website alkitab jesoes logo

www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Hand Bible application icon
Download Android App
agen nomor cantik Indonesia terpercaya
vidinici pakaian dan lingerie wanita

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
1 Tawarikh / 1 Chronicles / 역대상
1234567891011
- 12 -
1314151617181920212223242526272829
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
12:1-22 = Pengikut-pengikut Daud di Ziklag
(2Sam 23:8-39)
(1) Inilah orang-orang yang datang kepada Daud di Ziklag, selama ia harus menyingkir karena Saul bin Kish. Merekapun termasuk pahlawan-pahlawan yang membantu dia dalam peperangan.
(1) 다음은 다윗이 기스의 아들 사울에게 쫓겨 다닐 때에 시글락으로 다윗을 찾아온 사람들입니다. 그들은 싸움터에서 다윗을 도운 용사이기도 합니다.
(1) {David's Supporters in Ziklag}These are the ones who came to David at Ziklag, while he still concealed himself from Saul the son of Kish; they were among the courageous men who helped him in battle.
(2) Mereka bersenjatakan panah, dan sanggup melontarkan batu dan menembakkan anak-anak panah dari busur dengan tangan kanan atau tangan kiri. Mereka itu dari saudara-saudara sesuku Saul, dari orang Benyamin:
(2) 그들은 활을 가지고 다녔고, 화살을 쏠 때나 물맷돌을 던질 때에 양손을 다 사용할 줄 알았습니다. 그들은 베냐민 지파 사람으로서 사울의 친척입니다.
(2) They were armed with bows, and could use the right hand or the left to sling stones and shoot arrows from the bow; they were Saul's relatives from [the tribe of] Benjamin.
(3) Abiezer, kepala, dan Yoas, anak-anak Semaa orang Gibea; Yeziel dan Pelet, anak-anak Azmawet, Berakha dan Yehu, orang Anatot;
(3) 그들의 지도자는 아히에셀이며 요아스도 그들 가운데 한 사람입니다. 아히에셀과 요아스는 모두 기브아 사람 스마아의 아들입니다. 아스마의 아들 여시엘과 벨렛과 브라가와 아나돗 사람 예후도 당시의 용사들입니다.
(3) The chief was Ahiezer and then Joash, the sons of Shemaah of Gibeah; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Beracah, and Jehu of Anathoth,
(4) Yismaya, orang Gibeon, seorang pahlawan di antara ketiga puluh orang itu, yang mengepalai tiga puluh orang; Yeremia, Yehaziel, Yohanan dan Yozabad, orang Gedera;
(4) 기브온 사람 이스마야도 그 때의 용사입니다. 이스마야는 ‘삼십 명의 용사’ 가운데 한 사람일 뿐만 아니라 지도자입니다. 그 밖에 예레미야와 야하시엘과 요하난과 그데라 사람 요사밧과
(4) Ishmaiah of Gibeon, a mighty man among the thirty, and [a leader] over them; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad of Gederah,
(5) Eluzai, Yerimot, Bealya, Semarya dan Sefaca, orang Harufi;
(5) 엘루새와 여리못과 브아랴와 스마랴와 하룹 사람 스바댜와
(5) Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah the Haruphite,
(6) Elkana, Yisia, Azareel, Yoezer dan Yasobam, orang-orang Korah;
(6) 고라 사람 엘가나와 잇시야와 아사렐과 요에셀과 야소브암과
(6) Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, the Korahites,
(7) Yoela, Zebaja, anak-anak Yeroham, dari Gedor.
(7) 그돌 사람 여로함의 아들 요엘라와 스바댜도 그 때의 용사입니다.
(7) and Joelah and Zebadiah the sons of Jeroham of Gedor.
(8) Juga dari orang Gad ada yang memisahkan diri dan pergi kepada Daud ke kubu di padang gurun, yakni pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa, orang-orang yang sanggup berperang, yang pandai menggunakan perisai dan tombak, dan rupa mereka seperti singa dan cepatnya seperti kijang di atas pegunungan.
(8) 갓 지파의 사람들 중에 광야의 요새에 있던 다윗을 찾아온 이들이 있었습니다. 그들 역시 전쟁에 익숙한 용사들이었습니다. 따라서 방패와 창을 다룰 뿐만 아니라 사자처럼 사나웠으며 산의 노루처럼 빨리 달렸습니다.
