengan sepotong kain.
(13) Setelah dijauhkannya mayat itu dari jalan raya, maka semua orang itu berjalan terus mengikuti Yoab untuk mengejar Seba bin Bikri.
(13) 아마사의 시체가 길에서 치워지자, 모든 사람들이 요압을 따라갔습니다. 그들은 요압과 함께 비그리의 아들 세바를 뒤쫓았습니다.
(13) Sesudah mayat Amasa dipindahkan dari jalan raya, semua orang berjalan terus bersama Yoab untuk mengejar Seba anak Bikri itu.
(14) Seba telah melintasi daerah semua suku Israel menuju Abel-Bet-Maakha. Dan semua orang Bikri telah berkumpul dan mengikuti dia.
(14) 세바는 이스라엘의 모든 지파 가운데로 이리저리 다니다가 벧마아가의 아벨로 갔습니다. 모든 베림 사람들도 와서 세바의 뒤를 따라갔습니다.
(14) [Seba Melarikan Diri ke Abel-Bet-Maakha] Seba sudah melewati semua daerah suku Israel menuju ke Abel-Bet-Maakha dan semua orang Bikri bergabung dan mengikuti dia.
(15) Tetapi sampailah orang-orang Yoab, lalu mengepung dia di Abel-Bet-Maakha; mereka menimbun tanah menjadi tembok terhadap kota ini dan tembok ini merapat sampai ke tembok luar sedang seluruh rakyat yang bersama-sama dengan Yoab menggali tembok kota itu untuk meruntuhkannya.
(15) 요압과 그의 부하들도 벧마아가의 아벨로 가서 그 곳을 에워쌌습니다. 그들은 성을 공격하기 위해 성벽 곁에 흙을 쌓아 올렸습니다. 또 성벽을 무너뜨리기 위해 성벽 아래를 파기 시작했습니다.
(15) Yoab dan seluruh pasukannya tiba di Abel-Bet-Maakha dan mengepung Seba di tempat itu. Mereka menggali dan menimbun tanah dekat tembok kota itu sehingga dapat naik dan melewati tembok itu. Dan pasukan Yoab mendobrak tembok supaya runtuh.
(16) Lalu berserulah seorang perempuan bijaksana dari kota itu: "Dengar! Dengar! Katakanlah kepada Yoab: Mendekatlah ke mari, supaya aku berbicara dengan engkau."
(16) 그런데 어떤 지혜로운 여자가 성에서 소리를 질렀습니다. “제 말씀을 들어 보십시오! 요압에게 이리로 좀 와 달라고 해 주십시오. 드릴 말씀이 있습니다.”
(16) Seorang perempuan bijak dari kota itu berseru, “Dengarlah! Dengarlah! Katakan kepada Yoab, aku hendak berbicara dengan dia.”
(17) Maka mendekatlah Yoab kepada perempuan itu. Bertanyalah perempuan itu: "Engkaukah Yoab?" Jawabnya: "Benar!" Lalu berkatalah perempuan itu kepadanya: "Dengarkanlah perkataan hambamu ini!" Jawabnya: "Baik!"
(17) 그래서 요압이 여자가 있는 쪽으로 왔습니다. 여자가 “요압 장군이십니까?” 하고 물었습니다. 요압이 “그렇소” 하고 대답했습니다. 여자가 말했습니다. “제 말을 들어 주십시오.” 요압이 말했습니다. “듣고 있으니 말해 보시오.”
(17) Yoab muncul di hadapan perempuan itu dan perempuan itu bertanya “Engkaukah Yoab?” Jawabnya, “Ya, benar.” Dan berkatalah perempuan itu, “Dengarkanlah yang akan kukatakan.” Jawab Yoab, “Baik, katakanlah, aku mendengarkan.”
(18) Kemudian berkatalah perempuan itu: "Dahulu biasa orang berkata begini: Baiklah orang minta petunjuk di Abel dan di Dan, apakah sudah dihapuskan
(18) 그러자 여자가 말했습니다. “전에는 사람들이 ‘도움말을 구할 일이 있으면 아벨로 가 보아라’ 하고 말하곤 했습니다. 그러면 문제가 풀렸습니다.
(18) Kemudian berkatalah perempuan itu, “Di masa lalu orang biasa mengatakan, ‘Minta tolong di Abel, maka keperluanmu akan dipenuhi.’
(19) apa yang telah ditetapkan oleh orang-orang yang setia di Israel! Tetapi engkau ini berikhtiar membinasakan suatu kota, apalagi suatu kota induk di Israel. Mengapa engkau hendak menelan habis milik pusaka TUHAN?"
(19) 저는 평화를 좋아하는, 충성스런 이스라엘 백성 중 한 사람입니다. 장군께서는 이스라엘의 중요한 성 하나를 멸망시키려 하고 있습니다. 여호와의 성인 이 성을 왜 멸망시키려 하십니까?”
