website alkitab jesoes logo

www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Hand Bible application icon
Download Android App
agen nomor cantik GSM Indonesia www.agennomor.com
vidinici banner www.vidinici.com

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
 
Pakai Google mencari seluruh web (search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab (Search verse by words)
Cari (words)
Terjemahan (translation)
Ayat Alkitab acak (random) untuk anda baca dan renungkan saat ini adalah:

Yehezkiel (Perjanjian Lama)
Yehezkiel 22 : 18 = Hai anak manusia, bagi-Ku kaum Israel sudah menjadi sanga; mereka semuanya adalah ibarat tembaga, timah putih, besi dan timah hitam di dalam peleburan; mereka seperti sanga perak.

Dibawah ini adalah seluruh isi kitab 2 Raja Raja 10 (2 Raja Raja / 2RAJ 10 / 2 Kings 10 / 열왕기하 10)

Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
10:1-17 = Yehu memunahkan keluarga Ahab
(2Taw 22:1-6)
(1) Ahab mempunyai tujuh puluh orang anak laki-laki di Samaria. Yehu menulis surat, dan mengirimnya ke Samaria, kepada pembesar kota itu, kepada para tua-tua dan kepada para pengasuh anak-anak Ahab, bunyinya:
(1) 아합의 아들 칠십 명은 사마리아에 살고 있었습니다. 예후는 사마리아에 있는 이스르엘의 관리와 장로와 아합의 아들을 보호하고 있는 사람들에게 편지를 써서 보냈습니다. 예후는 그 편지에 이렇게 썼습니다.
(1) [Yehu Menulis kepada Pemimpin Samaria] Ahab mempunyai 70 anak di Samaria. Yehu menulis surat dan mengirimnya ke Samaria kepada para pemimpin Yizreel, para pengasuh anak-anak Ahab, mengatakan,
(2) Sekarang, segera sesudah surat ini sampai kepadamu, kamu yang mempunyai anak-anak tuanmu di bawah pengawasanmu, lagipula mempunyai kereta dan kuda dan kota yang berkubu serta senjata,
(2) “왕의 아들들이 당신과 함께 있소. 당신들에게는 전차와 말들이 있고 성벽이 있는 굳건한 성과 무기가 있소. 그러므로 이 편지를 받거든
(2) “Segera sesudah kamu menerima surat ini, pilihlah seorang anak terbaik dan paling layak di antara anak-anak ayahmu. Kamu mempunyai kereta-kereta perang serta kuda. Kamu tinggal di kota berbenteng. Kamu juga mempunyai senjata. Tempatkanlah anak yang telah kamu pilih itu ke atas takhta ayahnya. Kemudian berjuanglah demi keluarga ayahmu.”
(3) maka pilihlah seorang yang terbaik dan yang paling tepat dari antara anak-anak tuanmu, lalu dudukkanlah dia di atas takhta ayahnya, kemudian berperanglah membela keluarga tuanmu."
(3) 즉시 왕의 아들들 가운데 가장 뛰어나고 쓸 만한 사람을 왕으로 세우고 당신들은 왕의 집안을 위해 나와 싸울 준비를 하시오.”
(3) (10:2)
(4) Tetapi mereka sangat takut dan berkata: "Sedangkan kedua raja itu tidak dapat bertahan menghadapinya, bagaimana mungkin kita ini dapat bertahan?"
(4) 그러나 사마리아의 관리와 장로들은 매우 두려워하며 말했습니다. “두 왕도 예후를 막지 못했는데, 우리가 어떻게 막을 수 있겠소?”
(4) Mereka sangat takut dan berkata, “Kedua raja itu tidak mampu menghadapi Yehu, apalagi kami.”
(5) Sebab itu kepala istana dan kepala kota, juga para tua-tua dan para pengasuh mengirim pesan kepada Yehu, bunyinya: "Kami ini hamba-hambamu dan segala yang kaukatakan kepada kami akan kami lakukan; kami tidak hendak mengangkat seseorang menjadi raja; lakukanlah apa yang baik menurut pemandanganmu."
