www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
2 Tawarikh / 2 Chronicles / 역대하
12345678910111213141516171819202122232425
- 26 -
27282930313233343536
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
26:1-23 = Raja Uzia
(2Raj 15:1-7)
(1) Segenap bangsa Yehuda mengambil Uzia, yang masih berumur enam belas tahun dan menobatkan dia menjadi raja menggantikan ayahnya, Amazia.
(1) 그 뒤에 유다의 모든 백성이 웃시야를 왕으로 뽑았습니다. 웃시야는 그의 아버지 아마샤의 뒤를 이어 십육 세에 왕이 되었습니다.
(1) [Uzia, Raja Yehuda] Kemudian orang Yehuda memilih Uzia menjadi raja yang baru menggantikan Amazia ayahnya. Uzia berumur 16 tahun ketika itu.
(2) Ia memperkuat Elot dan mengembalikannya kepada Yehuda, sesudah raja mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangnya.
(2) 웃시야는 아마샤가 죽은 뒤, 엘롯 마을을 다시 세워 그 마을을 다시 유다 땅으로 넣었습니다.
(2) Uzia membangun kembali kota Elot dan mengembalikannya kepada Yehuda. Ia melakukan itu setelah Amazia meninggal dan dikuburkan bersama nenek moyangnya.
(3) Uzia berumur enam belas tahun pada waktu ia menjadi raja dan lima puluh dua tahun lamanya ia memerintah di Yerusalem. Nama ibunya ialah Yekholya, dari Yerusalem.
(3) 웃시야는 십육 세의 나이에 왕이 되었습니다. 그는 오십이 년 동안, 예루살렘에서 다스렸습니다. 그의 어머니는 예루살렘 사람 여골리아입니다.
(3) Uzia berumur 16 tahun ketika dia menjadi raja. Ia memerintah di Yerusalem selama 52 tahun. Ibunya bernama Yekholya berasal dari Yerusalem.
(4) Ia melakukan apa yang benar di mata TUHAN, tepat seperti yang dilakukan Amazia, ayahnya.
(4) 그는 그의 아버지 아마샤처럼 여호와께서 보시기에 옳은 일을 했습니다.
(4) Uzia melakukan yang diinginkan TUHAN untuk dilakukannya sama seperti yang dilakukan ayahnya Amazia.
(5) Ia mencari Allah selama hidup Zakharia, yang mengajarnya supaya takut akan Allah. Dan selama ia mencari TUHAN, Allah membuat segala usahanya berhasil.
(5) 웃시야는 스가랴가 살아 있는 동안, 하나님께 복종했습니다. 스가랴는 웃시야에게 하나님을 두려워하는 법을 가르쳐 주었습니다. 웃시야가 하나님을 섬기는 동안에 하나님께서 웃시야의 하는 일을 잘 되게 해 주셨습니다.
(5) Uzia mengikut TUHAN selama hidup Zakharia, yang mengajar dia bagaimana menghormati dan menaati Allah. Pada saat Uzia taat kepada Tuhan, Allah memberikan keberhasilan kepadanya.
(6) Maka majulah ia berperang melawan orang-orang Filistin dan membongkar tembok Gat, Yabne dan Asdod, lalu mendirikan kota-kota di sekitar Asdod dan di lain-lain wilayah orang Filistin.
(6) 웃시야는 블레셋 백성과 전쟁을 했습니다. 그는 블레셋의 가드와 야브네와 아스돗 성을 헐어 버렸습니다. 그리고 아스돗 주변과 블레셋의 다른 지역에 새 마을들을 건설했습니다.
(6) Uzia maju berperang melawan Filistin. Dia merubuhkan tembok yang mengelilingi Gat, Yabne, dan Asdod. Uzia membangun kota dekat kota Asdod dan di tempat lain di antara Filistin.
(7) Allah menolongnya terhadap orang Filistin, dan terhadap orang Arab yang tinggal di Gur-Baal, dan terhadap orang Meunim.
(7) 하나님께서 웃시야를 도와 주셔서, 그는 블레셋 사람과 구르바알에 사는 아라비아 사람과 마온 사람을 물리칠 수 있었습니다.
(7) Allah menolong Uzia berperang melawan orang Filistin, orang Arab yang tinggal di kota Gur-Baal, dan orang Meunim.