(19) Kami ini orang yang paling damai dan setia di Israel. Engkau akan membinasakan suatu kota utama di Israel. Mengapa engkau ingin berbuat demikian terhadap suatu warisan TUHAN?”
(20) Lalu Yoab menjawab: "Jauhlah, jauhlah dari padaku untuk menelan dan memusnahkan!
(20) 요압이 대답했습니다. “나는 결코 멸망시키거나 무너뜨리려고 온 것이 아니오.
(20) Yoab menjawab, “Bukan, aku tidak ingin membinasakan apa-apa, maksudku jauh dari itu.
(21) Bukanlah begitu halnya. Tetapi seorang dari pegunungan Efraim, yang bernama Seba bin Bikri, telah menggerakkan tangannya melawan raja Daud; serahkanlah dia seorang diri, maka aku akan undur dari kota ini." Lalu berkatalah perempuan itu kepada Yoab: "Baik, kepalanya akan dilemparkan kepadamu dari belakang tembok ini."
(21) 그런 일은 나도 바라지 않소. 하지만 이 성에는 에브라임의 산악 지방에서 온 사람이 하나 있소. 그 사람의 이름은 비그리의 아들 세바인데 그 사람은 다윗 왕을 향해 반란을 일으켰소. 만약 그 사람을 나에게 데리고 오기만 하면 이 성을 그대로 내버려 두겠소.” 여자가 요압에게 말했습니다. “그 사람의 머리를 장군님이 있는 성문 밖으로 던지고 말겠습니다.”
(21) Ada seorang, namanya Seba anak Bikri dari pegunungan Efraim. Dia telah memberontak terhadap Raja Daud. Serahkanlah orang itu kepadaku, maka aku pergi dari kotamu ini.” Perempuan itu menjawab, “Baiklah, kepalanya akan dilemparkan kepadamu dari belakang tembok ini.”
(22) Kemudian masuklah pula perempuan itu dan berbicara kepada seluruh rakyat dengan bijaksana; sesudah itu mereka memenggal kepala Seba bin Bikri dan melemparkannya kepada Yoab. Yoab meniup sangkakala, lalu berserak-seraklah mereka meninggalkan kota itu, masing-masing ke tempatnya. Maka pulanglah Yoab ke Yerusalem kepada raja.
(22) 그리고 나서 그 여자는 성의 모든 백성에게 매우 지혜롭게 말을 했습니다. 그들은 비그리의 아들 세바의 목을 잘랐습니다. 그리고 그 목을 성문 밖의 요압에게로 던졌습니다. 그러자 요압은 나팔을 불었고 군대는 그 성을 떠났습니다. 모두 다 집으로 돌아갔습니다. 요압은 왕이 있는 예루살렘으로 돌아갔습니다.
(22) Dan perempuan itu menemui para warga kota dan menjelaskan masalah yang dihadapi dengan bijaksana sekali. Kemudian mereka memenggal kepala Seba anak Bikri dan melemparkannya kepada Yoab. Yoab meniup terompet, maka pasukannya meninggalkan kota itu. Mereka pulang dan Yoab kembali kepada raja di Yerusalem.
20:23-26 = Pegawai-pegawai Daud
(2Sam 8:15-18; 1Taw 18:14-17)
(23) Yoab menjadi kepala atas segenap tentara Israel, dan Benaya bin Yoyada menjadi kepala atas orang Kreti dan orang Pleti.
(23) 요압은 다시 이스라엘 모든 군대의 총사령관이 되었습니다. 여호야다의 아들 브나야는 그렛 사람과 블렛 사람을 지휘했습니다.
(23) [Para Petugas Daud] Yoab menjadi komandan atas seluruh tentara Israel. Benaya anak Yoyada menjadi pemimpin atas orang Kreti dan Pleti.
(24) Adoram menjadi kepala orang rodi dan Yosafat bin Ahilud menjadi bendahara negara.
(24) 아도니람은 강제 노동을 하는 사람들을 감독했습니다. 아힐룻의 아들 여호사밧은 역사 기록관이 되었습니다.
(24) Adoniram menjadi kepala para pekerja paksa. Yosafat anak Ahilud menjadi bendaharawan negeri.
(25) Seya menjadi panitera negara; Zadok dan Abyatar menjadi imam.
(25) 스와는 서기관이 되고, 사독과 아비아달은 제사장이 되었습니다.
(25) Seva menjadi sekretaris negeri; Zadok dan Abyatar ialah imam.
(26) Juga Ira, orang Yair itu menjadi imam pada Daud.
(26) 야일 사람 이라는 다윗의 제사장이 되었습니다.
(26) Dan Ira orang Yair itu menjadi imamnya Daud.
2 Samuel / 2 Samuel / 사무엘하
12345678910111213141516171819
- 20 -
21222324