www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
2 Raja Raja / 2 Kings / 열왕기하
123456789101112131415
- 16 -
171819202122232425
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
16:1-20 = Ahas, raja Yehuda
(2Taw 28:1-27)
(1) Dalam tahun ketujuh belas zaman Pekah bin Remalya, Ahas anak Yotam raja Yehuda menjadi raja.
(1) 르말랴의 아들 베가가 이스라엘의 왕으로 있은 지 십칠 년째 되던 해에 요담의 아들 아하스가 유다 왕이 되었습니다.
(1) [Ahas Menjadi Raja Yehuda] Ahas anak Yotam menjadi raja Yehuda pada tahun ketujuh belas pemerintahan Pekah anak Remalya menjadi raja Israel.
(2) Ahas berumur dua puluh tahun pada waktu ia menjadi raja dan enam belas tahun lamanya ia memerintah di Yerusalem. Ia tidak melakukan apa yang benar di mata TUHAN, Allahnya, seperti Daud, bapa leluhurnya,
(2) 아하스가 왕이 되었을 때의 나이는 스무 살이었습니다. 아하스는 예루살렘에서 십육 년 동안, 다스렸습니다. 그는 그의 조상 다윗과 달리 여호와께서 보시기에 악한 일을 하였습니다.
(2) Ahas berumur 20 tahun ketika menjadi raja dan memerintah di Yerusalem selama 16 tahun. Ahas tidak seperti Daud bapa leluhurnya karena ia tidak melakukan yang benar menurut TUHAN Allahnya.
(3) tetapi ia hidup menurut kelakuan raja-raja Israel, bahkan dia mempersembahkan anaknya sebagai korban dalam api, sesuai dengan perbuatan keji bangsa-bangsa yang telah dihalau TUHAN dari depan orang Israel.
(3) 아하스는 이스라엘 왕들이 행했던 죄의 길을 따라갔습니다. 그는 심지어 자기 아들까지도 불에 태워 제물로 바쳤습니다. 그는 여호와께서 이스라엘 백성 앞에서 쫓아 내신 다른 나라들처럼 그들이 저질렀던 더러운 죄를 그대로 따라 했습니다.
(3) Ia hidup seperti raja-raja Israel, bahkan dia mempersembahkan anaknya dalam api. Perbuatannya sama saja dengan peri laku yang menjijikkan dari bangsa-bangsa yang diusir TUHAN ketika orang Israel datang.
(4) Ia mempersembahkan dan membakar korban di bukit-bukit pengorbanan dan di atas tempat-tempat yang tinggi dan di bawah setiap pohon yang rimbun.
(4) 아하스는 산당과 언덕과 모든 푸른 나무 아래에서 제사를 지내고 향을 피웠습니다.
(4) Ahas memberikan persembahan dan membakar dupa di tempat-tempat tinggi, di bukit, dan di bawah setiap pohon yang hijau.
(5) Pada waktu itu majulah Rezin, raja Aram, dan Pekah bin Remalya, raja Israel, untuk memerangi Yerusalem. Dan mereka mengepung Ahas, tetapi mereka tidak dapat mengalahkan dia.
(5) 아람 왕 르신과 이스라엘 왕 르말랴의 아들 베가가 예루살렘을 치러 올라왔습니다. 그들은 아하스를 에워쌌으나 정복하지는 못했습니다.
(5) Rezin raja Aram dan Pekah anak Remalya raja Israel datang menyerang Yerusalem. Mereka mengepung Ahas, namun tidak bisa mengalahkannya.
(6) Pada masa itu Rezin, raja Aram, mengembalikan Elat kepada Edom, lalu ia mengusir orang-orang Yehuda dari Elat. Datanglah orang-orang Edom ke Elat dan diam di sana sampai hari ini.
(6) 그 때에 아람 왕 르신이 엘랏 성을 도로 찾으면서 그 곳에 살고 있던 유다 백성을 쫓아 냈습니다. 그리고 아람 사람들이 엘랏으로 옮겨 왔습니다. 그들은 지금까지도 그 곳에서 살고 있습니다.
(6) Pada waktu itu Rezin raja Aram mengambil Elat kembali. Ia memindahkan semua orang Yehuda yang tinggal di Elat dan memindahkan orang Edom ke Elat dan mereka tinggal di sana hingga hari ini.
(7) Ahas menyuruh utusan-utusan kepada Tiglat-Pileser, raja Asyur, mengatakan: "Aku ini hambamu dan anakmu. Majulah dan selamatkanlah aku dari tangan raja Aram dan dari tangan raja Israel, yang telah bangkit menyerang aku."
(7) 아하스가 앗시리아 왕 디글랏빌레셀에게, 명령을 받고 심부름하는 사람들을 보내어 말했습니다. “나는 왕의 종입니다. 오셔서 나를 아람 왕과 이스라엘 왕에게서 구해 주십시오. 그들이 나를 치고 있습니다.”