(8) Courageous men from the Gadites came over to David in the stronghold in the wilderness, men trained for war, who could handle shield and spear, whose faces were like the faces of lions, and who were swift as gazelles on the mountains.
(9) Ezer, kepala, Obaja, orang kedua; Eliab, orang ketiga;
(9) 그 우두머리는 에셀입니다. 둘째는 오바댜이고, 셋째는 엘리압이며,
(9) Ezer was the first, Obadiah the second, Eliab the third,
(10) Mismana, orang keempat; Yeremia, orang kelima;
(10) 넷째는 미스만나이고, 다섯째는 예레미야입니다.
(10) Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
(11) Atai, orang keenam; Eliel, orang ketujuh;
(11) 여섯째는 앗대이고, 일곱째는 엘리엘이며,
(11) Attai the sixth, Eliel the seventh,
(12) Yohanan, orang kedelapan; Elzabad, orang kesembilan;
(12) 여덟째는 요하난입니다. 아홉째는 엘사밧이고,
(12) Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
(13) Yeremia, orang kesepuluh; Makhbanai, orang kesebelas.
(13) 열째는 예레미야이며, 제일 마지막은 막반내입니다.
(13) Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh.
(14) Mereka itulah dari bani Gad, kepala-kepala pasukan; satu orang yang paling kecil sanggup melawan seratus orang, dan yang paling besar sanggup melawan seribu orang.
(14) 이들은 갓 지파 군대의 지휘관입니다. 이들 가운데 가장 낮은 사람은 백 명을 지휘하고 가장 높은 사람은 천 명을 지휘합니다.
(14) These from the sons (descendants) of Gad were captains of the army; he who was least was equal to a hundred, and the greatest was equal to a thousand.
(15) Mereka itulah yang menyeberangi sungai Yordan di bulan pertama, sekalipun sungai itu meluap sepanjang tepinya dan merekalah yang menghalau seluruh penduduk lembah ke sebelah timur dan ke sebelah barat.
(15) 그들은 요단 강물이 넘쳐 흐르던 어느 해 첫째 달에 요단 강을 건너가 골짜기에 살던 백성을 쫓아 냈습니다. 그들은 동쪽과 서쪽으로 도망쳤습니다.
(15) These are the men who crossed over the Jordan in the first month when it had overflowed all its banks and they put to flight all those in the valleys, east and west.
(16) Sebagian dari bani Benyamin dan Yehuda datang kepada Daud di kubu itu,
(16) 베냐민 지파와 유다 지파 가운데서도 요새에 있던 다윗을 찾아간 사람들이 있었습니다.
(16) Then some of the men of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
(17) lalu keluarlah Daud menyongsong mereka. Berkatalah ia kepada mereka: "Jika kamu datang kepadaku dengan maksud damai untuk membantu aku, maka aku rela bersekutu dengan kamu, tetapi jika untuk menyerahkan aku dengan tipu muslihat kepada lawanku, sedang aku tidak melakukan kelaliman, maka biarlah Allah nenek moyang kita melihat itu dan menghukum kamu."
(17) 다윗이 그들을 맞으며 말했습니다. “여러분이 좋은 뜻으로 나를 도우러 왔다면 여러분을 환영하지만, 나에게 아무 잘못이 없는데도 나를 내 원수들에게 넘겨 주러 왔다면 우리 조상의 하나님께서 이 일을 보시고 여러분에게 벌을 내리실 것이오.”
(17) David went out to meet them and said to them, "If you have come peacefully to me to help me, my heart shall be united with you; but if you have come to betray me to my adversaries, since there is no violence or wrong in my hands, may the God of our fathers look on [what you are doing] and punish [you]."
(18) Lalu Roh menguasai Amasai, kepala ketiga puluh orang itu: Kami ini bagimu, hai Daud, dan pada pihakmu, hai anak Isai! Sejahtera, sejahtera bagimu dan sejahtera bagi penolongmu, sebab yang menolong engkau ialah Allahmu! Kemudian Daud menyambut mereka dan mengangkat mereka menjadi kepala pasukan.