(8) Orang-orang Amon membayar upeti kepada Uzia. Namanya termasyhur sampai ke Mesir, karena kekuatannya yang besar.
(8) 암몬 사람은 웃시야가 요구한 대로 조공을 바쳤습니다. 웃시야는 매우 강해졌습니다. 그래서 그의 이름이 이집트 국경에 이르기까지 널리 퍼졌습니다.
(8) Orang Amon membayar upeti kepada Uzia. Namanya menjadi terkenal sampai ke Mesir. Ia terkenal karena dia sangat berkuasa.
(9) Uzia mendirikan menara di Yerusalem di atas Pintu Gerbang Sudut di atas Pintu Gerbang Lebak dan di atas Penjuru, serta mengokohkannya.
(9) 웃시야는 예루살렘에 망대들을 세워 놓고, 그 망대들을 요새로 만들었습니다. 웃시야는 ‘모퉁이 문’과 ‘골짜기 문’과 성벽이 굽어지는 부분에 망대를 세웠습니다.
(9) Uzia membangun menara di Yerusalem di Pintu Gerbang Sudut, pada Pintu Gerbang Lebak, dan pada tempat belokan tembok. Ia membuatnya kokoh.
(10) Ia mendirikan juga menara-menara di padang gurun dan menggali banyak sumur, karena banyak ternaknya, baik di Dataran Rendah maupun di Dataran Tinggi. Juga ia mempunyai petani-petani dan penjaga-penjaga kebun anggur, di gunung-gunung dan di tanah yang subur, karena ia suka pada pertanian.
(10) 웃시야는 또한 광야에 망대를 세우고, 샘도 많이 팠습니다. 그는 서쪽 경사지와 평야에 가축을 많이 가지고 있었으며, 자기 밭과 포도밭에 농부들을 보내어 일을 시켰습니다. 그들은 언덕과 비옥한 땅에서 일을 했습니다. 웃시야는 농사를 좋아했습니다.
(10) Dia membangun menara di padang gurun. Dia juga menggali sumur dan mempunyai banyak ternak di dataran tinggi dan di dataran rendah. Ia mempunyai petani di gunung-gunung dan di tanah yang subur. Ia juga mempunyai petani yang mengurus kebun anggurnya karena ia suka bertani.
(11) Selain itu Uzia mempunyai tentara yang sanggup berperang, yang maju berperang dalam laskar-laskar menurut jumlah anak buah yang dicatat oleh panitera Yeiel dan penata usaha Maaseya, di bawah pimpinan Hananya, salah seorang panglima raja.
(11) 웃시야에게는 훈련된 군인들로 이루어진 군대가 있었는데, 왕의 신하인 여이엘과 관리인 마아세야가 그들의 수를 세어 부대별로 나누었습니다. 왕의 지휘관 가운데 한 사람인 하나냐가 그들을 지휘했습니다.
(11) Uzia mempunyai tentara yang terlatih. Tentara itu berada dalam kelompok Sekretaris Yeiel, dan Maaseya pegawainya. Pemimpin mereka ialah Hananya. Yeiel dan Maaseya menghitung pasukan dan mengelompokkan mereka. Hananya ialah salah seorang pegawai raja.
(12) Kepala-kepala puak pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa itu seluruhnya berjumlah dua ribu enam ratus orang.
(12) 군인들 가운데 장교는 모두 이천육백 명이었습니다.
(12) Ada 2.600 orang pemimpin pasukan.
(13) Di bawah pimpinan mereka terdapat satu balatentara, terdiri dari tiga ratus tujuh ribu lima ratus orang yang gagah perkasa dalam berperang, untuk membantu raja dalam menghadapi musuh.
(13) 그들은 삼십만 칠천오백 명으로 이루어진 군대를 지휘했습니다. 그 군대는 대단히 강했습니다. 그들은 왕을 도와 적과 맞서 싸웠습니다.
(13) Pemimpin keluarga bertanggung jawab terhadap 307.500 orang pasukan yang akan berperang dengan kekuatan yang hebat. Pasukan membantu raja dalam menghadapi musuh.
(14) Uzia memperlengkapi seluruh tentara itu dengan perisai, tombak, ketopong, baju zirah, busur dan batu umban.
