website alkitab jesoes logo

www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Hand Bible application icon
Download Android App
agen nomor cantik GSM Indonesia www.agennomor.com
vidinici banner www.vidinici.com

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
 
Pakai Google mencari seluruh web (search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab (Search verse by words)
Cari (words)
Terjemahan (translation)
Ayat Alkitab acak (random) untuk anda baca dan renungkan saat ini adalah:

Mazmur (Perjanjian Lama)
Mazmur 90 : 5 = Engkau menghanyutkan manusia; mereka seperti mimpi, seperti rumput yang bertumbuh,

Dibawah ini adalah seluruh isi kitab 2 Raja Raja 9 (2 Raja Raja / 2RAJ 9 / 2 Kings 9 / 열왕기하 9)

Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
9:1-15 = Yehu menjadi raja Israel
(2Taw 22:1-6)
(1) Kemudian nabi Elisa memanggil salah seorang dari rombongan nabi dan berkata kepadanya: "Ikatlah pinggangmu, bawalah buli-buli berisi minyak ini dan pergilah ke Ramot-Gilead.
(1) 엘리사가 예언자의 무리 가운데서 한 사람을 불러 말했습니다. “옷을 단단히 동여매고 이 작은 기름병을 손에 들고 길르앗 땅 라못으로 가거라.
(1) [Yehu Menjadi Raja Israel] Nabi Elisa memanggil salah seorang dari para nabi dan berkata kepadanya, “Bersiap-siaplah, bawa botol berisi minyak ini dan pergi ke Ramot-Gilead.
(2) Apabila engkau sampai ke sana, carilah Yehu bin Yosafat bin Nimsi; masuklah, ajak dia bangkit dari tengah-tengah temannya dan bawalah dia ke ruang dalam.
(2) 그 곳에 이르거든 님시의 손자이며 여호사밧의 아들인 예후를 찾아라. 들어가서 예후를 형제들 가운데서 불러 내어 골방으로 데려가거라.
(2) Ketika engkau tiba di sana, carilah Yehu anak Yosafat, Yosafat anak Nimsi. Masuklah dan ajak dia pergi dari saudara-saudaranya. Bawa dia ke dalam kamar tengah.
(3) Kemudian ambillah buli-buli berisi minyak itu, lalu tuangkan isinya ke atas kepalanya dan katakan: Beginilah firman TUHAN: Telah Kuurapi engkau menjadi raja atas Israel! Sesudah itu bukalah pintu, larilah dan jangan berlambat-lambat."
(3) 기름병을 가지고 예후의 머리에 기름을 부으면서 ‘여호와께서 당신을 이스라엘의 왕으로 세우셨다고 말씀하셨소’ 하고 말하여라. 그런 다음에 문을 열고 빨리 도망쳐라. 머뭇거리지 마라.”
(3) Bawa botol berisi minyak itu, tuangkan isinya ke atas kepalanya sambil katakan, ‘Inilah firman TUHAN, aku mengangkat engkau menjadi raja yang baru atas Israel.’ Sesudah itu buka pintu, larilah, jangan tunggu lagi.”
(4) Lalu nabi muda itu pergi ke Ramot-Gilead.
(4) 그리하여 예언자인 그 젊은이가 일어나 길르앗 땅 라못으로 갔습니다.
(4) Nabi muda itu pergi ke Ramot-Gilead.
(5) Setelah ia sampai, maka tampaklah panglima-panglima tentara sedang duduk berkumpul. Lalu ia berkata: "Ada pesan kubawa untukmu, ya panglima!" Yehu bertanya: "Untuk siapa dari kami sekalian?" Jawabnya: "Untukmu, ya panglima!"
(5) 그가 들어가서 보니, 군대에 있는 장군들이 회의를 하고 있었습니다. 그가 말했습니다. “장군님, 전할 말씀이 있습니다.” 예후가 물었습니다. “우리 가운데서 누구에게 말을 전하겠다는 거요?” 젊은이가 말했습니다. “바로 장군님입니다.”
(5) Setelah ia tiba di sana, ia melihat para komandan tentara sedang duduk berkumpul. Dia berkata, “Aku membawa suatu pesan untukmu, Komandan.” Yehu bertanya, “Pesan itu untuk siapa?” Nabi muda itu menjawab, “Untukmu, Komandan.”