(18) 그 때에 ‘삼십인 용사’의 지도자 아마새에게 성령이 들어갔습니다. 아마새가 말했습니다. “다윗이여, 우리는 당신의 사람입니다. 이새의 아들이여, 우리는 당신과 함께 있습니다. 당신의 하나님께서 당신을 돕고 계시니 평강 위에 평강이 당신에게 있기를 바라며, 또한 당신을 돕는 이들에게 평강이 있기를 바랍니다.” 그리하여 다윗은 그 사람들을 환영하고 그들을 자기 군대의 지도자로 삼았습니다.
(18) Then the [Holy] Spirit came on Amasai, who was chief of the thirty, and he said, "We are yours, O David, And with you, O son of Jesse! Peace, peace be to you, And peace be to him who helps you; For your God helps you." Then David accepted and received them and made them officers of his troops.
(19) Juga dari Manasye ada yang menyeberang memihak kepada Daud, ketika ia bersama-sama orang Filistin memerangi Saul. Sebenarnya ia tidak menolong mereka, sebab setelah mengambil keputusan raja-raja kota orang Filistin itu menyuruh dia pergi, katanya: "Mungkin, dengan taruhan kepala kita, ia menyeberang memihak kepada tuannya, Saul."
(19) 므낫세 지파 가운데서도 다윗을 따른 사람들이 있었습니다. 다윗이 블레셋 사람들에게 가서 그들과 함께 사울을 무찌르고자 할 때에 다윗과 그의 부하들은 블레셋 사람들을 돕지 못했습니다. 왜냐하면 블레셋의 지도자들이 서로 의논한 뒤에 다윗을 돌려 보냈기 때문입니다. 그들은 ‘다윗이 우리를 죽이고 그의 주인 사울에게 항복할지도 모른다’라고 생각했습니다.
(19) Some [of the men] of Manasseh also defected to David when he came with the Philistines to go to battle against Saul. But David's men did not [actually] assist the Philistines, for the lords (governors) of the Philistines after consultation sent him away, saying, "At the cost of our heads he may defect to his master Saul."
(20) Pada perjalanannya ke Ziklag sebagian dari suku Manasye: Adnah, Yozabad, Yediael, Mikhael, Yozabad, Elihu dan Ziletai, kepala-kepala pasukan seribu suku Manasye menyeberang memihak kepadanya.
(20) 다윗이 시글락으로 갈 때에 므낫세 지파 사람들이 다윗의 뒤를 따랐는데, 그들은 아드나와 요사밧과 여디아엘과 미가엘과 요사밧과 엘리후와 실르대입니다. 그들은 므낫세 지파의 군인 천 명씩을 지휘하는 지도자이며
(20) As David went to Ziklag, these men defected to him from Manasseh: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, captains of thousands who belonged to Manasseh.
(21) Mereka ini membantu Daud melawan gerombolan, sebab mereka semua adalah pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa dan kepala dalam tentara.
(21) 모두 용사들입니다. 그들은 다윗을 도와 온 나라를 휘젓고 다니는 도적들과 싸웠으며, 다윗 군대의 사령관이 되었습니다.
(21) They helped David against the band of raiders, for they were all courageous men, and [all seven] became commanders in his army.
(22) Dari hari ke hari orang datang kepada Daud untuk membantu dia sehingga mereka menjadi tentara yang besar, seperti bala tentara Allah.
(22) 날마다 더 많은 사람들이 다윗을 따랐습니다. 그래서 그의 군대는 하나님의 군대와 같은 큰 군대가 되었습니다.
(22) For day by day men kept coming to David to help him, until there was a great army, like the army of God.
12:23-40 = Tentara Daud di Hebron
(2Sam 23:8-39)
(23) Inilah jumlah pasukan bersenjata untuk berperang yang datang kepada Daud di Hebron untuk menyerahkan jabatan raja dari pada Saul kepada Daud, sesuai dengan titah TUHAN.
(23) 다음은 헤브론에서 다윗을 따른 사람들의 숫자입니다. 그들은 여호와의 말씀대로 사울의 나라를 다윗에게 주기 위해 싸울 준비를 하고 다윗에게 왔습니다.