(5) 왕궁 관리와 성의 지도자와 장로와 아합의 아들을 보호하고 있는 사람들이 예후에게 사자를 보내어 말했습니다. “우리는 당신의 종입니다. 당신 말이라면 무엇이든지 따르겠습니다. 우리는 누구도 왕으로 세우지 않겠습니다. 당신 마음에 좋을 대로 하십시오.”
(5) Kepala istana Ahab, para pengawal kota, tua-tua, para pengasuh anak-anak raja mengirim pesan kepada Yehu, “Kami hambamu akan melakukan segala sesuatu yang kauperintahkan kepada kami. Kami tidak akan mengangkat siapa pun sebagai raja, lakukanlah yang terbaik menurut pendapatmu.”
(6) Kemudian Yehu menulis surat untuk kedua kalinya kepada mereka, bunyinya: "Jika kamu memihak kepadaku dan mau menurut perkataanku, ambillah kepala anak-anak tuanmu dan datanglah kepadaku besok kira-kira waktu ini ke Yizreel." Adapun ketujuh puluh anak raja itu tinggal bersama-sama orang-orang besar di kota itu, yang mendidik mereka.
(6) 그러자 예후가 두 번째 편지를 써서 보냈습니다. “당신들이 내 편을 들고 내 뜻을 따르겠다면 왕의 아들들의 목을 베시오. 그리고 내일 이맘때쯤 이스르엘로 나를 만나러 오시오.” 왕의 집안에는 아들이 칠십 명 있었습니다. 그들은 왕자들을 보호해 주던 그 성의 지도자들과 함께 있었습니다.
(6) [Pemimpin Samaria Membunuh Anak-anak Ahab] Yehu menulis surat kedua kepada para pemimpin itu, katanya, “Jika kamu berpihak kepadaku dan patuh kepadaku, penggallah kepala anak-anak Ahab dan bawa besok kepadaku di Yizreel kira-kira seperti waktu sekarang.” Ahab mempunyai 70 anak. Mereka bersama penguasa kota yang mengasuh mereka.
(7) Tatkala surat itu sampai kepada mereka, mereka mengambil anak-anak raja itu, menyembelih ketujuh puluh orang itu, menaruh kepala orang-orang itu ke dalam keranjang dan mengirimkan semuanya kepada Yehu di Yizreel.
(7) 그들은 편지를 받고 왕자 칠십 명을 붙잡아 모두 죽였습니다. 그리고 그들의 머리를 광주리에 담아 이스르엘에 있는 예후에게 보냈습니다.
(7) Ketika para penguasa kota menerima surat itu, mereka membunuh ketujuh puluh pangeran itu. Kepala mereka dimasukkan ke dalam keranjang kemudian dikirim kepada Yehu di Yizreel.
(8) Ketika suruhan datang memberitahukan kepadanya: "Telah dibawa orang kepala anak-anak raja itu," berkatalah Yehu: "Susunlah semuanya menjadi dua timbunan di depan pintu gerbang sampai pagi."
(8) 사자가 예후에게 와서 전했습니다. “그들이 왕자들의 머리를 가져왔습니다.” 그러자 예후가 말했습니다. “그 머리들을 두 무더기로 나누어 아침까지 성문에 놓아 두어라.”
(8) Utusan itu pergi kepada Yehu dan berkata kepadanya, “Mereka telah membawa kepala anak-anak raja.” Yehu mengatakan, “Susunlah kepala-kepala itu dalam dua deretan pada pintu gerbang sampai besok pagi.”
(9) Pada paginya keluarlah Yehu, berdirilah ia, lalu berkata kepada segenap orang banyak: "Kamu ini tidak bersalah. Memang akulah yang telah mengadakan persepakatan melawan tuanku dan telah membunuh dia; tetapi semua orang ini, siapakah yang membunuh mereka?
(9) 아침이 되자, 예후가 나아가 백성 앞에 서서 말했습니다. “여러분에게는 죄가 없소. 보시오, 요람 왕을 없앨 계획을 세운 사람은 나요. 내가 그를 죽였소. 하지만 이들을 죽인 사람은 누구요?