(6) Lalu bangkitlah Yehu dan masuk ke dalam rumah. Nabi muda itu menuang minyak ke atas kepala Yehu serta berkata kepadanya: "Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Telah Kuurapi engkau menjadi raja atas umat TUHAN, yaitu orang Israel.
(6) 예후가 자리에서 일어나 집으로 들어갔습니다. 그러자 젊은 예언자가 예후의 머리에 기름을 부으며 말했습니다. “이스라엘의 하나님 여호와께서 이렇게 말씀하셨습니다. ‘내가 너를 여호와의 백성, 곧 이스라엘의 왕으로 세웠다.
(6) Yehu berdiri dan masuk ke dalam rumah. Nabi muda itu mencurahkan minyak ke atas kepala Yehu sambil mengatakan, “TUHAN Allah Israel mengatakan, ‘Aku telah mengangkat engkau sebagai raja yang baru atas umat TUHAN, orang Israel.
(7) Maka engkau akan membunuh keluarga tuanmu Ahab dan dengan demikian Aku membalaskan kepada Izebel darah hamba-hamba-Ku, nabi-nabi itu, bahkan darah semua hamba TUHAN.
(7) 너는 네 주인인 아합의 집안을 멸망시켜야 한다. 나는 내 종인 예언자들을 죽이고 여호와의 모든 종들을 죽인 이세벨에게 벌을 내려 그 죄값을 꼭 치르도록 하겠다.
(7) Engkau harus membinasakan keluarga Ahab, rajamu. Dengan cara itu juga Aku menghukum Izebel karena kematian hamba-Ku, para nabi, bahkan semua hamba TUHAN yang telah dibunuh.
(8) Dan segenap keluarga Ahab akan binasa; dan Aku akan melenyapkan dari pada Ahab setiap orang laki-laki, baik yang tinggi maupun yang rendah kedudukannya di Israel.
(8) 아합의 집안은 다 죽을 것이다. 아합 집안의 남자는 종이든지 자유인이든지 한 명도 살려 두지 않겠다.
(8) Keluarga Ahab semuanya akan mati. Aku tidak membiarkan hidup anak laki-laki dalam keluarga Ahab. Entah dia hamba ataupun orang merdeka di Israel.
(9) Dan Aku akan memperlakukan keluarga Ahab sama seperti keluarga Yerobeam bin Nebat dan sama seperti keluarga Baesa bin Ahia.
(9) 아합의 집안을 느밧의 아들 여로보암의 집안처럼 만들고, 아히야의 아들 바아사의 집안처럼 만들겠다.
(9) Aku akan membuat keluarga Ahab sama seperti keluarga Yerobeam anak Nebat dan seperti keluarga Baesa anak Ahia.
(10) Izebel akan dimakan anjing di kebun di luar Yizreel dengan tidak ada orang yang menguburkannya." Kemudian nabi itu membuka pintu, lalu lari.
(10) 개들이 이스르엘 땅에서 이세벨의 시체를 뜯어 먹을 것이며, 아무도 이세벨을 묻어 주지 않을 것이다.’” 이 말을 한 다음에 젊은 예언자는 문을 열고 도망쳤습니다.
(10) Anjing akan memakan Izebel di daerah Yizreel dan tidak ada orang yang menguburnya.’” Kemudian nabi muda itu membuka pintu lalu melarikan diri.
(11) Apabila Yehu keluar mendapatkan pegawai-pegawai tuannya, berkatalah seorang kepadanya: "Apa kabar? Mengapa orang gila itu datang kepadamu?" Jawabnya kepada mereka: "Kamu sendiri mengenal orang itu dengan omongannya!"
(11) 예후가 자기 주인인 왕의 신하들에게 돌아오자 그들 가운데 한 사람이 물었습니다. “평안하오? 그 미친 녀석이 무슨 일로 왔소?” 예후가 대답했습니다. “그 사람이 누구며 그 사람이 무슨 말을 하는지 당신들도 알고 있지 않소?”