(23) {Supporters Gathered at Hebron}These are the numbers of the [armed] units equipped for war who came to David at Hebron to turn [over] the kingdom of Saul to him, in accordance with the word of the LORD.
(24) Bani Yehuda yang mengangkat perisai dan tombak ada enam ribu delapan ratus orang yang siap untuk berperang.
(24) 유다 자손 중에서는 육천팔백 명이 방패와 창을 들고 왔습니다.
(24) Those of the tribe of Judah who carried shield and spear were 6,800, armed for war;
(25) Dari bani Simeon pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa untuk berperang ada tujuh ribu seratus orang.
(25) 시므온 자손 중에서는 칠천백 명이 왔습니다. 그들은 용사들입니다.
(25) of the tribe of Simeon, brave warriors, 7,100;
(26) Dari bani Lewi ada empat ribu enam ratus orang,
(26) 레위 자손 중에서는 사천육백 명이 왔습니다.
(26) of the tribe of Levi, 4,600.
(27) ditambah dengan Yoyada, pemimpin kaum Harun dan bersama-sama dia ada tiga ribu tujuh ratus orang;
(27) 이들 중 아론 가문의 지도자인 여호야다가 삼천칠백 명을 거느렸습니다.
(27) Jehoiada was the leader of [the house of] Aaron, and with him were 3,700,
(28) selanjutnya Zadok, seorang pahlawan muda yang gagah perkasa dengan dua puluh dua orang pemimpin dari puaknya.
(28) 젊은 용사 사독도 그의 가문의 지휘관 이십이 명과 함께 왔습니다.
(28) and Zadok, a courageous young man, and twenty-two captains from his father's house.
(29) Dari bani Benyamin, saudara-saudara sesuku Saul, ada tiga ribu orang; sampai pada waktu itu kebanyakan dari mereka masih tetap patuh kepada keluarga Saul.
(29) 베냐민 자손 중에서는 삼천 명이 왔는데, 그들은 사울의 친척으로서 그 때까지 사울의 집안에 충성했던 사람들입니다.
(29) Of the tribe of Benjamin, the relatives of [King] Saul, 3,000; for until now the majority of them had kept their allegiance to the house of Saul.
(30) Dari bani Efraim dua puluh ribu delapan ratus orang pahlawan yang gagah perkasa, orang-orang yang kenamaan di antara puak-puak mereka.
(30) 에브라임 자손 중에서는 이만 팔백 명이 왔는데, 그들은 각기 자기 가문 중에서 용감한 용사들이었습니다.
(30) Of the tribe of Ephraim, 20,800, courageous men, famous in their fathers' houses.
(31) Dari suku Manasye, suku yang setengah itu ada delapan belas ribu orang yang ditunjuk dengan disebut namanya untuk pergi mengangkat Daud menjadi raja.
(31) 서쪽 므낫세 반 지파에서는 만 팔천 명이 왔습니다. 이 사람들은 다윗을 왕으로 세우고자 특별히 뽑혀서 온 사람들입니다.
(31) Of the half-tribe of Manasseh, 18,000, who were designated by name to come and make David king.
(32) Dari bani Isakhar orang-orang yang mempunyai pengertian tentang saat-saat yang baik, sehingga mereka mengetahui apa yang harus diperbuat orang Israel: dua ratus orang kepala dengan segala saudara sesukunya yang di bawah perintah mereka.
(32) 잇사갈 자손 중에서는 지도자 이백 명이 왔습니다. 그들은 이스라엘이 해야 할 일을 알고 있었으며, 때를 분간할 줄 아는 사람들이었습니다. 그들의 친척들도 그들의 지휘를 받고 왔습니다.
(32) Of the tribe of Issachar, men who understood the times, with knowledge of what Israel should do, two hundred chiefs; and all their relatives were at their command;
(33) Dari Zebulon orang-orang yang sanggup berperang, yang pandai berperang dengan berbagai-bagai senjata: lima puluh ribu orang, yang siap memberi bantuan dengan tidak bercabang hati.
(33) 스불론 자손 중에서는 오만 명이 왔습니다. 그들은 훈련을 받은 군인들로서 온갖 전쟁 무기를 다룰 수 있는 기술을 익힌 사람들이었습니다. 그들은 오직 다윗에게만 충성을 바쳤습니다.
