website alkitab jesoes logo

www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Hand Bible application icon
Download Android App
agen nomor cantik GSM Indonesia www.agennomor.com
vidinici banner www.vidinici.com

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Dibawah ini ada menu membaca isi Alkitab beberapa terjemahan secara bersamaan untuk memudahkan pengartian isi Alkitab, jika hanya ingin membaca 1 terjemahan Alkitab saja maka disarankan agar klik salah satu terjemahan Alkitab diatas yang isi nya khusus hanya 1 terjemahan Alkitab saja.

 
Pakai Google mencari seluruh web (search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab (Search verse by words)
Cari (words)
Terjemahan (translation)
Ayat Alkitab acak (random) untuk anda baca dan renungkan saat ini adalah:

Yehezkiel (Perjanjian Lama)
Yehezkiel 31 : 5 = Maka dari itu tumbuhnya lebih tinggi dari segala pohon di padang; ranting-rantingnya menjadi banyak, cabang-cabangnya menjadi panjang lantaran air yang melimpah datang.

Dibawah ini adalah seluruh isi kitab 2 Raja Raja 17 (2 Raja Raja / 2RAJ 17 / 2 Kings 17 / 열왕기하 17)

Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
17:1-6 = Hosea, raja Israel
(2Taw 28:1-27)
(1) Dalam tahun kedua belas zaman Ahas, raja Yehuda, Hosea bin Ela menjadi raja di Samaria atas Israel. Ia memerintah sembilan tahun lamanya.
(1) 아하스가 유다의 왕으로 있은 지 십이 년째 되는 해에 엘라의 아들 호세아가 이스라엘의 왕이 되었습니다. 호세아는 사마리아에서 구 년 동안, 이스라엘을 다스렸습니다.
(1) [Hosea, Raja Israel] Hosea anak Ela menjadi raja Israel di Samaria pada tahun kedua belas pemerintahan Ahas raja Yehuda. Ia memerintah selama 9 tahun.
(2) Ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, tetapi bukan seperti raja-raja Israel yang mendahului dia.
(2) 호세아는 여호와께서 보시기에 악한 일을 했지만, 그전의 이스라엘 왕들만큼 악하지는 않았습니다.
(2) Ia melakukan perbuatan yang salah menurut TUHAN. Namun, tidak seperti yang dilakukan para raja Israel sebelumnya.
(3) Salmaneser, raja Asyur maju melawan dia; Hosea takluk kepadanya serta membayar upeti.
(3) 앗시리아 왕 살만에셀이 호세아를 치러 올라왔습니다. 호세아는 살만에셀의 종이 되어 그가 달라는 대로 예물을 바쳤습니다.
(3) Salmaneser raja Asyur datang menyerang Hosea dan mengalahkannya. Hosea membayar pajak kepada Salmaneser.
(4) Tetapi kedapatanlah oleh raja Asyur, bahwa di pihak Hosea ada persepakatan, karena Hosea telah mengirimkan utusan-utusan kepada So, raja Mesir, dan tidak mempersembahkan lagi upeti kepada raja Asyur, seperti biasanya tahun demi tahun; sebab itu raja Asyur menangkap dia dan membelenggu dia dalam penjara.
(4) 그러나 앗시리아 왕 살만에셀은 호세아가 반역을 꾀하고 있다는 것을 알았습니다. 호세아가 이집트 왕 소에게 사신들을 보내는가 하면 해마다 바치던 조공도 바치지 않았던 것입니다. 그래서 살만에셀 왕은 호세아를 감옥에 가두었습니다.
(4) Raja Asyur kemudian mengirim utusan kepada raja Mesir. Nama raja itu ialah So. Tahun itu, Hosea tidak membayar pajak kepada raja Asyur seperti yang dilakukannya setiap tahun. Raja Asyur tahu bahwa Hosea berencana untuk melawannya. Raja Asyur menangkap Hosea dan memasukkannya ke dalam penjara.
