www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
2 Samuel / 2 Samuel / 사무엘하
1234567891011121314151617181920
- 21 -
222324
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
21:1-14 = Orang-orang Gibeon dan keluarga Saul
(2Sam 8:15-18; 1Taw 18:14-17)
(1) Dalam zaman Daud terjadilah kelaparan selama tiga tahun berturut-turut, lalu Daud pergi menanyakan petunjuk TUHAN. Berfirmanlah TUHAN: "Pada Saul dan keluarganya melekat hutang darah, karena ia telah membunuh orang-orang Gibeon."
(1) 다윗이 왕으로 있을 때에 기근이 있었습니다. 기근은 삼 년 동안, 계속되었습니다. 그래서 다윗은 여호와께 기도를 드렸습니다. 여호와께서 대답해 주셨습니다. “사울과 그의 집안 때문에 기근이 생긴 것이다. 사울이 기브온 사람들을 죽였기 때문이다.”
(1) [Keluarga Saul Dihukum] Pada pemerintahan Raja Daud terjadi kelaparan selama 3 tahun berturut-turut, maka Daud menghadap TUHAN dan berdoa kepada-Nya. TUHAN menjawab, “Bahaya kelaparan itu terjadi karena perbuatan Saul dan keluarganya yang membunuh orang Gibeon.”
(2) Lalu raja memanggil orang-orang Gibeon dan berkata kepada mereka, --orang-orang Gibeon itu tidak termasuk orang Israel, tetapi termasuk sisa-sisa orang Amori dan walaupun orang Israel telah bersumpah kepada mereka, Saul berikhtiar membasmi mereka dalam kegiatannya untuk kepentingan orang Israel dan Yehuda, --
(2) 그 때에 기브온 사람들은 이스라엘 백성이 아니었습니다. 그들은 살아 남은 아모리 사람의 한 무리였습니다. 전에 이스라엘 사람들은 기브온 사람들을 해치지 않기로 약속을 했었습니다. 그러나 사울은 이스라엘과 유다의 백성들을 도우려는 열심이 너무 지나쳐서 기브온 사람들을 다 죽이려 했었습니다. 다윗 왕은 기브온 사람들을 불러 모아 그들에게 이야기했습니다.
(2) Dan raja menghimpun orang Gibeon, mereka itu bukan termasuk orang Israel, tetapi mereka ialah sisa-sisa orang Amori. Orang Israel telah bersumpah untuk tidak mengganggu mereka, tetapi Saul bermaksud membasminya demi kepentingan orang Israel dan Yehuda.
(3) Daud berkata kepada orang-orang Gibeon itu: "Apakah yang dapat kuperbuat bagimu dan dengan apakah dapat kuadakan penebusan, supaya kamu memberkati milik pusaka TUHAN?"
(3) 다윗이 물었습니다. “내가 당신들을 위해 어떻게 하면 좋겠소? 어떻게 해야 이스라엘 백성의 죄를 용서하고 오히려 여호와의 백성에게 복을 빌어 주겠소?”
(3) Daud berkata kepada orang Gibeon, “Apa yang dapat kuperbuat untuk kamu dan yang dapat kuberikan sebagai imbalan dosa-dosa yang telah dilakukan Israel agar kamu dapat menghormati milik pusaka TUHAN?”
(4) Lalu berkatalah orang-orang Gibeon itu kepadanya: "Bukanlah perkara emas dan perak urusan kami dengan Saul serta keluarganya, juga bukanlah urusan kami untuk membunuh seseorang di antara orang Israel." Tetapi kata Daud: "Apakah yang kamu kehendaki akan kuperbuat bagimu?"
(4) 기브온 사람들이 다윗에게 대답했습니다. “사울과 그의 집안과 우리 사이의 문제는 금이나 은으로 해결할 수 없는 문제입니다. 이것은 사람의 목숨으로 보상될 문제입니다. 그런데 우리는 이스라엘 사람을 죽일 권한이 없습니다.” 그 말을 듣고 다윗이 다시 그들에게 물었습니다. “그렇다면 당신들이 바라는 것은 무엇이오?”
(4) Mereka menjawab Daud, “Emas dan perak bukanlah hak kami untuk menuntut dari Saul dan keluarganya maupun membunuh seseorang dari umat Israel.” Daud bertanya lagi, “Apa yang dapat kuperbuat bagimu?”
(5) Sesudah itu berkatalah mereka kepada raja: "Dari orang yang hendak membinasakan kami dan yang bermaksud memunahkan kami, sehingga kami tidak mendapat tempat di manapun di daerah Israel,
(5) 기브온 사람들이 다윗에게 대답했습니다. “사울은 우리에게 몹쓸 짓을 했습니다. 사울은 우리를 전멸시켜 이스라엘 땅에 남지 못하도록 음모를 꾸몄습니다.