(9) Pada pagi hari, Yehu keluar dan berdiri di depan orang banyak kemudian mengatakan, “Kamu tidak bersalah, akulah yang berencana melawan tuanku dan membunuhnya, tetapi siapa yang membunuh anak-anak Ahab? Kamu telah membunuh mereka.
(10) Ketahuilah sekarang, bahwa firman TUHAN yang telah diucapkan TUHAN tentang keluarga Ahab, tidak ada yang tidak dipenuhi, TUHAN telah melakukan apa yang difirmankan-Nya dengan perantaraan Elia, hamba-Nya."
(10) 여호와께서 하신 말씀은 절대로 어긋나지 않는다는 것을 여러분은 아셔야 하오. 여호와께서 아합의 집안에 대해 하신 말씀은 다 이루어질 것이오. 여호와께서는 그의 종 엘리야를 통해서 말씀하셨고, 말씀하신 것을 그대로 이루셨소.”
(10) Ketahuilah bahwa semua perkataan TUHAN akan terjadi. TUHAN memakai Elia untuk mengatakan kejadian terhadap keluarga Ahab. Sekarang TUHAN telah melakukan yang dikatakan-Nya.”
(11) Lalu Yehu membunuh semua orang yang masih tinggal dari keluarga Ahab yang di Yizreel, juga semua orang besarnya, orang-orang kepercayaannya dan imam-imamnya; tidak ada padanya seorangpun yang ditinggalkan Yehu hidup.
(11) 그리하여 예후는 아직 이스르엘에 살아 남아 있는 아합의 집안 사람들을 모두 죽였습니다. 그리고 아합을 섬기던 지도자와 아합의 가까운 친구와 제사장들도 다 죽였습니다. 아합에게 속한 사람 중에는 한 사람도 살아 남은 사람이 없었습니다.
(11) Jadi, Yehu membunuh semua anggota keluarga Ahab yang tinggal di Yizreel termasuk semua pejabat tinggi, sahabat karib, dan para imam, tidak satu orang pun dari keluarga Ahab yang masih hidup.
(12) Kemudian bangkitlah Yehu pergi ke Samaria. Di jalan dekat Bet-Eked, perkampungan para gembala,
(12) 그런 다음, 예후는 그 곳을 떠나 사마리아로 갔습니다. 사마리아로 가는 길에 목자가 양털 깎는 집에 이르렀습니다.
(12) [Yehu Membunuh Keluarga Ahazia] Yehu meninggalkan Yizreel dan pergi ke Samaria. Ia berhenti di suatu tempat bernama Bet-Eked.
(13) bertemulah ia dengan sanak saudara Ahazia, raja Yehuda, lalu ia bertanya: "Siapakah kamu ini?" Jawab mereka: "Kami adalah sanak saudara Ahazia dan kami datang untuk memberi salam kepada anak-anak raja dan anak-anak ibu suri."
(13) 그 곳에서 예후는 유다 왕 아하시야의 형제들을 만나서 말했습니다. “당신들은 누구요?” 그들이 대답했습니다. “우리는 아하시야의 형제들인데 왕의 가족들과 왕의 어머니를 만나러 가는 길이오.”
(13) Yehu bertemu dengan beberapa anggota keluarga Ahazia raja Yehuda dan bertanya, “Siapa kamu?” Jawab mereka, “Kami anggota keluarga Ahazia raja Yehuda. Kami datang kemari untuk mengunjungi anak-anak raja serta ibu suri.”
(14) Berkatalah Yehu: "Tangkaplah mereka hidup-hidup!" Lalu ditangkaplah mereka hidup-hidup dan disembelih dekat perigi Bet-Eked, empat puluh dua orang, dan tidak ada seorangpun ditinggalkannya hidup dari pada mereka.
(14) 그러자 예후가 외쳤습니다. “이 사람들을 붙잡아라!” 예후를 따르던 사람들이 그들을 붙잡아 양털 깎는 집의 한 웅덩이에서 그들을 죽였습니다. 죽은 사람은 모두 마흔두 명이었습니다. 예후는 한 사람도 살려 두지 않았습니다.
(14) Yehu mengatakan, “Tangkap mereka hidup-hidup.” Pasukan Yehu menangkap mereka hidup-hidup sebanyak 42 orang. Yehu membunuh mereka di sumur dekat Bet-Eked. Tidak seorang pun dibiarkan hidup.