(5) Kemudian majulah raja Asyur menjelajah seluruh negeri itu, ia menyerang Samaria dan mengepungnya tiga tahun lamanya.
(5) 그 뒤에 앗시리아의 왕이 이스라엘 온 땅을 공격하고 사마리아로 와서 삼 년 동안, 그 곳을 에워쌌습니다.
(5) Raja Asyur menyerbu banyak tempat di Israel. Kemudian dia datang ke Samaria dan memerangi Samaria selama 3 tahun.
(6) Dalam tahun kesembilan zaman Hosea maka raja Asyur merebut Samaria. Ia mengangkut orang-orang Israel ke Asyur ke dalam pembuangan dan menyuruh mereka tinggal di Halah, di tepi sungai Habor, yakni sungai negeri Gozan, dan di kota-kota orang Madai.
(6) 호세아가 왕으로 있은 지 구 년째 되는 해에 앗시리아 왕이 사마리아를 점령했습니다. 그는 이스라엘 백성을 앗시리아로 끌고 가서 할라와 고산 강가의 하볼과 메대의 여러 성에서 살게 했습니다.
(6) Pada tahun kesembilan pemerintahan Hosea raja Asyur menguasai kota Samaria kemudian menangkap banyak orang Israel dan membawanya ke Asyur sebagai tawanan. Dia menempatkan mereka di Halah di tepi Sungai Habor di Gozan dan di kota-kota orang Madai.
17:7-23 = Keruntuhan kerajaan Israel
(2Taw 28:1-27)
(7) Hal itu terjadi, karena orang Israel telah berdosa kepada TUHAN, Allah mereka, yang telah menuntun mereka dari tanah Mesir dari kekuasaan Firaun, raja Mesir, dan karena mereka telah menyembah allah lain,
(7) 이 모든 일이 일어난 것은 이스라엘 백성이 그들의 하나님 여호와께 죄를 지었기 때문입니다. 여호와는 이스라엘 백성을 이집트에서 인도해 내셨고 이집트 왕 파라오의 손에서 벗어나게 해 주셨습니다. 그런데도 이스라엘 백성은 다른 신들을 섬겼습니다.
(7) Peristiwa ini terjadi karena orang Israel berdosa terhadap TUHAN Allah mereka, yang telah membawa mereka keluar dari negeri Mesir. Ia menyelamatkan mereka dari kuasa Firaun, raja Mesir, tetapi orang Israel menyembah dewa-dewa lain.
(8) dan telah hidup menurut adat istiadat bangsa-bangsa yang telah dihalau TUHAN dari depan orang Israel, dan menurut ketetapan yang telah dibuat raja-raja Israel.
(8) 그들은 여호와께서 그들 앞에서 쫓아 내신 다른 민족들의 관습을 좇아 악한 왕들이 저지른 죄를 그대로 따라 했습니다.
(8) Mereka hidup menurut cara bangsa-bangsa yang telah diusir TUHAN dari hadapan mereka. Orang Israel juga memilih untuk diperintah para raja.
(9) Dan orang Israel telah menjalankan hal-hal yang tidak patut terhadap TUHAN, Allah mereka. Mereka mendirikan bukit-bukit pengorbanan di manapun mereka diam, baik dekat menara penjagaan maupun di kota yang berkubu;
(9) 그들은 하나님 여호와께서 보시기에 옳지 않은 일을 몰래 저질렀습니다. 그들은 마을마다 우상을 섬기는 산당을 지었습니다. 망대에서부터 성벽이 있는 굳건한 성에 이르기까지 산당이 없는 곳이 없었습니다.
(9) Orang Israel secara diam-diam telah melakukan hal-hal yang bertentangan dengan TUHAN Allah mereka, dan hal itu salah. Mereka mendirikan tempat-tempat tinggi di semua kota mereka — mulai dari kota terkecil sampai kota terbesar.