(11) [Hamba Mengumumkan Yehu sebagai Raja] Yehu pergi keluar kepada pegawai-pegawai yang lain. Mereka bertanya kepadanya, “Apa kabar? Mengapa orang gila itu datang berbicara kepadamu?” Yehu berkata kepada mereka, “Kamu kenal dia, dia selalu berbicara dengan gembira tentang sesuatu.”
(12) Tetapi mereka berkata: "Dusta! Cobalah beritahukan kepada kami!" Lalu katanya: "Begini-beginilah dikatakannya kepadaku: Demikianlah firman TUHAN: Telah Kuurapi engkau menjadi raja atas Israel."
(12) 그들이 말했습니다. “그런 말 말고 그 사람이 무슨 말을 했는지 우리에게도 일러주시오.” 예후가 말했습니다. “그는 ‘여호와께서 이렇게 말씀하셨소. 내가 너를 이스라엘의 왕으로 세웠다’ 하고 말했소.”
(12) Para pegawai itu mengatakan, “Tidak, katakanlah yang sebenarnya kepada kami apa yang dikatakannya.” Yehu mengatakan kepada para pegawai itu apa yang dikatakan nabi muda itu. Ia berkata, “Inilah yang dikatakan TUHAN: Aku mengangkat engkau menjadi raja yang baru atas Israel.”
(13) Segeralah mereka masing-masing mengambil pakaiannya dan membentangkannya di hadapan kakinya begitu saja di atas tangga, kemudian mereka meniup sangkakala serta berseru: "Yehu raja!"
(13) 이 말을 들은 신하들은 급히 입고 있던 옷을 벗어 돌 층계 위에 깔고 예후를 그 위에 모셨습니다. 그리고 나팔을 불며 외쳤습니다. “예후가 왕이다.”
(13) Setiap pegawai segera membuka pakaiannya dan membentangkannya di depan kaki Yehu. Mereka meniup terompet dan mengumumkan, “Yehu adalah raja.”
(14) Demikianlah Yehu bin Yosafat bin Nimsi mengadakan persepakatan melawan Yoram. --Adapun Yoram sedang berjaga-jaga di Ramot-Gilead, bersama-sama dengan segenap orang Israel menghadapi Hazael, raja Aram.
(14) 그리하여 님시의 손자요, 여호사밧의 아들인 예후가 요람을 배반했습니다. 그 당시 요람과 온 이스라엘은 아람 왕 하사엘과 맞서 싸우며 길르앗 땅 라못을 지키고 있었습니다.
(14) [Yehu Pergi ke Yizreel] Demikianlah Yehu anak Yosafat, Yosafat anak Nimsi, berencana melawan Yoram. Pada waktu itu Yoram bersama tentaranya tengah menjaga Ramot-Gilead terhadap Hazael raja Aram.
(15) Tetapi raja Yoram sendiri telah pulang ke Yizreel, supaya luka-lukanya diobati, yang ditimbulkan orang Aram pada waktu ia berperang melawan Hazael, raja Aram. --Yehu berkata: "Jika kamu sudah setuju, janganlah biarkan siapapun meloloskan diri dari kota untuk memberitahukan hal itu ke Yizreel."
(15) 요람 왕은 아람 왕 하사엘과 싸우다가 부상을 당했기 때문에 상처를 치료하려고 이스르엘로 돌아와야 했습니다. 예후가 자기를 따르기로 한 사람들에게 말했습니다. “당신들의 뜻이 내 뜻과 같다면, 아무도 이 성을 빠져 나가지 못하게 하시오. 이스르엘에 있는 왕에게 가서 우리의 상황을 알리는 사람이 있으면 안 되기 때문이오.”
(15) Raja Yoram melawan Hazael raja Aram, tetapi orang Aram melukai Raja Yoram, dan dia pergi ke Yizreel untuk mengobati luka-lukanya. Yehu berkata kepada para pegawai, “Jika kamu setuju bahwa akulah raja yang baru, usahakanlah supaya jangan seorang pun lolos melarikan dirinya dari kota untuk memberitahukan hal itu ke Yizreel.”
9:16-29 = Yoram dan Ahazia dibunuh
(2Taw 22:1-6)
(16) Kemudian Yehu naik kereta dan pergi ke Yizreel, sebab Yoram berbaring sakit di sana. Juga Ahazia, raja Yehuda, datang menjenguk Yoram.