(15) Setelah pergi dari sana, bertemulah ia dengan Yonadab bin Rekhab yang datang menyongsong dia. Ia memberi salam kepadanya serta berkata: "Apakah hatimu jujur kepadaku seperti hatiku terhadap engkau?" Jawab Yonadab: "Ya!" "Jika ya, berilah tanganmu!" Maka diberinyalah tangannya, lalu Yehu mengajak dia naik ke sampingnya ke dalam kereta.
(15) 예후는 그 곳을 떠나 계속 길을 가다가 레갑의 아들 여호나답을 만났습니다. 여호나답도 예후를 만나러 오던 길이었습니다. 예후가 그에게 인사하며 말했습니다. “나는 그대를 믿는데, 그대도 나를 믿소?” 여호나답이 대답했습니다. “예, 믿습니다.” 예후가 말했습니다. “그렇다면 손을 내미시오.” 여호나답이 손을 내밀자, 예후가 그를 이끌어 자기 전차로 올라오게 했습니다.
(15) [Yehu Bertemu dengan Yonadab] Setelah Yehu pergi dari tempat itu, ia bertemu dengan Yonadab anak Rekab, yang datang menyambutnya. Yehu menyalaminya dan berkata, “Apakah engkau sahabat setia kepadaku, sebagaimana aku pun demikian terhadapmu?” Jawab Yonadab, “Ya, aku sahabat setiamu.” Yehu mengatakan, “Jika demikian, berikanlah tanganmu kepadaku.” Dan Yehu mengulurkan tangannya dan menarik Yonadab ke dalam keretanya.
(16) Berkatalah Yehu: "Marilah bersama-sama aku, supaya engkau melihat bagaimana giatku untuk TUHAN." Demikianlah Yehu membawa dia dalam keretanya.
(16) 예후가 말했습니다. “나와 함께 가서 내가 얼마나 여호와를 위해 열성적인지 보시오.” 예후는 여호나답을 자기 전차에 태웠습니다.
(16) Yehu mengatakan, “Ikutlah aku. Engkau dapat melihat betapa besarnya perasaanku untuk TUHAN.” Yonadab ikut dalam kereta perang Yehu.
(17) Setelah Yehu sampai di Samaria, maka ia membunuh semua orang yang masih tinggal dari keluarga Ahab di Samaria; ia memunahkannya, sesuai dengan firman yang diucapkan TUHAN kepada Elia.
(17) 예후는 사마리아로 가서 아합의 집안 사람을 한 사람도 남김없이 다 죽였습니다. 여호와께서 엘리야를 통해 말씀하신 대로 된 것입니다.
(17) Yehu tiba di Samaria lalu membunuh semua anggota keluarga Ahab yang masih ada di kota itu, semua dibunuhnya sesuai dengan yang dikatakan TUHAN melalui Elia.
10:18-36 = Yehu menghapuskan penyembahan Baal
(2Taw 22:1-6)
(18) Kemudian Yehu mengumpulkan seluruh rakyat, lalu berkata kepada mereka: "Adapun Ahab masih kurang beribadah kepada Baal, tetapi Yehu mau lebih hebat beribadah kepadanya.
(18) 예후가 모든 백성을 불러 모은 뒤에 말했습니다. “아합은 바알을 조금 섬겼으나, 나는 많이 섬길 것이오.
(18) [Yehu Memanggil Penyembah Baal] Kemudian Yehu menghimpun seluruh rakyat serta berkata kepada mereka, “Ahab masih kurang beribadat kepada Baal, tetapi aku Yehu ingin lebih banyak berbakti kepada Baal.
(19) Oleh sebab itu, panggillah menghadap aku semua nabi Baal, semua orang yang beribadah kepadanya dan semua imamnya, seorangpun tidak boleh tidak hadir, sebab aku hendak mempersembahkan korban yang besar kepada Baal. Setiap orang yang tidak hadir tidak akan tinggal hidup." Tetapi perbuatan ini adalah akal Yehu supaya ia membinasakan orang-orang yang beribadah kepada Baal.