(10) mereka mendirikan tugu-tugu berhala dan tiang-tiang berhala di atas setiap bukit yang tinggi dan di bawah setiap pohon yang rimbun;
(10) 그리고 높은 언덕 위와 푸른 나무 아래마다 돌 기둥과 아세라 우상을 만들어 세웠습니다.
(10) Mereka mendirikan tugu peringatan dan tiang-tiang Asyera di setiap bukit yang tinggi mau pun di bawah setiap pohon yang rindang.
(11) di sana di atas segala bukit itu mereka membakar korban seperti bangsa-bangsa yang telah diangkut TUHAN tertawan dari depan mereka; mereka melakukan hal-hal yang jahat sehingga mereka menimbulkan sakit hati TUHAN;
(11) 그들은 여호와께서 그들 앞에서 쫓아 내신 다른 나라들처럼 모든 산당에서 향을 피우고 여호와를 노하게 하는 악한 일들을 했습니다.
(11) Di setiap tempat penyembahan mereka membakar kemenyan seperti yang dilakukan oleh bangsa-bangsa yang diusir oleh TUHAN di hadapan Israel. Mereka berbuat kejahatan yang membuat TUHAN marah.
(12) mereka beribadah kepada berhala-berhala, walaupun TUHAN telah berfirman kepada mereka: "Janganlah kamu berbuat seperti itu!"
(12) 여호와께서 “너희는 우상을 섬기지 마라” 하고 말씀하셨는데도 그들은 우상을 섬겼습니다.
(12) Mereka memuja-muja berhala, dan TUHAN sudah berkata kepada orang Israel, “Jangan lakukan hal itu.”
(13) TUHAN telah memperingatkan kepada orang Israel dan kepada orang Yehuda dengan perantaraan semua nabi dan semua tukang tilik: "Berbaliklah kamu dari pada jalan-jalanmu yang jahat itu dan tetaplah ikuti segala perintah dan ketetapan-Ku, sesuai dengan segala undang-undang yang telah Kuperintahkan kepada nenek moyangmu dan yang telah Kusampaikan kepada mereka dengan perantaraan hamba-hamba-Ku, para nabi."
(13) 여호와께서는 모든 예언자와 선견자들을 보내셔서 이스라엘과 유다에 경고하셨습니다. “너희는 악한 길에서 돌이켜서 내 명령과 규례를 지켜라. 내가 나의 종 예언자들을 통해 너희 조상에게 준 가르침에 복종하여라.”
(13) TUHAN memakai setiap nabi dan pelihat untuk memberikan peringatan kepada Israel dan Yehuda, kata-Nya, “Tinggalkanlah perbuatanmu yang jahat. Patuhilah perintah dan hukum-Ku. Ikutilah semua hukum yang telah Kuberikan kepada nenek moyangmu. Aku telah memberikan hukum ini kepadamu melalui para hamba-Ku, nabi-nabi.”
(14) Tetapi mereka tidak mau mendengarkan, melainkan mereka menegarkan tengkuknya seperti nenek moyangnya yang tidak percaya kepada TUHAN, Allah mereka.
(14) 그러나 이스라엘 백성은 들으려 하지 않았습니다. 그들은 여호와 하나님을 믿지 않았던 그들의 조상들처럼 고집을 부렸습니다.
(14) Mereka tidak mau mendengarkan, malah bersikap keras kepala sama seperti nenek moyang mereka yang tidak percaya kepada TUHAN Allah mereka.
(15) Mereka menolak ketetapan-Nya dan perjanjian-Nya, yang telah diadakan dengan nenek moyang mereka, juga peraturan-peraturan-Nya yang telah diperingatkan-Nya kepada mereka; mereka mengikuti dewa kesia-siaan, sehingga mereka mengikuti bangsa-bangsa yang di sekeliling mereka, walaupun TUHAN telah memerintahkan kepada mereka: janganlah berbuat seperti mereka itu.