(16) 그런 다음에 예후는 자기 전차에 올라타고 요람이 쉬고 있는 이스르엘로 떠났습니다. 유다 왕 아하시야도 요람을 문병하러 그 곳에 와 있었습니다.
(16) Yoram sedang beristirahat di Yizreel. Yehu naik ke kereta perangnya dan pergi ke Yizreel. Ahazia raja Yehuda juga pergi melihat Yoram.
(17) Ketika jaga yang sedang berdiri di atas menara di Yizreel, melihat pasukan Yehu datang, berserulah ia: "Ada kulihat suatu pasukan." Berkatalah Yoram: "Ambillah seorang penunggang kuda, suruhlah ia menemui mereka serta menanyakan: apakah ini kabar damai?"
(17) 이스르엘의 망대를 지키는 파수꾼이 예후의 군대가 오는 모습을 보고 말했습니다. “웬 군대가 보입니다.” 요람이 말했습니다. “기마병을 불러라. 그를 보내어 그들을 맞이하게 하고 좋은 소식을 가져오는지 물어 보게 하여라.”
(17) Penjaga berdiri di atas menara Yizreel. Ia melihat pasukan besar Yehu datang. Ia berkata, “Aku melihat sejumlah pasukan datang.” Yoram mengatakan, “Suruhlah seorang penunggang kuda untuk menemui mereka. Katakan kepadanya untuk bertanya apakah mereka datang dalam damai.”
(18) Lalu pergilah penunggang kuda itu untuk menemuinya dan berkata: "Beginilah tanya raja: apakah ini kabar damai?" Jawab Yehu: "Damai? Bukan urusanmu! Baliklah, ikutlah aku!" Dan jaga itu memberitahukan: "Suruhan sudah sampai kepada mereka, tetapi ia tidak pulang."
(18) 그리하여 기마병이 말을 타고 달려나가 예후를 맞이했습니다. 기마병이 말했습니다. “왕이 좋은 소식을 가져오는지 물어 보라고 하셨습니다.” 예후가 말했습니다. “너와 상관 없는 일이다. 너는 내 뒤를 따라라.” 파수꾼이 보고했습니다. “기마병이 저들에게 가기는 갔는데 돌아오지 않고 있습니다.”
(18) Utusan itu berangkat naik kuda menjumpai Yehu dan berkata, “Inilah perkataan Raja Yoram, ‘Apakah kamu datang dalam damai?’” Yehu mengatakan, “Tidak ada hubungannya dengan damai. Ikutlah aku.” Penjaga menara memberitahukan kepada Yoram, “Utusan itu sudah sampai kepada rombongan itu, tetapi dia belum juga kembali.”
(19) Disuruhnyalah penunggang kuda yang kedua dan setelah sampai kepada mereka berkatalah ia: "Beginilah tanya raja: apakah ini kabar damai?" Jawab Yehu: "Damai? Bukan urusanmu! Baliklah, ikutlah aku!"
(19) 그래서 요람이 두 번째 기마병을 보냈습니다. 그 기마병이 그들에게 가서 말했습니다. “왕이 좋은 소식을 가져오는지 물어 보라고 하셨습니다.” 예후가 대답했습니다. “너와 상관 없는 일이다. 너는 내 뒤를 따라라.”
(19) Yoram mengirim utusan yang kedua dengan kudanya. Orang itu pergi kepada Yehu dan rombongannya, ia mengatakan, “Raja Yoram menyampaikan ‘damai.’” Jawab Yehu, “Tidak ada hubungannya dengan damai. Ikutlah aku.”
(20) Dan jaga itu memberitahukan: "Sudah sampai ia kepada mereka, tetapi ia tidak pulang! Dan cara memacunya adalah seperti cara Yehu, cucu Nimsi, memacu, sebab ia memacu seperti orang gila."
(20) 파수꾼이 보고했습니다. “두 번째 기마병도 저들에게 가기는 갔는데 돌아오지 않고 있습니다. 전차를 몰고 오는 사람은 님시의 아들 예후인 것 같습니다. 마치 미친 사람처럼 전차를 몰고 있습니다.”
