www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
2 Raja Raja / 2 Kings / 열왕기하
1234
- 5 -
678910111213141516171819202122232425
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
5:1-27 = Naaman disembuhkan
(1) Naaman, panglima raja Aram, adalah seorang terpandang di hadapan tuannya dan sangat disayangi, sebab oleh dia TUHAN telah memberikan kemenangan kepada orang Aram. Tetapi orang itu, seorang pahlawan tentara, sakit kusta.
(1) 아람 왕의 군대 사령관인 나아만은 왕이 사랑하고 아끼던 사람이었습니다. 왜냐하면 여호와께서 그를 통해 아람이 승리하게 하셨기 때문입니다. 그는 강하고 용감한 사람이었지만 문둥병에 걸려 있었습니다.
(1) [Masalah Naaman] Naaman adalah seorang komandan tentara raja Aram. Ia sangat penting bagi rajanya karena TUHAN memberikan kemenangan kepada bangsa Aram melalui Naaman. Dia seorang prajurit yang gagah perkasa, tetapi dia berpenyakit kusta.
(2) Orang Aram pernah keluar bergerombolan dan membawa tertawan seorang anak perempuan dari negeri Israel. Ia menjadi pelayan pada isteri Naaman.
(2) 아람 사람들이 전에 이스라엘에 쳐들어가서 어린 소녀 한 명을 잡아온 일이 있었습니다. 그 소녀는 나아만 아내의 시중을 들었습니다.
(2) Tentara Aram pernah mengirim beberapa kelompok pasukannya untuk menyerang orang Israel dan menangkap seorang anak perempuan Israel sebagai tawanan dan anak itu menjadi hamba istri Naaman.
(3) Berkatalah gadis itu kepada nyonyanya: "Sekiranya tuanku menghadap nabi yang di Samaria itu, maka tentulah nabi itu akan menyembuhkan dia dari penyakitnya."
(3) 그 소녀가 여주인에게 말했습니다. “주인님이 사마리아에 사는 예언자를 만나 보시면 좋겠습니다. 그 예언자는 주인님의 병을 고칠 수 있을 것입니다.”
(3) Anak perempuan itu berkata kepada majikannya, “Seandainya tuanku dapat menemui nabi yang ada di Samaria, nabi itu pasti dapat menyembuhkan Naaman dari penyakit kustanya.”
(4) Lalu pergilah Naaman memberitahukan kepada tuannya, katanya: "Begini-beginilah dikatakan oleh gadis yang dari negeri Israel itu."
(4) 나아만이 왕에게 가서 이스라엘에서 잡아온 소녀가 한 말을 일러 주었습니다.
(4) Naaman pergi kepada raja Aram dan menceritakan yang dikatakan oleh anak perempuan Israel itu.
(5) Maka jawab raja Aram: "Baik, pergilah dan aku akan mengirim surat kepada raja Israel." Lalu pergilah Naaman dan membawa sebagai persembahan sepuluh talenta perak dan enam ribu syikal emas dan sepuluh potong pakaian.
(5) 아람 왕이 말했습니다. “그렇다면 가 보시오. 내가 이스라엘 왕에게 편지를 써 보내겠소.” 나아만은 은 십 달란트 가량과 금 육천 세겔과 옷 열 벌을 가지고 길을 떠났습니다.
(5) Raja Aram menjawab, “Kalau begitu, pergilah sekarang dan aku akan mengirim surat kepada raja Israel.” Berangkatlah Naaman dengan membawa 345 kg perak, 70 kg emas dan 10 potong pakaian.
(6) Ia menyampaikan surat itu kepada raja Israel, yang berbunyi: "Sesampainya surat ini kepadamu, maklumlah kiranya, bahwa aku menyuruh kepadamu Naaman, pegawaiku, supaya engkau menyembuhkan dia dari penyakit kustanya."
(6) 나아만은 이스라엘 왕에게 편지를 전해 주었습니다. 그 편지에는 “내 종 나아만을 왕에게 보내니 그의 문둥병을 고쳐 주시오”라고 적혀 있었습니다.
(6) Isi surat yang akan disampaikannya kepada raja Israel demikian, “Bersama ini aku menyuruh Naaman pembantuku kepadamu untuk mengobati kustanya.”
(7) Segera sesudah raja Israel membaca surat itu, dikoyakkannyalah pakaiannya serta berkata: "Allahkah aku ini yang dapat mematikan dan menghidupkan, sehingga orang ini mengirim pesan kepadaku, supaya kusembuhkan seorang dari penyakit kustanya? Tetapi sesungguhnya, perhatikanlah dan lihatlah, ia mencari gara-gara terhadap aku."
