www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
1 Tawarikh / 1 Chronicles / 역대상
1234567891011121314
- 15 -
1617181920212223242526272829
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
15:1 - 16:6 = Tabut dipindahkan ke Yerusalem
(2Sam 6:12-23)
(1) Daud membuat bagi dirinya gedung-gedung di kota Daud, lalu ia menyiapkan tempat bagi tabut Allah dan membentangkan kemah untuk itu.
(1) 다윗이 예루살렘에 자기 왕궁을 지었습니다. 그런 다음에 하나님의 궤를 모실 곳을 준비하고 거기에 장막을 세웠습니다.
(1) {Plans to Move the Ark to Jerusalem}David built houses for himself in the City of David; and he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
(2) Ketika itu berkatalah Daud: "Janganlah ada yang mengangkat tabut Allah selain dari orang Lewi, sebab merekalah yang dipilih TUHAN untuk mengangkat tabut TUHAN dan untuk menyelenggarakannya sampai selama-lamanya."
(2) 다윗이 말했습니다. “레위 사람만이 하나님의 궤를 멜 수 있다. 여호와께서 그들을 뽑아 하나님의 궤를 메게 하셨으며 영원히 하나님을 섬기게 하셨다.”
(2) Then David said, "No one is to carry the ark of God except the Levites; for the LORD chose them to carry the ark of God and to minister to Him forever."
(3) Kemudian Daud mengumpulkan segenap Israel ke Yerusalem untuk mengangkut tabut TUHAN ke tempat yang telah disiapkannya untuk itu.
(3) 다윗이 모든 이스라엘 백성을 예루살렘으로 불러 모았습니다. 다윗은 여호와의 궤를 자기가 준비한 곳에 모시려 했습니다.
(3) And David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the ark of the LORD to the place which he had prepared for it.
(4) Daud mengumpulkan bani Harun dan orang Lewi:
(4) 다윗은 아론의 자손과 레위 사람을 불러 모았습니다.
(4) David gathered together the sons of Aaron and the Levites:
(5) dari bani Kehat: Uriel, seorang pemimpin, dan saudara-saudara sepuaknya: seratus dua puluh orang;
(5) 고핫 가문에서 백이십 명이 모였고, 우리엘이 지도자가 되었습니다.
(5) of the sons of Kohath, Uriel the chief, with 120 of his relatives;
(6) dari bani Merari: Asaya, seorang pemimpin, dan saudara-saudara sepuaknya: dua ratus dua puluh orang;
(6) 므라리 가문에서는 이백이십 명이 모였고, 아사야가 지도자가 되었습니다.
(6) of the sons of Merari, Asaiah the chief, with 220 of his relatives;
(7) dari bani Gerson: Yoel, seorang pemimpin, dan saudara-saudara sepuaknya: seratus tiga puluh orang;
(7) 게르솜 가문에서는 백삼십 명이 모였고, 요엘이 지도자가 되었습니다.
(7) of the sons of Gershom, Joel the chief, with 130 of his relatives;
(8) dari bani Elsafan: Semaya, seorang pemimpin, dan saudara-saudara sepuaknya: dua ratus orang;
(8) 엘리사반 가문에서는 이백 명이 모였고, 스마야가 지도자가 되었습니다.
(8) of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, with 200 of his relatives;
(9) dari bani Hebron: Eliel, seorang pemimpin, dan saudara-saudara sepuaknya: delapan puluh orang;
(9) 헤브론 가문에서는 팔십 명이 모였고, 엘리엘이 지도자가 되었습니다.
(9) of the sons of Hebron, Eliel the chief, with 80 of his relatives;
(10) dari bani Uziel: Aminadab, seorang pemimpin, dan saudara-saudara sepuaknya: seratus dua belas orang.
(10) 웃시엘 가문에서는 백십이 명이 모였고, 암미나답이 지도자가 되었습니다.
(10) of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, with 112 of his relatives.
(11) Lalu Daud memanggil Zadok dan Abyatar, imam-imam itu, dan orang-orang Lewi, yakni Uriel, Asaya, Yoel, Semaya, Eliel dan Aminadab,
(11) 다윗이 제사장 사독과 아비아달을 불렀습니다. 그리고 레위 사람 우리엘과 아사야와 요엘과 스마야와 엘리엘과 암미나답을 불렀습니다.
(11) Then David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites—Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab,
(12) dan berkata kepada mereka: "Hai kamu ini, para kepala puak dari orang Lewi, kuduskanlah dirimu, kamu ini dan saudara-saudara sepuakmu, supaya kamu mengangkut tabut TUHAN, Allah Israel, ke tempat yang telah kusiapkan untuk itu.
(12) 다윗이 그들에게 말했습니다. “여러분은 레위 가문의 지도자들이오. 여러분을 비롯해서 모든 레위 사람들은 스스로를 거룩하게 해야 하오. 그런 다음에 이스라엘 하나님 여호와의 궤를 옮겨 오시오.