(7) Ahas mengirim utusan kepada Tiglat-Pileser raja Asyur dengan pesan, “Aku ini hambamu dan anakmu. Datanglah dan selamatkan aku dari raja Aram dan raja Israel yang telah menyerang aku.”
(8) Ahas mengambil perak dan emas yang terdapat dalam rumah TUHAN dan dalam perbendaharaan istana raja, dan mengirimnya kepada raja Asyur sebagai persembahan.
(8) 아하스는 여호와의 성전에 있는 은과 금과 왕궁에 있는 보물들을 가져와서 앗시리아 왕에게 선물로 주었습니다.
(8) Ahas juga mengambil perak dan emas yang ada dalam Bait TUHAN serta dalam perbendaharaan istana raja. Kemudian Ahas mengirim pemberian sebagai sogok kepada raja Asyur.
(9) Maka raja Asyur mendengarkan permintaannya dan maju melawan Damsyik, merebutnya dan mengangkut penduduknya tertawan ke Kir, tetapi Rezin dibunuhnya.
(9) 그리하여 앗시리아 왕이 아하스의 부탁을 받아들여 다마스커스를 쳐서 점령했습니다. 그는 다마스커스의 모든 백성들을 길 성으로 보내고 르신을 죽였습니다.
(9) Raja Asyur memenuhi permohonan Ahas lalu pergi melawan Damsyik. Raja merebut kota itu dan membawa penduduk dari Damsyik sebagai tawanan ke Kir. Ia juga membunuh Rezin.
(10) Sesudah itu pergilah raja Ahas menemui Tiglat-Pileser, raja Asyur, ke Damsyik. Setelah raja Ahas melihat mezbah yang ada di Damsyik, dikirimnyalah kepada imam Uria ukuran dan bagan mezbah itu, menurut buatannya yang tepat.
(10) 아하스 왕이 앗시리아 왕 디글랏빌레셀을 만나려고 다마스커스로 갔습니다. 아하스가 거기에서 한 제단을 보고 그 제단의 설계도와 모형을 제사장 우리야에게 보냈습니다.
(10) Raja Ahas pergi ke Damsyik untuk bertemu dengan Tiglat-Pileser raja Asyur. Ia melihat mezbah di Damsyik. Ia mengirim gambar dan bentuk mezbah itu kepada Imam Uria.
(11) Lalu imam Uria mendirikan mezbah; tepat seperti keterangan yang dikirimkan raja Ahas dari Damsyik, demikianlah dibuat imam Uria menjelang datangnya raja Ahas dari Damsyik.
(11) 우리야는 아하스 왕이 다마스커스에서 보내 준 설계도에 따라 제단을 만들었습니다. 우리야는 아하스 왕이 다마스커스에서 돌아오기 전에 제단을 모두 완성했습니다.
(11) Imam Uria membangun sebuah mezbah sesuai dengan gambar yang dikirim Raja Ahas dari Damsyik. Imam Uria membangunnya sebelum Raja Ahas kembali dari Damsyik.
(12) Setelah raja pulang dari Damsyik, maka raja melihat mezbah itu. Lalu mendekatlah raja kepada mezbah itu, naik ke atasnya,
(12) 아하스 왕이 다마스커스에서 돌아와서, 그 제단을 보고 가까이 나아가 그 위에 제물을 바쳤습니다.
(12) Setelah raja kembali dari Damsyik, ia melihat mezbah itu. Ia memberikan persembahan di atas mezbah itu.
(13) membakar korban bakarannya dan korban sajiannya, mencurahkan korban curahannya di atas mezbah itu, dan menyiramkan darah korban keselamatannya kepadanya.
(13) 그는 태워 드리는 제물인 번제물과 곡식 제물을 바쳤고, 부어 드리는 제물인 전제물도 부었으며 화목 제물의 피를 제단 위에 뿌리기도 했습니다.
(13) Di atas mezbah itu, Ahas membakar kurban bakaran dan kurban sajian. Dia menuangkan kurban minumannya serta menyiramkan darah dari kurban persekutuan ke atas mezbah itu.
(14) Tetapi ia menyuruh menggeser mezbah tembaga yang ada di hadapan TUHAN dari depan rumah TUHAN, dari antara mezbah baru dengan rumah itu, dan menaruhnya di sebelah utara mezbah baru itu.
(14) 아하스는 여호와 앞, 곧 성전 앞에 있던 놋제단을 새로 만든 제단과 여호와의 성전 사이에 옮겨 놓았습니다. 아하스는 놋제단을 새로 만든 제단의 북쪽에 두었습니다.