(20) Penjaga itu berkata kepada Yoram, “Utusan kedua sudah pergi kepada rombongan itu, tetapi ia juga belum kembali. Ada seorang lelaki yang menaiki keretanya seperti orang gila. Ia mengendarainya seperti Yehu anak Nimsi.”
(21) Sesudah itu berkatalah Yoram: "Pasanglah kereta!", lalu orang memasang keretanya. Maka keluarlah Yoram, raja Israel, dan Ahazia, raja Yehuda, masing-masing naik keretanya; mereka keluar menemui Yehu, lalu menjumpai dia di kebun Nabot, orang Yizreel itu.
(21) 요람이 말했습니다. “내 전차를 준비하여라.” 신하들이 요람의 전차를 준비하자, 이스라엘 왕 요람과 유다 왕 아하시야가 각자 자기 전차를 타고 예후를 만나러 나갔습니다. 그들은 이스르엘 사람 나봇의 땅에서 예후를 만났습니다.
(21) “Segera siapkan keretaku,” perintah Yoram. Para pelayan mempersiapkan kereta Yoram. Yoram raja Israel dan Ahazia raja Yehuda berangkat menaiki keretanya sendiri untuk menyongsong Yehu. Mereka bertemu dengan Yehu di tanah milik Nabot dari Yizreel.
(22) Tatkala Yoram melihat Yehu, bertanyalah ia: "Apakah ini kabar damai, hai Yehu?" Jawabnya: "Bagaimana ada damai, selama sundal dan orang sihir ibumu Izebel begitu banyak!"
(22) 요람이 예후를 보고 말했습니다. “예후여, 좋은 소식을 가지고 오는가?” 예후가 대답했습니다. “왕의 어머니 이세벨이 우상을 섬기고 요술을 부리고 있는데 어떻게 좋은 소식이 있을 수 있겠소?”
(22) Yoram melihat Yehu lalu bertanya, “Apakah engkau datang dalam damai, Yehu?” Yehu menjawab, “Tidak ada damai selama Izebel ibumu masih banyak melakukan perzinaan dan sihir.”
(23) Segera Yoram berputar dan mau melarikan diri sambil berseru kepada Ahazia: "Itu tipu, Ahazia!"
(23) 요람이 말을 돌려 도망치며 아하시야에게 소리쳤습니다. “아하시야여, 반역입니다!”
(23) Yoram berbalik dan melarikan kudanya sambil berkata kepada Ahazia, “Ahazia, itu jebakan.”
(24) Tetapi Yehu menarik busurnya dengan sepenuh kekuatannya, lalu memanah Yoram di antara kedua bahunya, sehingga anak panah itu menembus jantungnya, maka rebahlah ia di dalam keretanya.
(24) 예후가 활로 요람의 두 팔 사이를 쏘았습니다. 화살이 요람의 심장을 꿰뚫고 나왔습니다. 그가 전차에서 쓰러져 죽었습니다.
(24) Yehu menarik busur panahnya dan memanah Yoram tepat di antara kedua bahunya menembus jantungnya dan terjatuhlah ia dan mati di dalam keretanya.
(25) Kemudian berkatalah Yehu kepada Bidkar, perwiranya: "Angkat dan lemparkanlah mayatnya ke kebun Nabot, orang Yizreel itu, sebab ketahuilah, bahwa pada waktu aku dan engkau berdampingan menunggang kuda mengikuti Ahab, ayahnya, maka TUHAN telah mengucapkan terhadap dia hukuman ini:
(25) 예후가 자기의 신하인 빗갈에게 말했습니다. “요람의 시체를 들어서 이스르엘 사람 나봇의 밭에 던져라. 그대와 내가 요람의 아버지 아합의 뒤를 따라 나란히 말을 타고 달릴 때에 여호와께서 아합에 대해 하신 말씀을 기억하여라. 여호와께서 이렇게 말씀하셨다.
(25) Yehu berkata kepada pengemudi keretanya Bidkar, “Angkat dia dan lemparkan mayatnya ke tanah milik Nabot orang Yizreel itu. Ingatlah, sewaktu aku dan engkau sedang naik kereta bersama Ahab ayah Yoram, TUHAN telah berkata tentang hal itu akan terjadi.