(5) Kemudian mereka menjawab raja, “Saul telah mengkhianati kami dan merencanakan pembasmian kami sehingga kami tidak lagi mempunyai tempat di mana pun di Israel.
(6) biarlah diserahkan tujuh orang anaknya laki-laki kepada kami, supaya kami menggantung mereka di hadapan TUHAN di Gibeon, di bukit TUHAN." Lalu berkatalah raja: "Aku akan menyerahkan mereka."
(6) 그러니 사울의 아들 일곱 명을 우리에게 넘겨 주십시오. 그러면 사울의 고향인 기브아에서, 그리고 여호와 앞에서 그들을 목매어 달겠습니다.” 왕이 말했습니다. “그들을 넘겨 주겠소.”
(6) Serahkanlah kepada kami 7 orang anak laki-laki dari Saul. Saul ialah raja yang telah diurapi oleh TUHAN. Kami akan menggantung mereka di hadapan TUHAN di Bukit Gibeon Saul.” Daud berkata kepada mereka, “Baiklah, aku menyerahkan mereka kepadamu.”
(7) Tetapi raja merasa sayang kepada Mefiboset bin Yonatan bin Saul, karena sumpah demi TUHAN ada di antara mereka, di antara Daud dan Yonatan bin Saul.
(7) 그러나 왕은 요나단의 아들 므비보셋만은 보호해 주었습니다. 요나단은 사울의 아들이었습니다. 다윗이 그런 일을 한 까닭은 다윗이 여호와의 이름으로 요나단에게 그의 후손을 보호해 주겠다고 약속했기 때문입니다.
(7) Raja menyisihkan Mefiboset anak Yonatan. Yonatan anak Saul. Daud pernah bersumpah kepada Yonatan di hadapan TUHAN, jadi raja tidak membiarkan mereka menyakitinya.
(8) Lalu raja mengambil kedua anak laki-laki Rizpa binti Aya, yang dilahirkannya bagi Saul, yakni Armoni dan Mefiboset, dan kelima anak laki-laki Merab binti Saul, yang dilahirkannya bagi Adriel bin Barzilai, orang Mehola itu,
(8) 그래서 왕은 리스바와 사울 사이에서 태어난 아들인 알모니와 므비보셋을 붙잡았습니다. 리스바는 아야의 딸이었습니다. 그리고 왕은 사울의 딸 메랍의 다섯 아들을 붙잡았습니다. 메랍의 다섯 아들의 아버지는 아드리엘이었습니다. 아드리엘은 므홀랏 사람 바르실래의 아들이었습니다.
(8) Raja mengambil Armoni dan Mefiboset, keduanya anak Saul dari istrinya Rizpa anak Aya bersama kelima anak laki-laki Merab, anak perempuan Saul yang bersuamikan Adriel anak Barzilai orang Mehola itu.
(9) kemudian diserahkannyalah mereka ke dalam tangan orang-orang Gibeon itu. Orang-orang ini menggantung mereka di atas bukit, di hadapan TUHAN. Ketujuh orang itu tewas bersama-sama. Mereka telah dihukum mati pada awal musim menuai, pada permulaan musim menuai jelai.
(9) 다윗은 이들 일곱 명을 기브온 사람들에게 넘겨 주었습니다. 그러자 기브온 사람들은 언덕 위에서 여호와 앞에 그들을 목매달았습니다. 일곱 아들이 다 함께 죽었습니다. 그들은 추수를 시작할 무렵에 죽임을 당했습니다. 그 때는 사람들이 보리를 막 거둘 때였습니다.
(9) Mereka semua diserahkan Daud kepada orang Gibeon yang membunuh dan menggantung mereka di Bukit Gibeon di hadapan TUHAN. Ketujuh orang itu mati bersama. Mereka dibunuh pada awal musim menuai, tepat pada saat panen gandum.
(10) Lalu Rizpa binti Aya mengambil kain karung, dan membentangkannya bagi dirinya di atas gunung batu, dari permulaan musim menuai sampai tercurah air dari langit ke atas mayat mereka; ia tidak membiarkan burung-burung di udara mendatangi mayat mereka pada siang hari, ataupun binatang-binatang di hutan pada malam hari.
(10) 아야의 딸 리스바는 거친 베로 만든 천을 가져다가 바위 위에 그것을 폈습니다. 그리고 리스바는 추수가 시작될 때부터 비가 내릴 때까지 하늘의 새들이 자기 아들들의 시체를 건드리지 못하게 막았습니다. 또 밤이 되면 들짐승들이 시체를 건드리지 못하게 막았습니다.