(19) 이제 바알의 예언자와 제사장들을 다 불러 주시오. 바알을 위해 큰 제사를 지내려 하니 한 사람도 빠지지 않게 하시오. 거기에 빠지는 사람은 살아남지 못할 것이오.” 이는 예후가 바알을 섬기는 사람들을 없애기 위해 그들에게 거짓말을 한 것입니다.
(19) Sekarang kumpulkan semua imam dan nabi Baal. Dan undang semua yang menyembah Baal. Jangan sampai ada yang tidak mengikuti pertemuan itu. Aku akan memberikan persembahan besar kepada Baal. Aku membunuh siapa saja yang tidak hadir.” Yehu menipu mereka karena maksudnya ialah untuk memusnahkan semua penyembah Baal.
(20) Selanjutnya Yehu berkata: "Tentukanlah hari raya perkumpulan kudus bagi Baal!" Lalu mereka memaklumkannya.
(20) 예후가 말했습니다. “바알을 위해 거룩한 모임을 준비하시오.” 그리하여 사람들이 거룩한 모임을 선포했습니다.
(20) Yehu mengatakan, “Persiapkan suatu pertemuan kudus untuk Baal.” Para imam mengumumkan tentang pertemuan itu.
(21) Yehu mengirim orang ke seluruh Israel, maka datanglah seluruh orang yang beribadah kepada Baal, tidak seorangpun yang ketinggalan. Lalu masuklah semuanya ke dalam rumah Baal, sehingga rumah itu penuh sesak dari ujung ke ujung.
(21) 예후가 온 이스라엘에 자기 말을 전하게 하니, 바알을 섬기는 사람들이 하나도 빠짐없이 다 모였습니다. 그들은 바알의 신전으로 들어갔습니다. 그 곳은 사람들로 꽉 찼습니다.
(21) Yehu mengirim utusan ke seluruh penjuru Israel dan berdatanganlah semua orang pemuja Baal, tidak seorang pun tinggal di rumah. Mereka memasuki dan memenuhi bait itu.
(22) Kemudian berkatalah Yehu kepada orang yang mengepalai gudang pakaian: "Keluarkanlah pakaian untuk setiap orang yang beribadah kepada Baal!" Maka dikeluarkannyalah pakaian bagi mereka.
(22) 예후가 예복을 맡은 사람에게 말했습니다. “예복을 꺼내서 바알을 섬기는 사람들에게 주어라.” 그리하여 그가 예복을 내왔습니다.
(22) Yehu berkata kepada petugas pakaian, “Ambillah pakaian untuk dipakai para pemuja Baal.” Ia mengambil pakaian itu untuk mereka.
(23) Sesudah itu masuklah Yehu dan Yonadab bin Rekhab ke dalam rumah Baal, lalu berkatalah ia kepada orang-orang penyembah Baal di situ: "Periksalah dan lihatlah, supaya jangan ada di antara kamu di sini seorangpun dari hamba-hamba TUHAN, melainkan hanya orang-orang yang beribadah kepada Baal."
(23) 예후와 레갑의 아들 여호나답이 바알의 신전으로 들어갔습니다. 예후가 바알을 섬기는 사람들에게 말했습니다. “여러분 가운데 여호와의 종은 한 명도 있지 못하게 하시오. 여기에는 바알을 섬기는 사람들만 있어야 하오.”
(23) Setelah itu masuklah Yehu dan Yonadab anak Rekab ke dalam bait Baal. Yehu berkata kepada para pemuja Baal itu, “Lihatlah sekelilingmu agar tidak ada seorang pun di antara kamu hamba TUHAN, melainkan hanya penyembah Baal.”
(24) Lalu masuklah mereka untuk mempersembahkan korban sembelihan dan korban bakaran. Adapun Yehu telah menempatkan delapan puluh orang di luar dan telah berkata: "Siapa yang membiarkan lolos seorangpun dari orang-orang yang kuserahkan ke dalam tanganmu, nyawanyalah ganti nyawa orang itu."
(24) 이처럼 바알을 섬기는 사람들이 태워 드리는 제사인 번제와 다른 제사들을 드리려고 신전으로 들어가자, 예후는 자기 부하 팔십 명을 밖에서 기다리게 해 놓고 말했습니다. “아무도 도망치지 못하게 하여라. 한 사람이라도 놓치면, 놓치는 사람이 대신 죽을 것이다.”