(26) Sesungguhnya, Aku telah melihat darah Nabot dan darah anak-anaknya tadi malam, demikianlah firman TUHAN, maka Aku akan membalaskannya kepadamu di kebun ini, demikianlah firman TUHAN. Oleh sebab itu angkat dan lemparkanlah mayatnya ke kebun ini, sesuai dengan firman TUHAN."
(26) ‘나는 어제 나봇과 그의 아들들이 흘린 피를 보았다. 그러므로 내가 나봇의 밭에서 아합에게 벌을 내릴 것이다.’ 그러니 여호와께서 말씀하신 대로 요람의 시체를 들어서 나봇의 밭에 던져라.”
(26) TUHAN berkata, ‘Kemarin Aku telah melihat darah Nabot dan anak-anaknya. Jadi, Aku akan menghukum Ahab di ladang itu.’ TUHAN telah mengatakan itu. Angkatlah mayat Yoram dan buang ke ladang itu sesuai dengan perkataan TUHAN.”
(27) Ketika Ahazia, raja Yehuda, melihat itu, maka iapun melarikan diri ke arah Bet-Hagan, tetapi Yehu mengejarnya sambil berkata: "Panahlah dia juga!" Maka mereka memanah dia di atas keretanya di pendakian ke Gur dekat Yibleam. Ia lari ke Megido dan mati di sana.
(27) 유다 왕 아하시야가 이 모습을 보고 동산 별장 길로 도망쳤습니다. 예후가 그를 뒤쫓아가며 “전차에 탄 아하시야도 죽여라!” 하고 말했습니다. 아하시야는 이블르암에서 가까운 구르로 올라가는 길에서 전차를 타고 달리다 부상을 당했습니다. 아하시야는 므깃도까지 도망쳤지만 그 곳에서 죽고 말았습니다.
(27) Ahazia raja Yehuda melihat hal itu lalu melarikan diri. Ia berusaha melarikan diri melalui taman rumah, tetapi Yehu mengejarnya, sambil mengatakan, “Tembak Ahazia juga.” Ahazia terluka ketika dia di atas keretanya pada jalan ke Gur dekat Yibleam. Ahazia lari ke Megido, tetapi dia mati di sana.
(28) Para pegawainya mengangkut mayatnya ke Yerusalem, lalu mereka menguburkan dia dalam kuburnya sendiri, di samping nenek moyangnya di kota Daud.
(28) 아하시야의 신하들이 그의 시체를 전차에 실어 예루살렘으로 옮겨 가서 그의 조상들이 묻혀 있는 다윗 성에 묻어 주었습니다.
(28) Para hambanya mengangkat mayatnya dengan kereta ke Yerusalem. Mereka menguburnya di dalam kuburannya bersama nenek moyangnya di Kota Daud.
(29) Adapun Ahazia menjadi raja atas Yehuda dalam tahun kesebelas zaman Yoram bin Ahab.
(29) 아하시야는 아합의 아들 요람이 왕으로 있은 지 십일 년째 되는 해에 유다의 왕이 되었습니다.
(29) Ahazia menjadi raja atas Yehuda pada tahun kesebelas pemerintahan Yoram, raja Israel.
9:30-37 = Izebel dibunuh
(2Taw 22:1-6)
(30) Sampailah Yehu ke Yizreel. Ketika Izebel mendengar itu, ia mencalak matanya, dihiasinyalah kepalanya, lalu ia menjenguk dari jendela.
(30) 그후, 예후가 이스르엘에 돌아왔을 때에 이세벨이 그 소식을 들었습니다. 이세벨은 눈에 화장을 하고 머리를 손질한 뒤에 창 밖을 내다보았습니다.
(30) [Kematian Izebel Mengerikan] Yehu pergi ke Yizreel dan Izebel mendengar berita itu. Ia menghias wajahnya, merapikan rambutnya, ia berdiri dan mengamati ke luar dari jendela.
(31) Pada waktu Yehu masuk pintu gerbang, berserulah Izebel: "Bagaimana, selamatkah Zimri, pembunuh tuannya itu?"
(31) 예후가 성문으로 들어오자, 이세벨이 말했습니다. “자기 주인을 죽인 너 시므리야! 평안하냐?”
(31) Yehu memasuki kota. Izebel mengatakan, “Bagaimana kabar Zimri, pembunuh tuannya itu?”