(12) and he said to them, "You are the heads of the fathers' households of the Levites; consecrate yourselves, both you and your relatives, so that you may bring up the ark of the LORD God of Israel, to the place that I have prepared for it.
(13) Sebab oleh karena pada pertama kali kamu tidak hadir, maka TUHAN, Allah kita, telah menyambar di tengah-tengah kita, sebab kita tidak meminta petunjuk-Nya seperti seharusnya."
(13) 지난 번에는 여러분이 이 상자를 메지 않고 다른 사람이 겁없이 다루었기 때문에, 하나님께서 벌을 내리신 것이오.”
(13) Because you did not [carry it as God directed] the first time, the LORD our God made an [angry] outburst against us, for we did not seek Him in accordance with the ordinance."
(14) Jadi para imam dan orang-orang Lewi menguduskan dirinya untuk mengangkut tabut TUHAN, Allah Israel.
(14) 그리하여 제사장과 레위 사람들은 이스라엘 하나님 여호와의 궤를 메기 위해 스스로를 거룩하게 준비했습니다.
(14) So the priests and the Levites consecrated (dedicated) themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
(15) Kemudian bani Lewi mengangkat tabut Allah itu dengan gandar pengusung di atas bahu mereka, seperti yang diperintahkan Musa, sesuai dengan firman TUHAN.
(15) 레위 사람은 모세가 여호와의 말씀에 따라 명령한 대로 하나님의 궤를 채에 꿰어 어깨에 멨습니다.
(15) The Levites carried the ark of God on their shoulders with the poles, as Moses commanded in accordance with the word of the LORD.
(16) Daud memerintahkan para kepala orang Lewi itu, supaya mereka menyuruh berdiri saudara-saudara sepuak mereka, yakni para penyanyi, dengan membawa alat-alat musik seperti gambus, kecapi dan ceracap, untuk memperdengarkan dengan nyaring lagu-lagu gembira.
(16) 다윗이 레위 사람의 지도자들에게 명령하여 그들의 형제를 노래하는 사람으로 세웠습니다. 비파와 수금을 타고 제금을 울리면서 기쁜 노래를 부르도록 했습니다.
(16) Then David told the chiefs of the Levites to appoint their relatives as the singers, with instruments of music—harps, lyres, and cymbals—to play loudly and to raise sounds of joy [with their voices].
(17) Maka orang Lewi itu menyuruh berdiri Heman bin Yoel; dan dari saudara-saudara sepuaknya: Asaf bin Berekhya; dari bani Merari, saudara-saudara sepuak mereka: Etan bin Kusaya;
(17) 레위 사람들은 헤만과 그의 친척인 아삽과 에단을 세웠습니다. 헤만은 요엘의 아들이고 아삽은 베레야의 아들입니다. 므라리 가문 사람인 에단은 구사야의 아들입니다.
(17) So the Levites appointed Heman the son of Joel, and from his relatives, Asaph the son of Berechiah; and from the sons of Merari their relatives, Ethan the son of Kushaiah,
(18) dan bersama-sama mereka itu saudara-saudara mereka dari tingkat kedua: Zakharia, Yaaziel, Semiramot, Yehiel, Uni, Eliab, Benaya, Maaseya, Matica, Elifele, Mikneya, dan Obed-Edom serta Yeiel, para penunggu pintu gerbang.
(18) 이들을 도와 줄 두 번째 무리도 세웠는데, 그 무리는 스가랴와 벤과 야아시엘과 스미라못과 여히엘과 운니와 엘리압과 브나야와 마아세야와 맛디디야와 엘리블레후와 믹네야와 문지기 오벧에돔과 여이엘입니다.
(18) and with them their relatives of the second rank: Zechariah, Ben, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, and Mikneiah, Obed-edom, and Jeiel, the gatekeepers.
(19) Para penyanyi, yakni Heman, Asaf dan Etan harus memperdengarkan lagu dengan ceracap tembaga.
(19) 노래하는 사람 헤만과 아삽과 에단은 놋으로 만든 제금을 연주했습니다.
(19) So the singers, Heman, Asaph, and Ethan were appointed to sound aloud the bronze cymbals;
(20) Zakharia, Aziel, Semiramot, Yehiel, Uni, Eliab, Maaseya, Benaya harus memainkan gambus yang tinggi nadanya,
(20) 스가랴와 아시엘과 스미라못과 여히엘과 운니와 엘리압과 마아세야와 브나야는 높은 음으로 비파를 탔습니다.
(20) and Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah [were to play] with harps tuned to Alamoth [that is, a high pitch];
(21) sedang Matica, Elifele, Mikneya, Obed-Edom, Yeiel dan Azazya harus memainkan kecapi yang delapan nada lebih rendah tingkatnya untuk mengiringi nyanyian.