(24) Para penyembah Baal masuk ke dalam bait Baal untuk memberikan persembahan dan kurban bakaran. Sementara itu Yehu sudah mempersiapkan 80 orang menunggu, ia berkata kepada mereka, “Jangan biarkan ada yang melarikan diri. Jika ada seseorang membiarkan satu orang lepas, ia akan membayarnya dengan nyawanya sendiri.”
(25) Setelah Yehu selesai mempersembahkan korban bakaran, berkatalah ia kepada bentara-bentara dan kepada perwira-perwira: "Masuklah, bunuhlah mereka, seorangpun tidak boleh lolos!" Maka dibunuhlah mereka dengan mata pedang, lalu mayatnya dibuang; kemudian masuklah bentara-bentara dan perwira-perwira itu ke gedung rumah Baal.
(25) 예후는 번제 드리기를 마치자마자 호위병과 장교들에게 말했습니다. “들어가서 바알을 섬기는 사람들을 죽여라. 한 사람도 빠져 나가지 못하게 하여라.” 그리하여 호위병과 장교들이 바알을 섬기는 사람들을 칼로 죽이고 그 시체를 밖으로 내던졌습니다. 그런 다음에 그들은 바알의 신전 내실로 들어갔습니다.
(25) Segera sesudah Yehu menyelesaikan kurban bakaran itu, ia berkata kepada para pengawal dan komandan, “Masuklah dan bunuh para penyembah Baal itu. Jangan ada yang keluar dari bait dalam keadaan hidup.” Para komandan memakai pedang tipis dan membunuh penyembah Baal itu. Mereka membuang mayat pemuja Baal itu ke luar, kemudian mereka memasuki ruang dalam bait Baal.
(26) Mereka mengeluarkan tiang berhala rumah Baal itu, lalu dibakar.
(26) 그들은 바알 신전의 나무 우상들을 끌어 내어 불태우고,
(26) Mereka mengeluarkan tugu peringatan dari bait Baal itu kemudian membakarnya.
(27) Mereka merobohkan tugu berhala Baal itu, merobohkan juga rumah Baal, dan membuatnya menjadi jamban; begitulah sampai hari ini.
(27) 바알의 돌 우상도 깨뜨렸습니다. 그들은 바알 신전까지 무너뜨리고 그 곳을 변소로 만들었습니다. 그 변소는 지금까지도 있습니다.
(27) Mereka meruntuhkan bait Baal dan membuat bait itu sebagai jamban umum hingga hari ini.
(28) Demikianlah Yehu memunahkan Baal dari Israel.
(28) 이처럼 예후는 이스라엘에서 바알 종교를 없애 버렸습니다.
(28) Demikianlah Yehu membinasakan pemujaan Baal di Israel.
(29) Hanya, Yehu tidak menjauh dari dosa-dosa Yerobeam bin Nebat, yang mengakibatkan orang Israel berdosa pula, yakni dosa penyembahan anak-anak lembu emas yang di Betel dan yang di Dan.
(29) 그러나 예후도 느밧의 아들 여로보암이 저지른 죄의 길에서 완전히 돌아서지는 않았습니다. 여로보암은 이스라엘 백성이 벧엘과 단에 있는 금송아지를 섬기도록 했습니다.
(29) Namun, Yehu tidak sepenuhnya menjauhi dosa perbuatan Yerobeam anak Nebat, yang menyebabkan orang Israel berdosa. Yehu tidak membinasakan anak-anak lembu emas di Betel dan di Dan.
(30) Berfirmanlah TUHAN kepada Yehu: "Oleh karena engkau telah berbuat baik dengan melakukan apa yang benar di mata-Ku, dan telah berbuat kepada keluarga Ahab tepat seperti yang dikehendaki hati-Ku, maka anak-anakmu akan duduk di atas takhta Israel sampai keturunan yang keempat."