(7) 그 편지를 읽은 이스라엘 왕은 기가 막혀 자기 옷을 찢었습니다. 왕이 말했습니다. “나는 하나님이 아니다. 내가 어떻게 사람을 죽이기도 하고 살리기도 하겠느냐? 어찌하여 이렇게 사람을 보내어 나더러 문둥병을 고치라고 하느냐? 아람 왕이 싸울 구실을 찾으려고 이런 일을 꾸민 것이 틀림없다.”
(7) Begitu raja Israel selesai membaca surat kiriman raja Aram itu, dikoyakkannyalah pakaiannya menunjukkan bahwa ia sedih dan marah sambil mengatakan, “Apakah aku ini Allah, yang berkuasa atas kematian dan kehidupan, sehingga orang itu mengirim pesan kepadaku, supaya aku menyembuhkannya dari penyakit kustanya? Apakah dengan cara ini ia sedang mencoba membuat perkara dengan aku?”
(8) Segera sesudah didengar Elisa, abdi Allah itu, bahwa raja Israel mengoyakkan pakaiannya, dikirimnyalah pesan kepada raja, bunyinya: "Mengapa engkau mengoyakkan pakaianmu? Biarlah ia datang kepadaku, supaya ia tahu bahwa ada seorang nabi di Israel."
(8) 하나님의 사람인 엘리사는 이스라엘 왕이 자기 옷을 찢었다는 소식을 들었습니다. 그래서 왕에게 심부름꾼을 보내어 말했습니다. “어찌하여 옷을 찢으셨습니까? 그 사람을 나에게 보내십시오. 이스라엘에 예언자가 있음을 그에게 알려 주겠습니다.”
(8) Ketika Elisa, abdi Allah itu, mendapat kabar bahwa raja Israel mengoyakkan pakaiannya karena ia marah, dikirimlah pesan kepada raja, “Mengapa engkau mengoyakkan pakaianmu? Suruhlah Naaman kepadaku agar ia tahu bahwa di Israel ada seorang nabi.”
(9) Kemudian datanglah Naaman dengan kudanya dan keretanya, lalu berhenti di depan pintu rumah Elisa.
(9) 그래서 나아만은 말과 전차를 몰아 엘리사의 집으로 가서 문 밖에 섰습니다.
(9) Kemudian datanglah Naaman bersama kuda dan keretanya lalu berhenti di depan pintu rumah Elisa.
(10) Elisa menyuruh seorang suruhan kepadanya mengatakan: "Pergilah mandi tujuh kali dalam sungai Yordan, maka tubuhmu akan pulih kembali, sehingga engkau menjadi tahir."
(10) 엘리사가 나아만에게 심부름하는 사람을 보내어 말했습니다. “요단 강으로 가서 일곱 번 씻으시오. 그러면 당신의 피부가 고침을 받아 깨끗해질 것이오.”
(10) Elisa menyuruh seorang hambanya kepada Naaman dengan pesan berikut, “Pergilah ke Sungai Yordan dan mandi di sana sebanyak 7 kali maka kulitmu akan sembuh kembali dan menjadi bersih.”
(11) Tetapi pergilah Naaman dengan gusar sambil berkata: "Aku sangka bahwa setidak-tidaknya ia datang ke luar dan berdiri memanggil nama TUHAN, Allahnya, lalu menggerak-gerakkan tangannya di atas tempat penyakit itu dan dengan demikian menyembuhkan penyakit kustaku!
(11) 나아만이 화가 나서 그 곳을 떠나며 말했습니다. “나는 적어도 엘리사가 밖으로 나와 내 앞에 서서 그의 주 하나님의 이름을 부르며, 병든 자리에 손을 얹고 문둥병을 고칠 줄 알았다.
(11) Naaman menjadi marah dan pergi, katanya, “Aku kira paling tidak nabi itu datang ke hadapanku lalu berbicara atas nama TUHAN Allahnya serta menggerak-gerakkan tangannya di atas penyakitku dan menyembuhkan kusta ini.
(12) Bukankah Abana dan Parpar, sungai-sungai Damsyik, lebih baik dari segala sungai di Israel? Bukankah aku dapat mandi di sana dan menjadi tahir?" Kemudian berpalinglah ia dan pergi dengan panas hati.