(15) 그들은 여호와의 율법과 여호와께서 그들의 조상과 맺어 주신 언약을 받아들이지 않았습니다. 그들은 여호와께서 주신 경고를 무시했습니다. 그리고 헛된 우상들을 섬기며 어리석은 길에 빠져 들었습니다. 그들은 여호와께서 하지 말라고 경고하셨음에도 불구하고 주변의 다른 나라들이 하는 것처럼 악한 우상을 섬기며 살았습니다.
(15) Mereka menolak hukum serta perjanjian yang dibuat-Nya untuk nenek moyangnya. Mereka tidak mau mendengarkan peringatan-Nya. Mereka menyembah berhala yang sia-sia dan mereka sendiri pun menjadi sia-sia. Mereka meniru kehidupan bangsa-bangsa sekeliling mereka, meskipun TUHAN telah memerintahkan mereka jangan melakukan perbuatan seperti itu.
(16) Mereka telah meninggalkan segala perintah TUHAN, Allah mereka, dan telah membuat dua anak lembu tuangan; juga mereka membuat patung Asyera, sujud menyembah kepada segenap tentara langit dan beribadah kepada Baal.
(16) 이스라엘 백성은 여호와 하나님께서 내리신 모든 명령에 복종하지 않았습니다. 그들은 쇠를 녹여 두 개의 송아지 형상을 만들었으며 아세라 우상도 만들었습니다. 그들은 하늘의 모든 별에게 절하고 바알을 섬겼습니다.
(16) Mereka mengabaikan segala perintah TUHAN Allah mereka dengan membuat dua patung anak lembu emas dan tiang Asyera. Mereka menundukkan kepala kepada semua bintang di langit dan menyembah Baal.
(17) Tambahan pula mereka mempersembahkan anak-anaknya sebagai korban dalam api dan melakukan tenung dan telaah dan memperbudak diri dengan melakukan yang jahat di mata TUHAN, sehingga mereka menimbulkan sakit hati-Nya.
(17) 그들은 자식을 불에 태워 제물로 바치기도 하고 마술이나 요술을 부려 점을 치기도 했습니다. 그들은 언제나 여호와께서 보시기에 악한 일만 골라서 하므로 여호와를 노하시게 만들었습니다.
(17) Mereka mempersembahkan anak-anaknya sebagai kurban ke dalam api. Mereka melakukan cara-cara sihir dan tenung untuk meramalkan masa depan mereka dan memperalat diri mereka sendiri dengan perbuatan yang salah menurut TUHAN, sehingga membangkitkan amarah-Nya.
(18) Sebab itu TUHAN sangat murka kepada Israel, dan menjauhkan mereka dari hadapan-Nya; tidak ada yang tinggal kecuali suku Yehuda saja. --
(18) 이 때문에 여호와께서 이스라엘 백성에게 크게 노하셨습니다. 그래서 여호와께서는 그들을 자기 앞에서 내쫓으셨으며 오직 유다 지파만을 남겨 두셨습니다.
(18) TUHAN sangat marah kepada Israel dan menyingkirkan mereka dari hadapan-Nya, tidak ada yang tersisa kecuali suku Yehuda.
(19) Juga Yehuda tidak berpegang pada perintah TUHAN, Allah mereka, tetapi mereka hidup menurut ketetapan yang telah dibuat Israel,
(19) 그러나 유다도 그들의 하나님 여호와의 명령에 복종하지 않았습니다. 그들도 이스라엘 백성의 관습을 그대로 따라 했습니다.
(19) [Orang Yehuda juga Bersalah] Bahkan Yehuda pun tidak menaati perintah TUHAN Allah mereka. Mereka hidup seperti cara Israel.