(32) Yehu mengangkat kepalanya melihat ke jendela itu dan berkata: "Siapa yang di pihakku? Siapa?" Dan ketika dua tiga orang pegawai istana menjenguk kepadanya,
(32) 예후가 창문을 쳐다보며 말했습니다. “내 편에 설 사람이 아무도 없느냐?” 그러자 내시 두세 사람이 밖을 내다보았습니다.
(32) Yehu melihat ke atas ke arah jendela dan berkata, “Siapa ada di pihakku? Siapa?” Dua atau tiga orang sida-sida memandang kepada Yehu.
(33) ia berseru: "Jatuhkanlah dia!" Mereka menjatuhkan dia, sehingga darahnya memercik ke dinding dan ke kuda; mayatnyapun terinjak-injak.
(33) 예후가 그들에게 명령했습니다. “저 여자를 내던져라!” 그들이 이세벨을 내던지자, 말들이 그 시체를 밟았습니다. 이세벨의 피가 담과 말에 튀었습니다.
(33) Yehu mengatakan, “Jatuhkan Izebel ke bawah.” Kemudian sida-sida itu menjatuhkan Izebel ke bawah. Darahnya bepercikan pada tembok dan kuda. Kuda menginjak-injak tubuh Izebel.
(34) Yehu masuk ke dalam, lalu makan dan minum. Kemudian ia berkata: "Baiklah urus mayat orang yang terkutuk itu dan kuburkanlah dia, sebab ia memang anak raja."
(34) 예후가 집으로 들어가 먹고 마신 뒤에 말했습니다. “그 저주받은 여자가 어떻게 되었는지 보고 묻어 주어라. 그래도 그 여자는 왕의 딸이다.”
(34) Yehu masuk ke dalam rumah lalu makan dan minum. Setelah itu ia mengatakan, “Uruslah perempuan terkutuk itu dan kuburkan dia karena dia anak raja.”
(35) Mereka pergi untuk menguburkannya, tetapi mereka tidak menjumpai mayatnya, hanya kepala dan kedua kaki dan kedua telapak tangannya.
(35) 사람들이 이세벨을 묻어 주러 갔지만 이세벨의 시체를 찾을 수 없었습니다. 찾아 낸 것이라고는 두골과 발과 손바닥뿐이었습니다.
(35) Orang itu pergi mengubur mayat Izebel, tetapi mereka tidak dapat menemukan tubuhnya. Yang ada hanya tengkoraknya, kakinya, serta kedua telapak tangannya.
(36) Mereka kembali memberitahukannya kepada Yehu, lalu ia berkata: "Memang begitulah firman TUHAN yang diucapkan-Nya dengan perantaraan hamba-Nya, Elia, orang Tisbe itu: Di kebun di luar Yizreel akan dimakan anjing daging Izebel;
(36) 그들이 돌아와서 예후에게 보고하니 예후가 말했습니다. “여호와께서 그의 종 디셉 사람 엘리야를 통해 이 일에 대해 말씀하신 일이 있다. ‘개들이 이세벨의 시체를 이스르엘 땅에서 먹을 것이며,
(36) Mereka kembali menemui Yehu dan melaporkannya. Yehu mengatakan, “TUHAN telah berfirman melalui hamba-Nya Elia orang Tisbe itu, ‘Anjing-anjing akan memakan tubuh Izebel di daerah Yizreel.
(37) maka mayat Izebel akan terhampar di kebun di luar Yizreel seperti pupuk di ladang, sehingga tidak ada orang yang dapat berkata: Inilah Izebel."
(37) 이세벨의 시체는 이스르엘 땅에 있는 밭의 거름처럼 될 것이다. 그러므로 아무도 그 시체를 보고 이것이 이세벨이라고 말할 수 없을 것이다.’”
(37) Mayat Izebel seperti pupuk di atas daerah Yizreel. Orang tidak dapat mengenal mayat Izebel.’”
2 Raja Raja (2 Kings) (열왕기하)
Daftar Pasal (silahkan klik nomor pasal yang ingin di baca atau klik disini untuk melihat daftar ayat setiap pasal)
12345678
- 9 -
10111213141516171819202122232425