(12) 다마스커스에 있는 아마나 강이나 바르발 강이 이스라엘에 있는 어떤 강보다 좋지 않느냐? 몸을 씻어서 병이 낫는다면 그런 강에서 씻는 것이 낫겠다.” 나아만은 크게 화를 내며 발길을 돌렸습니다.
(12) Sungai Abana dan Sungai Parpar dikenal sebagai sungai yang terbaik di Damsyik, lebih baik daripada semua sungai yang ada di Israel. Bukankah lebih baik aku pergi mandi di sungai-sungai itu dan memperoleh kesembuhan?” Naaman sangat marah lalu pergi.
(13) Tetapi pegawai-pegawainya datang mendekat serta berkata kepadanya: "Bapak, seandainya nabi itu menyuruh perkara yang sukar kepadamu, bukankah bapak akan melakukannya? Apalagi sekarang, ia hanya berkata kepadamu: Mandilah dan engkau akan menjadi tahir."
(13) 그러자 나아만의 종들이 가까이 와서 말했습니다. “주인님, 만약 저 예언자가 그보다 더 큰 일을 하라고 했더라도 그대로 하지 않았겠습니까? 그런데 기껏해야 몸을 씻으라는 것뿐인데 그 정도도 하지 못하시겠습니까?”
(13) Pembantu-pembantu Naaman mendekati dia dan berkata, “Bapa, sekiranya nabi itu menyuruh Bapa melakukan sesuatu yang besar, engkau pasti melakukannya, bukan? Ia hanya mengatakan, ‘Mandilah dan engkau akan bersih dan sembuh.’”
(14) Maka turunlah ia membenamkan dirinya tujuh kali dalam sungai Yordan, sesuai dengan perkataan abdi Allah itu. Lalu pulihlah tubuhnya kembali seperti tubuh seorang anak dan ia menjadi tahir.
(14) 그리하여 나아만은 내려가서 엘리사가 말한 대로 요단 강에 몸을 일곱 번 담갔습니다. 그러자 나아만의 살결이 마치 어린아이의 살결처럼 깨끗해졌습니다. 그렇게 해서 나아만의 병이 나았습니다.
(14) Turunlah Naaman ke sungai lalu merendamkan dirinya sebanyak 7 kali sesuai dengan perkataan nabi Elisa, dan sembuhlah dia, kulitnya menjadi halus seperti kulit seorang bayi.
(15) Kemudian kembalilah ia dengan seluruh pasukannya kepada abdi Allah itu. Setelah sampai, tampillah ia ke depan Elisa dan berkata: "Sekarang aku tahu, bahwa di seluruh bumi tidak ada Allah kecuali di Israel. Karena itu terimalah kiranya suatu pemberian dari hambamu ini!"
(15) 나아만과 그를 따르는 모든 무리가 엘리사에게 돌아왔습니다. 나아만이 엘리사 앞에 서서 말했습니다. “온 땅 가운데서 하나님이 계시는 곳은 오직 이스라엘밖에 없다는 것을 이제야 알았소. 부디 내 선물을 받아 주시오.”
(15) Naaman beserta rombongannya kembali menemui nabi Allah itu. Ia berdiri di hadapan nabi dan berkata, “Sekarang aku tahu bahwa tidak ada Allah di mana pun di dunia ini, kecuali di Israel. Sekarang terimalah pemberian dari hambamu ini.”
(16) Tetapi Elisa menjawab: "Demi TUHAN yang hidup, yang di hadapan-Nya aku menjadi pelayan, sesungguhnya aku tidak akan menerima apa-apa." Dan walaupun Naaman mendesaknya supaya menerima sesuatu, ia tetap menolak.
(16) 엘리사가 말했습니다. “내가 섬기는 여호와의 살아 계심을 두고 맹세하지만, 나는 아무것도 받지 않겠소.” 나아만이 선물을 받아 달라고 간청했으나, 엘리사는 거절했습니다.
(16) Nabi itu menjawab, “Demi TUHAN yang hidup, yang selalu kulayani, aku tidak menerima pemberian apa pun.” Naaman berusaha terus untuk memaksa dia menerimanya, nabi itu tetap menolak.
(17) Akhirnya berkatalah Naaman: "Jikalau demikian, biarlah diberikan kepada hambamu ini tanah sebanyak muatan sepasang bagal, sebab hambamu ini tidak lagi akan mempersembahkan korban bakaran atau korban sembelihan kepada allah lain kecuali kepada TUHAN.