(33) of the tribe of Zebulun, there were 50,000 in military service who could draw up in battle formation with all kinds of weapons of war and helped David, men with an undivided heart.
(34) Dari Naftali seribu orang pemimpin dan bersama-sama mereka tiga puluh tujuh ribu orang yang membawa perisai dan tombak.
(34) 납달리 자손 중에서는 방패와 창을 든 군인 삼만 칠천 명을 거느리고 지휘관 천 명이 왔습니다.
(34) Of the tribe of Naphtali, there were 1,000 captains, and with them 37,000 [of the rank and file armed] with shield and spear.
(35) Dari orang Dan orang-orang yang siap untuk berperang: dua puluh delapan ribu enam ratus orang.
(35) 단 자손 중에서는 이만 팔천육백 명이 싸울 준비를 하고 왔습니다.
(35) Of the tribe of Dan, 28,600 men who could draw up in battle formation.
(36) Dari Asyer orang-orang yang sanggup dan pandai untuk berperang: empat puluh ribu orang.
(36) 아셀 자손 중에서는 훈련된 군인 사만 명이 싸울 준비를 하고 왔습니다.
(36) Of the tribe of Asher, 40,000 men in military service, able to draw up in battle formation.
(37) Dari seberang sungai Yordan, yakni dari orang Ruben, orang Gad dan setengah suku Manasye yang lain, orang-orang yang membawa berbagai-bagai senjata perang: seratus dua puluh ribu orang.
(37) 요단 강 동쪽의 르우벤 자손과 갓 자손, 그리고 므낫세 반 지파에서도 십이만 명이 온갖 무기를 가지고 왔습니다.
(37) From the other side [east] of the Jordan River, of [the tribes of] Reuben and Gad and the half-tribe of Manasseh, 120,000 men, armed with all kinds of weapons of war for the battle.
(38) Sekaliannya itu, prajurit-prajurit, orang-orang dalam barisan tempur, datang ke Hebron dengan tulus hati untuk mengangkat Daud menjadi raja atas seluruh Israel; memang juga seluruh orang Israel yang lain dengan bulat hati hendak mengangkat Daud menjadi raja.
(38) 이 모든 군인들은 싸울 준비를 한 뒤, 다윗을 이스라엘 왕으로 세우려는 단 한 마음으로 나아왔습니다. 다른 이스라엘 백성도 다윗을 왕으로 세우기를 원했습니다.
(38) All these, being men of war arrayed in battle formation, came to Hebron with a perfect (committed) heart to make David king over all Israel; and all the rest of Israel were also of one mind to make David king.
(39) Mereka tinggal di sana bersama-sama Daud tiga hari lamanya, makan dan minum, sebab saudara-saudara mereka menyajikan makanan bagi mereka.
(39) 그들은 거기에서 다윗과 함께 삼 일 동안, 머무르면서 먹고 마셨습니다. 그들이 먹은 음식은 친척들이 준비해 준 것입니다.
(39) They were there with David for three days, eating and drinking, for their relatives had prepared for them.
(40) Juga orang-orang yang tinggal dekat mereka, bahkan dari Isakhar, Zebulon dan Naftali, membawa makanan dengan memakai keledai, unta, bagal dan lembu, yakni bahan makanan tepung, kue ara dan kue kismis, anggur dan minyak, lembu sapi dan kambing domba, dalam jumlah besar, sebab ada sukacita di Israel.
(40) 그리고 그들의 이웃도 음식을 가져왔습니다. 그들은 잇사갈과 스불론과 납달리 땅에서 나귀와 낙타와 노새와 소에 음식을 실어 왔습니다. 또한 곡식 가루와 무화과 과자와 건포도와 포도주와 기름과 소와 양을 많이 가져왔습니다. 이스라엘 백성 가운데 기쁨이 넘쳤습니다.
(40) Also those who were [living] near them [from] as far as [the tribes of] Issachar, Zebulun, and Naphtali, brought food on donkeys, camels, mules, and oxen, abundant supplies of flour, cakes of figs and raisins, wine, [olive] oil, oxen, and sheep, for there was joy in Israel.
1 Tawarikh / 1 Chronicles / 역대상
1234567891011
- 12 -
1314151617181920212223242526272829