(21) 맛디디야와 엘리블레후와 믹네야와 오벧에돔과 여이엘과 아사시야는 낮은 음으로 수금을 탔습니다.
(21) and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel, and Azaziah were to lead with lyres set to Sheminith [that is, the eighth string, a low pitch].
(22) Kenanya, pemimpin orang Lewi, mendapat tugas pengangkutan; ia mengepalai pengangkutan, sebab ia paham dalam hal itu.
(22) 레위 사람 지도자 그나냐는 노래를 아는 사람이었으므로, 찬양하는 사람들을 지휘하였습니다.
(22) Chenaniah, leader of the Levites, was in charge of the singing; he gave instruction in singing because he was skilled.
(23) Berekhya dan Elkana adalah penunggu pintu pada tabut;
(23) 베레갸와 엘가나는 궤를 지키는 문지기입니다.
(23) Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
(24) dan Sebanya, Yosafat, Netaneel, Amasai, Zakharia, Benaya dan Eliezer, yakni imam-imam itu, meniup nafiri di hadapan tabut Allah, sedang Obed-Edom dan Yehia adalah penunggu pintu pada tabut itu.
(24) 제사장 스바냐와 요사밧과 느다넬과 아미새와 스가랴와 브나야와 엘리에셀은 하나님의 궤 앞에서 나팔 부는 일을 맡았습니다. 오벧에돔과 여히야도 궤를 지키는 문지기 역할을 했습니다.
(24) Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer the priests blew the trumpets before the ark of God. Obed-edom and Jehiah (Jeiel) were also gatekeepers for the ark.
(25) Maka Daud dan para tua-tua Israel dan para pemimpin pasukan seribu pergi untuk mengangkut tabut perjanjian TUHAN itu dari rumah Obed-Edom dengan sukacita.
(25) 다윗과 이스라엘의 장로들과 천부장들이 오벧에돔의 집에서 여호와의 언약궤를 메고 기쁜 마음으로 올라왔습니다.
(25) So David, with the elders of Israel and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-edom with joy.
(26) Dan oleh karena Allah menolong orang Lewi yang mengangkat tabut perjanjian TUHAN itu, maka dipersembahkanlah tujuh ekor lembu jantan dan tujuh ekor domba jantan.
(26) 하나님께서 여호와의 언약궤를 메는 레위 사람들을 도우셨습니다. 그래서 그들은 소 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 제물로 바쳤습니다.
(26) Because God was helping the Levites who carried the ark of the covenant of the LORD [to do it carefully and safely], they sacrificed seven bulls and seven rams.
(27) Daud memakai jubah dari kain lenan halus, juga segala orang Lewi yang mengangkat tabut itu dan para penyanyi, dan Kenanya yang mengepalai pengangkutan dan para penyanyi. Daud juga memakai baju efod dari kain lenan.
(27) 궤를 멘 레위 사람들은 누구나 다 세마포로 된 겉옷을 입고 있었습니다. 찬양대를 지휘하는 그나냐와 노래하는 사람들도 세마포로 된 옷을 입고 있었습니다. 다윗은 세마포로 만든 에봇을 입고 있었습니다.
(27) David was clothed with a robe of fine linen, as were all the Levites who carried the ark, and the singers and Chenaniah, director of the music of the singers. David also wore an ephod (a priestly upper garment) of linen.
(28) Seluruh orang Israel mengangkut tabut perjanjian TUHAN itu dengan diiringi sorak dan bunyi sangkakala, nafiri dan ceracap, sambil memperdengarkan permainan gambus dan kecapi.
(28) 모든 이스라엘 백성들이 여호와의 언약궤를 옮겨 왔습니다. 그들은 소리를 지르며 각과 나팔을 불고 제금을 치며 비파와 수금을 연주했습니다.
(28) Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with the sound of the horn, with trumpets, with loud-sounding cymbals, with harps and lyres.
(29) Ketika tabut perjanjian TUHAN itu sampai ke kota Daud, maka Mikhal, anak perempuan Saul, menjenguk dari jendela, lalu melihat raja Daud melompat-lompat dan menari-nari. Sebab itu ia memandang rendah Daud dalam hatinya.
(29) 여호와의 언약궤가 예루살렘으로 들어올 때에 사울의 딸 미갈이 창 밖을 내다보다가 다윗 왕이 춤을 추며 즐거워하는 모습을 보고 마음속으로 그를 업신여겼습니다.
(29) It happened that as the ark of the covenant of the LORD came to the City of David, Michal [David's wife] the daughter of Saul, looking down through a window, saw King David leaping and dancing [in celebration]; and she despised him in her heart.
1 Tawarikh / 1 Chronicles / 역대상
1234567891011121314
- 15 -
1617181920212223242526272829