(17) 그러자 나아만이 말했습니다. “그러시다면 나에게 나귀 두 마리에 실을 수 있는 분량의 흙을 주시오. 이제부터 불에 태워 드리는 제물인 번제물이나 그 밖의 제물을 바칠 때는 다른 신들에게 바치지 않고 오직 여호와께만 바치겠소.
(17) Akhirnya Naaman mengatakan, “Jika begitu, berikanlah kepada hambamu ini gumpalan tanah dari Israel sebanyak yang dapat diangkut oleh 2 ekor keledai, sebab hambamu ini tidak lagi akan mempersembahkan kurban bakaran atau kurban lainnya kepada allah lain kecuali kepada TUHAN.
(18) Dan kiranya TUHAN mengampuni hambamu ini dalam perkara yang berikut: Apabila tuanku masuk ke kuil Rimon untuk sujud menyembah di sana, dan aku menjadi pengapitnya, sehingga aku harus ikut sujud menyembah dalam kuil Rimon itu, kiranya TUHAN mengampuni hambamu ini dalam hal itu."
(18) 그러나 여호와께서 한 가지만은 용서해 주시기 원합니다. 내 주인이 림몬 신전에 들어가서 예배할 때는 내 부축을 받아서 신전에 들어갑니다. 그 때는 나도 머리를 숙여야 하는데 이것만은 여호와께서 용서해 주시기 원합니다.”
(18) Dan aku berdoa agar TUHAN mengampuni aku atas hal ini: Pada waktu yang akan datang, tuanku akan masuk ke dalam bait Rimon untuk menyembah dewa di sana. Raja itu selalu bersandar padaku sehingga aku harus bersujud di dalam bait itu, kiranya TUHAN mengampuni aku untuk hal itu.”
(19) Maka berkatalah Elisa kepadanya: "Pergilah dengan selamat!" Setelah Naaman berjalan tidak berapa jauh dari padanya,
(19) 엘리사가 말했습니다. “평안히 가시오.” 나아만이 엘리사를 떠나 얼마쯤 가고 있었습니다.
(19) Elisa berkata kepada Naaman, “Pergilah dengan damai.” Ketika Naaman baru saja meninggalkan tempat itu,
(20) berpikirlah Gehazi, bujang Elisa, abdi Allah: "Sesungguhnya tuanku terlalu menyegani Naaman, orang Aram ini, dengan tidak menerima persembahan yang dibawanya. Demi TUHAN yang hidup, sesungguhnya aku akan berlari mengejar dia dan akan menerima sesuatu dari padanya."
(20) 하나님의 사람 엘리사의 종 게하시가 생각했습니다. ‘내 주인은 아람 사람 나아만이 가져온 것을 받지 않았다. 내가 하나님께서 살아 계심으로 결심하노니 나아만을 뒤쫓아가서 뭔가 하나라도 꼭 받아 오고 말 것이다.’
(20) Gehazi, hambanya Elisa mengatakan, “Lihatlah, tuanku itu keliru tidak menerima pemberian yang ditawarkan Naaman. Demi TUHAN yang hidup, aku akan menyusul Naaman dan mendapatkan sesuatu dari padanya.”
(21) Lalu Gehazi mengejar Naaman dari belakang. Ketika Naaman melihat ada orang berlari-lari mengejarnya, turunlah ia dengan segera dari atas kereta untuk mendapatkan dia dan berkata: "Selamat!"
(21) 그리하여 게하시는 나아만을 뒤쫓아갔습니다. 나아만은 누군가가 자기를 뒤쫓아오는 것을 보고 전차에서 내려 그를 맞이하며 말했습니다. “안녕하시오?”
(21) Kemudian Gehazi mengejar Naaman. Ketika Naaman melihat ada orang yang berlari-lari menyusulnya, berhentilah dia dan turun segera dari keretanya menyambut orang itu sambil bertanya, “Apakah semuanya baik-baik saja?”
(22) Jawabnya: "Selamat! Tuanku Elisa menyuruh aku mengatakan: Baru saja datang kepadaku dua orang muda dari pegunungan Efraim dari antara rombongan nabi. Baiklah berikan kepada mereka setalenta perak dan dua potong pakaian."
(22) 게하시가 말했습니다. “그렇습니다. 그런데 내 주인이 나를 보내며 말했습니다. ‘지금 막 예언자의 무리 가운데 두 사람이 에브라임 산지에서 왔습니다. 그들에게 필요한 은 한 달란트와 옷 두 벌을 주면 좋겠습니다.’”