(20) jadi TUHAN menolak segenap keturunan Israel: Ia menindas mereka dan menyerahkan mereka ke dalam tangan perampok-perampok, sampai habis mereka dibuang-Nya dari hadapan-Nya. --
(20) 여호와께서는 이스라엘의 모든 백성을 내버리셨습니다. 그들을 벌하셔서 침략자들에게 넘겨 주시고 이스라엘 땅에서 내쫓으셨습니다.
(20) TUHAN menolak semua orang Israel. Ia membawa banyak kesusahan bagi mereka. Ia membiarkan orang membinasakan mereka. Akhirnya, Ia membuang mereka dan menjauhkan mereka dari pemandangan Tuhan.
(21) Ketika Ia mengoyakkan Israel dari pada keluarga Daud, maka mereka mengangkat Yerobeam bin Nebat menjadi raja, tetapi Yerobeam membuat orang Israel menyimpang dari pada mengikuti TUHAN dan mengakibatkan mereka melakukan dosa yang besar.
(21) 여호와께서 다윗의 집안을 찢어 그들을 두 나라로 갈라 놓으셨습니다. 그 때 이스라엘 백성은 느밧의 아들 여로보암을 자기 왕으로 삼았고, 여로보암은 이스라엘 백성을 잘못된 길로 이끌었습니다. 그는 이스라엘 백성으로 하여금 여호와를 떠나 큰 죄를 짓게 했습니다.
(21) Dia memecah-belah Israel dari keluarga Daud, dan mereka mengangkat Yerobeam anak Nebat menjadi raja. Yerobeam membujuk Israel untuk tidak menaati perintah TUHAN sehingga mereka jatuh ke dalam perbuatan dosa yang besar.
(22) Demikianlah orang Israel hidup menurut segala dosa yang telah dilakukan Yerobeam; mereka tidak menjauhinya,
(22) 이스라엘 백성은 여로보암이 지은 죄를 그대로 따라 했습니다. 그들은 죄에서 돌이키지 않았습니다.
(22) Orang Israel melakukan dosa Yerobeam. Mereka tidak berhenti berbuat demikian
(23) sampai TUHAN menjauhkan orang Israel dari hadapan-Nya seperti yang telah difirmankan-Nya dengan perantaraan semua hamba-Nya, para nabi. Orang Israel diangkut dari tanahnya ke Asyur ke dalam pembuangan. Demikianlah sampai hari ini.
(23) 마침내 여호와께서는 그의 종인 예언자들을 통해 말씀하신 대로 그 백성을 자기 앞에서 내쫓으셨습니다. 그래서 이스라엘 백성은 자기 땅에서 쫓겨나 앗시리아로 끌려간 뒤 지금까지 거기에서 살고 있습니다.
(23) sampai TUHAN menghalau Israel dari pandangan-Nya, sesuai dengan peringatan-Nya melalui para nabi-Nya. Demikianlah orang Israel diangkut dari negerinya ke Asyur, tempat mereka tinggal hingga hari ini.
17:24-41 = Orang-orang Samaria
(2Taw 28:1-27)
(24) Raja Asyur mengangkut orang dari Babel, dari Kuta, dari Awa, dari Hamat dan Sefarwaim, lalu menyuruh mereka diam di kota-kota Samaria menggantikan orang Israel; maka orang-orang itupun menduduki Samaria dan diam di kota-kotanya.
(24) 앗시리아 왕은 바빌론과 구다와 아와와 하맛과 스발와임에서 사람들을 데려다가 이스라엘 백성을 대신해서 사마리아의 여러 성에서 살게 했습니다. 그래서 그들은 사마리아를 차지하고 여러 성에서 살았습니다.
(24) [Permulaan Orang Samaria] Raja Asyur memindahkan orang dari Babel, Kuta, Awa, Hamat, dan Sefarwaim dan menempatkan mereka ke kota-kota Samaria untuk menggantikan orang Israel. Mereka mengambil alih Samaria dan tinggal di kota-kotanya.
(25) Pada mulanya waktu mereka diam di sana tidaklah mereka takut kepada TUHAN, sebab itu TUHAN melepaskan singa-singa ke antara mereka yang membunuh beberapa orang di antara mereka.