(14) Mezbah tembaga ada di hadapan TUHAN, berada di antara Bait TUHAN dan mezbah yang baru. Ia memindahkan mezbah tembaga itu ke sebelah utara dari mezbah yang baru.
(15) Kemudian raja Ahas memerintahkan kepada imam Uria: "Bakarlah di atas mezbah besar itu korban bakaran pagi dan korban sajian petang, juga korban bakaran dan korban sajian raja, lagi korban bakaran dan korban sajian dan korban-korban curahan seluruh rakyat negeri; dan siramkanlah kepadanya segenap darah korban bakaran dan segenap darah korban sembelihan; tetapi mezbah tembaga itu adalah urusanku."
(15) 아하스 왕이 제사장 우리야에게 명령했습니다. “아침 번제물과 저녁의 곡식 제물과 왕의 번제물과 곡식 제물과 이 땅의 모든 백성의 번제물과 그들의 곡식 제물과 그들의 전제물을 이 큰 제단 위에서 바치도록 하시오. 그리고 모든 번제물의 피와 희생 제물의 피를 이 제단 위에 뿌리시오. 그러나 놋제단은 내가 여호와의 뜻을 여쭈어 볼 때만 쓰겠소.”
(15) Raja Ahas memerintahkan kepada Imam Uria katanya, “Pakailah mezbah yang besar untuk kurban bakaran pagi, kurban sajian petang hari, dan kurban minuman dari seluruh umat di negeri ini. Percikkanlah semua darah dari kurban bakaran dan kurban lainnya ke atas mezbah yang besar, tetapi aku akan memakai mezbah tembaga itu untuk bertanya kepada Allah.”
(16) Lalu imam Uria melakukan tepat seperti yang diperintahkan raja Ahas.
(16) 제사장 우리야는 아하스가 명령한 대로 했습니다.
(16) Imam Uria melaksanakan semua yang diperintahkan Raja Ahas kepadanya.
(17) Sesudah itu raja Ahas memotong papan penutup kereta penopang dan menyingkirkan bejana pembasuhan dari atasnya, juga "laut" itu diturunkannya dari atas lembu tembaga yang mendukungnya dan ditaruhnya di atas alas batu.
(17) 그 뒤에 아하스 왕은 물을 운반할 수 있는 놋받침대에서 옆에 있던 널빤지를 떼어 내고, 위에 있던 놋대야도 뜯어 냈습니다. 그는 놋황소 위에 놓여 있던 바다라고 불리는 커다란 대야를 떼어 내서 돌받침 위에 놓았습니다.
(17) Di sana terdapat kereta dengan penutup dari tembaga dan baskom untuk mencuci tangan para imam. Raja Ahas memindahkan papan dan baskom dan memotong kereta itu. Dia juga memindahkan tangki yang besar dari atas lembu tembaga yang menjadi penopangnya kemudian meletakkan tangki besar itu di atas pelataran dari batu.
(18) Selanjutnya, demi raja Asyur, disingkirkannya dari rumah TUHAN serambi tertutup untuk hari Sabat yang telah didirikan pada rumah TUHAN, juga pintu masuk untuk raja yang di sebelah luar.
(18) 또 아하스는 안식일에 사용하는 성전 뜰의 현관과, 왕이 밖에서 여호와의 성전으로 들어가는 현관을 없애 버렸습니다. 그가 이런 일을 한 까닭은 앗시리아 왕에게 잘 보이기 위한 것이었습니다.
(18) Para pekerja telah membangun suatu tempat tertutup dalam pelataran Bait Tuhan untuk kepentingan pertemuan Sabat, tetapi Ahas menyingkirkan tempat tertutup itu. Ia juga membuang pintu masuk untuk raja yang ada di sebelah luar. Ia mengambil semuanya dari Bait TUHAN. Ahas melakukannya karena raja Asyur.
(19) Selebihnya dari riwayat Ahas dan apa yang dilakukannya, bukankah semuanya itu tertulis dalam kitab sejarah raja-raja Yehuda?
(19) 아하스가 행한, 다른 모든 일은 유다 왕들의 역사책에 기록되어 있습니다.
(19) Semua perbuatan besar yang dilakukan Ahas tertulis dalam Sejarah Raja-raja Yehuda.
(20) Kemudian Ahas mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangnya, dan ia dikuburkan di samping nenek moyangnya di kota Daud. Maka Hizkia, anaknya, menjadi raja menggantikan dia.
(20) 아하스는 죽어서 그의 조상들과 함께 다윗 성에 묻혔습니다. 그의 아들 히스기야가 뒤를 이어 왕이 되었습니다.
(20) Ahas mati dan dikuburkan bersama nenek moyangnya di Kota Daud. Hizkia anaknya menggantikan kedudukannya sebagai raja.
2 Raja Raja / 2 Kings / 열왕기하
123456789101112131415
- 16 -
171819202122232425