(22) Gehazi mengatakan, “Oh, semuanya baik-baik saja. Tuanku mengutus aku menyampaikan pesan ini, ‘Dua orang pemuda dari para nabi di pegunungan Efraim baru saja tiba. Berikanlah kepada mereka itu 34 kg perak dan dua pasang pakaian.’”
(23) Naaman berkata: "Silakan, ambillah dua talenta." Naaman mendesak dia, dan membungkus dua talenta perak dalam dua pundi-pundi dan dua potong pakaian, lalu memberikannya kepada dua bujangnya; mereka ini mengangkut semuanya di depan Gehazi.
(23) 나아만이 말했습니다. “은 두 달란트를 받으시오.” 그러면서 나아만은 게하시에게 은을 억지로 주었습니다. 나아만은 은 두 달란트를 자루 두 개에 담아 옷 두 벌과 함께 자기 종들에게 주며 게하시 앞에서 지고 가게 했습니다.
(23) Naaman mengatakan, “Silakan ambil 68 kg.” Naaman meyakinkan Gehazi untuk menerima yang dimintanya dan memberi kepadanya dua bungkusan berisi dua talenta perak serta dua pasang pakaian. Naaman menyerahkannya kepada dua orang hambanya untuk mengangkutnya dengan berjalan di depan Gehazi.
(24) Setelah mereka sampai ke bukit, disambutnyalah dari tangan mereka, disimpannya di rumah, dan disuruhnya kedua orang itu pergi, maka pergilah mereka.
(24) 그들이 언덕에 이르렀을 때에 게하시는 그 물건들을 나아만의 종에게서 받아 집에 들여 놓았습니다. 그리고 나아만의 종들을 돌려 보냈습니다.
(24) Sesudah mereka sampai di bukit, Gehazi mengambil bungkusan itu dari para hamba Naaman dan menyuruh mereka pulang, maka pergilah kedua orang itu. Bungkusan itu disimpannya dalam rumahnya.
(25) Baru saja Gehazi masuk dan tampil ke depan tuannya, berkatalah Elisa kepadanya: "Dari mana, Gehazi?" Jawabnya: "Hambamu ini tidak pergi ke mana-mana!"
(25) 게하시가 들어가 주인 앞에 섰습니다. 엘리사가 그에게 물었습니다. “게하시야, 어디에 갔다 왔느냐?” 게하시가 대답했습니다. “아무 데도 가지 않았습니다.”
(25) Gehazi masuk dan berdiri di hadapan Elisa. Elisa bertanya kepadanya, “Gehazi, dari mana engkau?” “Aku tidak pergi ke mana-mana Tuan,” jawabnya.
(26) Tetapi kata Elisa kepadanya: "Bukankah hatiku ikut pergi, ketika orang itu turun dari atas keretanya mendapatkan engkau? Maka sekarang, engkau telah menerima perak dan dengan itu dapat memperoleh kebun-kebun, kebun zaitun, kebun anggur, kambing domba, lembu sapi, budak laki-laki dan budak perempuan,
(26) 엘리사가 말했습니다. “어떤 사람이 전차에서 내려 너를 맞이할 때 내 영이 너와 함께 있었다. 지금이 돈이나 옷이나 기름이나 포도를 받을 때냐? 지금이 양이나 소나 남종이나 여종을 받을 때냐?
(26) Elisa mengatakan, “Engkau berbohong kepadaku. Hatiku ada bersama engkau pada saat Naaman turun dari keretanya dan menemui engkau. Bukan waktunya untuk menerima uang, atau pakaian, minyak zaitun, kebun anggur, sekawanan kambing atau domba, sapi, hamba laki-laki atau hamba perempuan.
(27) tetapi penyakit kusta Naaman akan melekat kepadamu dan kepada anak cucumu untuk selama-lamanya." Maka keluarlah Gehazi dari depannya dengan kena kusta, putih seperti salju.
(27) 나아만의 문둥병이 너와 네 자손에게 영원히 옮겨질 것이다.” 게하시가 엘리사 앞에서 물러나오자, 그에게 문둥병이 생겨 눈처럼 하얗게 되었습니다.
(27) Sekarang engkau dan anak-anakmu akan menerima penyakit Naaman. Kamu akan menderita kusta selamanya.” Ketika Gehazi meninggalkan Elisa, ia telah berpenyakit kusta, putih seperti salju.
2 Raja Raja / 2 Kings / 열왕기하
1234
- 5 -
678910111213141516171819202122232425