(25) 그들은 여호와를 섬기지 않았기 때문에 여호와께서 사나운 사자들을 그들 가운데 보내어 몇 명을 물어 죽게 하셨습니다.
(25) Ketika mereka pertama kali tinggal di Samaria, mereka tidak takut dan tidak menghormati TUHAN, maka TUHAN menyuruh singa menerkam mereka.
(26) Lalu berkatalah orang kepada raja Asyur: "Bangsa-bangsa yang tuanku angkut tertawan dan yang tuanku suruh diam di kota-kota Samaria tidaklah mengenal hukum beribadah kepada Allah negeri itu, sebab itu dilepaskan-Nyalah singa-singa ke antara mereka yang sesungguhnya membunuh mereka, oleh karena mereka tidak mengenal hukum beribadah kepada Allah negeri itu."
(26) 앗시리아 왕이 이 소식을 들었습니다. 그가 전해 들은 말은 이러합니다. “왕께서 사마리아의 여러 성에 보낸 외국인들은 그 땅의 하나님에 대한 법을 알지 못합니다. 그래서 그 땅의 하나님이 그들에게 사자들을 보내어 죽게 하셨습니다.”
(26) Beberapa orang melapor kepada raja Asyur, “Orang yang Tuan angkut sebagai tawanan untuk tinggal di kota-kota Samaria tidak mengetahui hukum Allah negeri itu. Itulah sebabnya, Allah menyuruh singa menerkam mereka. Singa membunuh mereka karena mereka tidak tahu hukum Allah negeri itu.”
(27) Lalu raja Asyur memberi perintah: "Suruhlah pergi ke sana salah seorang imam yang telah kamu angkut dari sana ke dalam pembuangan. Biarlah ia pergi dan diam di sana dan mengajarkan kepada mereka hukum beribadah kepada Allah negeri itu!"
(27) 그러자 앗시리아 왕이 명령을 내렸습니다. “사마리아에서 붙잡아 온 제사장들 가운데서 한 명을 돌려 보내어 그 땅에서 살게 하여라. 그리고 그 땅의 하나님에 대한 법을 백성에게 가르쳐 주게 하여라.”
(27) Raja Asyur memberikan perintah, “Ambillah beberapa imam dari Samaria. Suruh seorang dari mereka yang kutangkap kembali ke Samaria. Biarkan imam itu pergi dan tinggal di sana untuk mengajarkan hukum Allah negeri itu kepada mereka.”
(28) Salah seorang imam yang telah mereka angkut dari Samaria ke dalam pembuangan pergi dan diam di Betel. Ia mengajarkan kepada mereka bagaimana seharusnya berbakti kepada TUHAN.
(28) 사마리아에서 붙잡혀 간 제사장들 가운데서 한 명이 돌아와 벧엘에 살면서 여호와를 섬기는 방법을 백성에게 가르쳐 주었습니다.
(28) Salah seorang imam yang diangkut dari Samaria sebagai tawanan datang dan tinggal di Betel. Imam itu mengajarkan cara berbakti kepada TUHAN.
(29) Tetapi setiap bangsa itu telah membuat allahnya sendiri dan menempatkannya di kuil di atas bukit-bukit pengorbanan, yang dibuat oleh orang-orang Samaria; setiap bangsa bertindak demikian di kota-kota yang mereka diami:
(29) 그러나 각 민족은 제각기 자기들의 신을 만들어 성 안에 두었습니다. 그들은 사마리아 사람들이 만든 산당 안에 자기들의 신을 두었습니다.
(29) Namun, semua orang itu menciptakan allahnya sendiri dan menempatkannya di dalam bait di tempat-tempat tinggi yang dibuat orang Samaria. Mereka melakukan hal itu di mana pun mereka tinggal.