(10) [Daud dan Rizpa] Rizpa, anak perempuan Aya mengambil sehelai kain karung dan dibentangkannya untuk dirinya di atas bukit batu. Sejak awal masa tuaian hingga hujan turun dari langit ke atas mayat-mayat itu, Rizpa tidak membiarkan burung di udara datang menyentuh mayat itu pada siang hari atau pun binatang liar pada malam hari.
(11) Ketika diberitahukan kepada Daud apa yang diperbuat Rizpa binti Aya, gundik Saul itu,
(11) 사람들이 사울의 후궁이었던 리스바가 하고 있는 일을 다윗에게 이야기했습니다.
(11) Ketika orang melaporkan perlakuan Rizpa anak Aya dan istri Saul itu kepada Daud,
(12) maka pergilah Daud mengambil tulang-tulang Saul dan tulang-tulang Yonatan, anaknya, dari warga-warga kota Yabesh-Gilead, yang telah mencuri tulang-tulang itu dari tanah lapang di Bet-San, tempat orang Filistin menggantung mereka, ketika orang Filistin memukul Saul kalah di Gilboa.
(12) 그러자 다윗은 사울과 요나단의 뼈를 길르앗의 야베스 사람들에게서 찾아왔습니다. 전에 블레셋 사람들이 길보아에서 사울과 요나단을 죽인 후, 시체들을 벧산 거리에 매달았습니다. 그 때, 길르앗의 야베스 사람들이 몰래 그 시체들을 가져온 것이었습니다.
(12) Daud pergi mengambil tulang-tulang Saul dan Yonatan anaknya dari warga kota Yabesy-Gilead. Mereka itu telah mencuri tulang-tulang itu dari lapangan umum di Bet-San, tempat orang Filistin menggantungkan mereka setelah Saul dikalahkan di Gilboa.
(13) Ia membawa dari sana tulang-tulang Saul dan tulang-tulang Yonatan, anaknya. Dikumpulkanlah juga tulang-tulang orang-orang yang digantung tadi,
(13) 다윗은 사울과 그의 아들 요나단의 뼈를 길르앗에서 옮겨왔습니다. 그러자 백성들은 달려 죽은 사울의 일곱 아들의 시체를 거두어들였습니다.
(13) Daud membawa tulang-tulang Saul dan Yonatan anaknya serta ketujuh mayat yang digantung itu.
(14) lalu dikuburkan bersama-sama tulang-tulang Saul dan Yonatan, anaknya, di tanah Benyamin, di Zela, di dalam kubur Kish, ayahnya. Orang melakukan segala sesuatu yang diperintahkan raja, maka sesudah itu Allah mengabulkan doa untuk negeri itu.
(14) 백성들은 사울과 그의 아들 요나단의 뼈를 옮기면서, 죽임을 당한 사울의 일곱 아들의 시체도 함께 베냐민 땅 셀라에 있는 사울의 아버지 기스의 무덤에 묻어 주었습니다. 백성들은 왕이 명령한 것을 다 지켰습니다. 그러자 하나님께서 그 땅 백성들의 기도를 들어 주셨습니다.
(14) Mereka menguburkan tulang-tulang Saul dan Yonatan anaknya di dalam kubur Kisy ayah Saul di Zela, tanah Benyamin dan melaksanakan semua perintah raja. Setelah itu Allah mengabulkan doa untuk negeri itu.
21:15-22 = Peperangan melawan orang Filistin
(1Taw 20:4-8)
(15) Ketika terjadi lagi peperangan antara orang Filistin dan orang Israel, maka berangkatlah Daud bersama-sama dengan orang-orangnya, lalu berperang melawan orang Filistin, sampai Daud menjadi letih lesu.
(15) 블레셋과 이스라엘 사이에 또다시 전쟁이 일어났습니다. 다윗은 자기 부하들을 거느리고 블레셋 사람들과 싸우러 나갔습니다. 그러나 다윗은 지치고 약해졌습니다.
(15) [Perang Dengan Orang Filistin] Perang berkobar kembali antara orang Filistin dan Israel. Kemudian Daud dan pasukannya bergerak melawan orang Filistin hingga dia menjadi lelah.
(16) Yisbi-Benob, yang termasuk keturunan raksasa--berat tombaknya tiga ratus syikal tembaga dan ia menyandang pedang yang baru--menyangka dapat menewaskan Daud.
(16) 거인의 아들 중에 이스비브놉이라는 사람이 있었습니다. 이스비브놉의 놋쇠창은 무게가 삼백 세겔 가까이 나갔습니다. 이스비브놉은 또 새 칼을 가지고 다윗을 죽일 계획을 세웠습니다.