(30) 여호와께서 예후에게 말씀하셨습니다. “잘했다. 너는 내가 보기에 옳은 일을 했다. 네가 아합 집안에게 행한 일이 내 마음에 든다. 그러므로 너의 사 대 자손까지 이스라엘 왕좌에 앉게 될 것이다.”
(30) [Peraturan Yehu atas Israel] TUHAN berkata kepada Yehu, “Engkau sudah melaksanakan dengan baik. Engkau telah melakukan apa yang baik menurut Aku. Engkau telah membinasakan keluarga Ahab sesuai dengan kehendak-Ku, maka keturunanmu akan memerintah atas Israel selama empat keturunan.”
(31) Tetapi Yehu tidak tetap hidup menurut hukum TUHAN, Allah Israel, dengan segenap hatinya; ia tidak menjauh dari dosa-dosa Yerobeam yang mengakibatkan orang Israel berdosa pula.
(31) 그러나 예후는 마음을 다하여 하나님 여호와의 율법을 지켜 따르지 않았습니다. 예후는 여로보암의 죄를 그대로 따랐습니다.
(31) Namun, Yehu tidak setia hidup menurut hukum TUHAN dengan segenap hatinya. Yehu tidak menjauhi perbuatan-perbuatan dosa Yerobeam, yang menyebabkan orang Israel berdosa.
(32) Pada zaman itu mulailah TUHAN menggunting daerah Israel, sebab Hazael mengalahkan mereka di seluruh daerah Israel
(32) 그러자 여호와께서 이스라엘 나라의 땅들을 떼어서 다른 나라에게 주기 시작하셨습니다. 아람 왕 하사엘이 온 이스라엘 땅에서 이스라엘 백성을 물리쳤습니다.
(32) [Hazael Mengalahkan Israel] Pada waktu itu TUHAN mulai mengurangi luas wilayah Israel dan menyerahkannya kepada bangsa lain. Hazael raja Aram mengalahkan Israel di seluruh kawasan Israel.
(33) di sebelah timur sungai Yordan dengan merebut seluruh tanah Gilead, tanah orang Gad, orang Ruben dan orang Manasye, mulai dari Aroer yang di tepi sungai Arnon, baik Gilead maupun Basan.
(33) 하사엘은 요단 강 동쪽 땅, 곧 길르앗 땅을 다 차지했습니다. 그 땅은 갓과 르우벤과 므낫세의 땅입니다. 하사엘은 아르논 강 옆의 아로엘에서부터 길르앗을 지나 바산까지 차지했습니다.
(33) Hazael memenangkan daerah sebelah timur Sungai Yordan — semua tanah Gilead, termasuk tanah suku Gad, suku Ruben, serta suku Manasye, mulai dari Aroer di Lembah Arnon hingga Gilead dan Basan.
(34) Selebihnya dari riwayat Yehu dan segala yang dilakukannya dan segala kepahlawanannya, bukankah semuanya itu tertulis dalam kitab sejarah raja-raja Israel?
(34) 예후가 행한, 다른 모든 일과 전쟁에서 승리한 일은 이스라엘 왕들의 역사책에 기록되어 있습니다.
(34) [Kematian Yehu] Semua hal besar yang dilakukan oleh Yehu tertulis dalam Sejarah Raja-raja Israel.
(35) Kemudian Yehu mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangnya, dan ia dikuburkan di Samaria, maka Yoahas, anaknya, menjadi raja menggantikan dia.
(35) 예후가 죽어서 사마리아에 묻히고, 그의 아들 여호아하스가 뒤를 이어 왕이 되었습니다.
(35) Yehu mati dan dikuburkan bersama nenek moyangnya di Samaria. Yoahas anak Yehu menjadi raja yang baru setelah ayahnya.
(36) Adapun lamanya Yehu menjadi raja atas Israel di Samaria adalah dua puluh delapan tahun.
(36) 예후는 사마리아에서 이십팔 년 동안, 이스라엘의 왕으로 있었습니다.
(36) Yehu memerintah atas Israel di Samaria selama 28 tahun.
2 Raja Raja (2 Kings) (열왕기하)
Daftar Pasal (silahkan klik nomor pasal yang ingin di baca atau klik disini untuk melihat daftar ayat setiap pasal)
123456789
- 10 -
111213141516171819202122232425