(30) orang-orang Babel membuat patung Sukot-Benot, orang-orang Kuta membuat patung Nergal, orang-orang Hamat membuat patung Asima,
(30) 바빌론 사람은 숙곳브놋을 만들고, 구다 사람은 네르갈을 만들고, 하맛 사람은 아시마를 만들었습니다.
(30) Orang Babel membuat dewa Sukot-Benot. Orang Kuta membuat dewa Nergal. Orang Hamat membuat dewa Asima.
(31) dan orang-orang Awa membuat patung Nibhas dan Tartak. Orang-orang Sefarwaim membakar anak-anak mereka sebagai korban bagi Adramelekh dan Anamelekh, para allah di Sefarwaim.
(31) 아와 사람은 닙하스와 다르닥을 만들고, 스발와임 사람은 자기들의 신인 아드람멜렉과 아남멜렉에게 자기 자녀를 불에 태워 바쳤습니다.
(31) Orang Awa membuat dewa Nibhas dan Tartak. Orang Sefarwaim membakar anak-anaknya dalam api untuk memuja dewa-dewanya yaitu Adramelekh dan Anamelekh.
(32) Di samping itu mereka berbakti kepada TUHAN dan mengangkat dari kalangan mereka imam untuk bukit-bukit pengorbanan, maka orang-orang inilah yang melakukan ibadah bagi mereka di kuil di atas bukit-bukit pengorbanan itu.
(32) 그들은 여호와도 섬겼습니다. 그들은 자기들 중에 산당에서 일할 제사장을 뽑았습니다. 그렇게 뽑힌 제사장은 백성을 위해 제사를 지냈습니다.
(32) Di samping semua itu mereka juga berbakti kepada TUHAN dan mengangkat dari mereka sendiri imam-imam yang melayani kurban di tempat-tempat tinggi.
(33) Mereka berbakti kepada TUHAN, tetapi dalam pada itu mereka beribadah kepada allah mereka sesuai dengan adat bangsa-bangsa yang dari antaranya mereka diangkut tertawan.
(33) 백성은 여호와께 예배를 드리면서 자기들의 신도 섬겼습니다. 그들은 잡혀 오기 전에 살던 나라에서 섬기던 방법대로 자기들의 신을 섬겼습니다.
(33) Mereka menghormati TUHAN, tetapi mereka juga berbakti kepada dewanya sendiri sebagaimana kebiasaan yang telah dilakukannya di negeri asalnya.
(34) Sampai hari ini mereka berbuat sesuai dengan adat yang dahulu. Mereka tidak berbakti kepada TUHAN dan tidak berbuat sesuai dengan ketetapan, hukum, undang-undang dan perintah yang diperintahkan TUHAN kepada anak-anak Yakub yang telah dinamai-Nya Israel.
(34) 그들은 오늘날까지도 옛 관습을 그대로 따르고 있습니다. 그들은 여호와를 섬기지 않고 있으며 여호와께서 이스라엘이라고 명하신 야곱의 자녀들에게 주셨던 여호와의 명령과 규례와 가르침과 계명을 따르지 않습니다.
(34) Sampai pada hari ini mereka tetap melakukan kebiasaannya. Mereka tidak memuliakan TUHAN maupun menjalankan peraturan dan perintah orang Israel. Mereka tidak menaati hukum dan perintah yang telah diberikan TUHAN kepada keturunan Yakub.
(35) TUHAN telah mengadakan perjanjian dengan mereka dan memberi perintah kepada mereka: "Janganlah berbakti kepada allah lain, janganlah sujud menyembah kepadanya, janganlah beribadah kepadanya dan janganlah mempersembahkan korban kepadanya.
(35) 여호와께서 전에 야곱의 자손들과 언약을 맺으시며 명령하셨습니다. “다른 신을 섬기지 마라. 다른 신에게 절하거나 예배하지 마라. 다른 신에게 제물을 바치지도 마라.