(16) Yisbi-Benob, salah seorang keturunan orang raksasa, membawa tombak dengan ujung tembaga yang beratnya 3,45 kg dan pedang yang baru ingin membunuh Daud.
(17) Tetapi Abisai, anak Zeruya, datang menolong Daud, lalu merobohkan dan membunuh orang Filistin itu. Pada waktu itu orang-orang Daud memohon dengan sangat kepadanya, kata mereka: "Janganlah lagi engkau maju berperang bersama-sama dengan kami, supaya keturunan Israel jangan punah bersama-sama engkau."
(17) 그러나 스루야의 아들 아비새가 이 블레셋 사람을 죽이고 다윗의 목숨을 구해 주었습니다. 그 때에 다윗의 부하들이 다윗에게 한 가지 다짐을 받으려 했습니다. 그들이 말했습니다. “다시는 우리와 함께 싸움터에 나오지 마십시오. 만약 왕이 돌아가시면, 이스라엘의 등불이 꺼지는 것과 같습니다.”
(17) Namun, Abisai anak Zeruya datang menyelamatkan Daud. Dia menyerang orang Filistin dan membunuhnya. Kemudian pengikut Daud memohon dengan sangat kepada Daud. Mereka berkata, “Engkau tidak usah lagi ikut bersama kami dalam peperangan. Jika engkau melakukannya, Israel bisa saja kehilangan pemimpinnya yang terbesar.”
(18) Sesudah itu terjadi lagi pertempuran melawan orang Filistin di Gob; pada waktu itu Sibkhai, orang Husa, memukul kalah Saf, yang termasuk keturunan raksasa.
(18) 그후, 곱에서 다시 블레셋과 싸움이 있었습니다. 후사 사람 십브개가 거인의 아들 중 하나인 삽을 죽였습니다.
(18) Selang beberapa waktu kemudian timbul lagi perang melawan orang Filistin di Gob; ketika itu Sibkhai orang Husa membunuh Saf keturunan raksasa lainnya.
(19) Dan terjadi lagi pertempuran melawan orang Filistin, di Gob; Elhanan bin Yaare-Oregim, orang Betlehem itu, menewaskan Goliat, orang Gat itu, yang gagang tombaknya seperti pesa tukang tenun.
(19) 그후, 곱에서 또다시 블레셋과 싸움이 있었습니다. 베들레헴 사람 야레오르김의 아들 엘하난이 가드 사람 골리앗의 동생 라흐미를 죽였습니다. 그의 창은 베틀채만큼 컸습니다.
(19) Dalam pertempuran lainnya di Gob melawan orang Filistin. Elhanan anak Yaare-Oregim orang Betlehem membunuh Goliat orang Gat. Gagang tombaknya sebesar balok alat seorang tukang tenun.
(20) Lalu terjadi lagi pertempuran di Gat; dan di sana ada seorang yang tinggi perawakannya, yang tangannya dan kakinya masing-masing berjari enam: dua puluh empat seluruhnya; juga orang ini termasuk keturunan raksasa.
(20) 가드에서도 또다시 전쟁이 일어났습니다. 거기에는 굉장히 큰 거인이 있었습니다. 그 사람의 손가락은 한 손에 여섯 개씩 있었고, 발가락도 한쪽에 여섯 개씩 있었습니다. 그러니까 그 사람의 손가락과 발가락은 모두 스물네 개였습니다. 이 사람도 역시 거인의 아들이었습니다.
(20) Ada lagi pertempuran yang lain di Gat. Ada seorang laki-laki yang tinggi dan besar perawakannya, tangan dan kakinya masing-masing mempunyai 6 jari. Seluruhnya berjumlah 24. Ia juga keturunan raksasa.
(21) Ia mengolok-olok orang Israel, maka Yonatan, anak Simea kakak Daud, menewaskannya.
(21) 이 사람은 이스라엘에 맞서 싸우다가 요나단에게 죽임을 당했습니다. 요나단은 다윗의 형인 삼마의 아들이었습니다.
(21) Ia mengejek orang Israel, tetapi Yonatan anak Simei kakak Daud membunuhnya.
(22) Keempat orang ini termasuk keturunan raksasa di Gat; mereka tewas oleh tangan Daud dan oleh tangan orang-orangnya.
(22) 이들 네 사람은 모두 가드에 사는 거인의 아들들이었습니다. 그들은 모두 다윗과 그의 부하들에게 죽임을 당했습니다.
(22) Keempat orang itu semuanya keturunan raksasa dari Gat. Mereka dibunuh Daud dan anak buahnya.
2 Samuel / 2 Samuel / 사무엘하
1234567891011121314151617181920
- 21 -
222324