(35) TUHAN telah mengadakan Perjanjian dengan orang Israel dan memerintahkan, “Janganlah memuliakan allah lain. Jangan menyembah mereka, atau melayaninya, atau memberikan persembahan kepada mereka,
(36) Tetapi TUHAN yang menuntun kamu dari tanah Mesir dengan kekuatan yang besar dan dengan tangan yang teracung, kepada-Nyalah kamu harus berbakti, kepada-Nyalah kamu harus sujud menyembah dan mempersembahkan korban.
(36) 크신 능력과 힘으로 너희를 이집트 땅에서 인도해 내신 여호와께 예배드려라. 여호와께만 절하고 제물을 바쳐라.
(36) tetapi ikutlah TUHAN. Dia adalah Allah yang membawa kamu keluar dari Mesir. Dia memakai kuasa-Nya yang besar untuk menyelamatkan kamu. Sembahlah Tuhan dan berikanlah kurban kepada-Nya.
(37) Tetapi kamu harus berpegang kepada ketetapan-ketetapan, peraturan-peraturan hukum dan perintah yang telah ditulis-Nya bagimu dengan melakukannya senantiasa dengan setia, dan janganlah kamu berbakti kepada allah-allah lain.
(37) 언제나 여호와께서 너희에게 써 주신 규례와 명령과 계명과 가르침을 지켜라. 다른 신을 섬기지 마라.
(37) Patuhilah peraturan, hukum, ajaran, dan perintah yang ditulis-Nya untukmu. Patuhilah itu semuanya selamanya. Jangan menyembah allah lain.
(38) Janganlah kamu melupakan perjanjian yang telah Kuadakan dengan kamu dan janganlah kamu berbakti kepada allah lain,
(38) 내가 너희와 맺은 언약을 잊지 마라. 다른 신을 섬기지 마라.
(38) Jangan lupakan Perjanjian yang telah Kuperbuat dengan kamu, janganlah menyembah allah lain.
(39) melainkan kepada TUHAN, Allahmu, kamu harus berbakti, maka Ia akan melepaskan kamu dari tangan semua musuhmu."
(39) 오직 너희 하나님 여호와만을 섬겨라. 그가 너희의 모든 원수에게서 너희를 구원해 주실 것이다.”
(39) Berbaktilah hanya kepada TUHAN Allahmu karena Dialah yang akan membebaskan kamu dari semua musuhmu.”
(40) Tetapi mereka tidak mau mendengarkan, melainkan mereka berbuat sesuai dengan adat mereka yang dahulu.
(40) 그러나 이스라엘 백성은 들으려 하지 않았습니다. 그들은 옛 관습을 그대로 따랐습니다.
(40) Orang Israel tidak mau mendengarkan, bahkan tetap meneruskan perbuatan yang selama ini dilakukannya.
(41) Demikianlah bangsa-bangsa ini berbakti kepada TUHAN, tetapi dalam pada itu mereka beribadah juga kepada patung-patung mereka; baik anak-anak mereka maupun cucu cicit mereka melakukan seperti yang telah dilakukan nenek moyang mereka, sampai hari ini.
(41) 이스라엘 땅으로 옮겨 와 살게 된 다른 민족들도 여호와께 예배드리기는 했지만 여전히 자기들이 만든 우상을 같이 섬겼습니다. 그들의 자녀와 자손도 조상들이 한 일을 그대로 따라 했습니다.
(41) Jadi sekarang, bangsa-bangsa itu takut dan menghormati TUHAN, tetapi masih menyembah berhala-berhalanya sendiri. Sampai hari ini pun, anak-anak maupun cucu-cucu mereka masih melaksanakan perbuatan nenek moyangnya.
2 Raja Raja (2 Kings) (열왕기하)
Daftar Pasal (silahkan klik nomor pasal yang ingin di baca atau klik disini untuk melihat daftar ayat setiap pasal)
12345678910111213141516
- 17 -
1819202122232425