(14) 웃시야는 자기 군대에게 방패와 창과 투구와 갑옷과 활과 물매를 주었습니다.
(14) Uzia melengkapi tentaranya dengan perisai, tombak, ketopong, baju zirah, busur, dan batu umban.
(15) Ia membuat juga di Yerusalem alat-alat perang, ciptaan seorang ahli, yang dapat menembakkan anak panah dan batu besar, untuk ditempatkan di atas menara-menara dan penjuru-penjuru. Nama raja itu termasyhur sampai ke negeri-negeri yang jauh, karena ia ditolong dengan ajaib sehingga menjadi kuat.
(15) 웃시야는 예루살렘에서 기술자들이 생각해 낸 기구를 만들어서, 망대와 성벽 모퉁이에 두었습니다. 이 기구는 화살과 큰 돌을 쏘아 날리는 데 쓰는 것이었습니다. 그리하여 웃시야의 이름이 멀리까지 퍼졌습니다. 그는 하나님의 많은 도움을 받았기 때문에 강한 왕이 되었습니다.
(15) Di Yerusalem Uzia membuat mesin-mesin yang diciptakan oleh orang yang pintar. Mesin-mesin itu diletakkan di menara-menara dan sudut-sudut dinding. Mereka menembakkan panah dan batu-batu besar. Uzia menjadi terkenal. Orang dari tempat yang jauh mengenal namanya. Ia banyak mendapat bantuan dan menjadi raja yang tangguh.
(16) Setelah ia menjadi kuat, ia menjadi tinggi hati sehingga ia melakukan hal yang merusak. Ia berubah setia kepada TUHAN, Allahnya, dan memasuki bait TUHAN untuk membakar ukupan di atas mezbah pembakaran ukupan.
(16) 그러나 웃시야는 강해지면서 교만해지기 시작했습니다. 그리고 그 때문에 망하게 되었습니다. 그는 그의 하나님, 여호와를 섬기지 않았습니다. 그는 여호와의 성전에 들어가서, 향을 피우는 제단 위에서 직접 향을 피웠습니다.
(16) Ketika Uzia bertambah kuat, kesombongannya membuat dia binasa. Ia tidak taat kepada TUHAN Allahnya. Ia pergi ke Bait TUHAN membakar dupa di atas mezbah.
(17) Tetapi imam Azarya mengikutinya dari belakang bersama-sama delapan puluh imam TUHAN, orang-orang yang tegas;
(17) 아사랴를 비롯해서 여호와를 섬기는 용감한 제사장 팔십 명이 웃시야의 뒤를 따라 성전으로 들어갔습니다.
(17) Imam Azarya dan kedelapan puluh imam yang gagah berani yang melayani TUHAN mengikuti Uzia ke dalam Rumah Tuhan.
(18) mereka berdiri di depan raja Uzia dan berkata kepadanya: "Hai, Uzia, engkau tidak berhak membakar ukupan kepada TUHAN, hanyalah imam-imam keturunan Harun yang telah dikuduskan yang berhak membakar ukupan! Keluarlah dari tempat kudus ini, karena engkau telah berubah setia! Engkau tidak akan memperoleh kehormatan dari TUHAN Allah karena hal ini."
(18) 그들은 웃시야가 하는 일을 말리면서 그에게 말했습니다. “왕은 여호와께 향을 피울 권리가 없습니다. 아론의 자손으로서 그 일을 위해 특별히 구별된 제사장만이 향을 피울 수 있습니다. 이 거룩한 곳을 떠나십시오. 왕은 여호와의 말씀을 듣지 않았습니다. 그러므로 여호와 하나님께서도 왕을 높여 주지 않으실 것입니다.”
(18) Mereka menegur Uzia bahwa dia bersalah. Mereka berkata kepadanya, “Uzia, bukan tugasmu membakar dupa kepada TUHAN. Tidak baik bagimu melakukannya. Para imam dan keturunan Harunlah yang membakar dupa bagi Tuhan. Para imam yang mengatur pelayanan kudus untuk membakar dupa. Keluarlah dari Ruang Mahakudus. Engkau tidak setia. TUHAN Allah tidak akan menghormatimu karena hal itu.”
(19) Tetapi Uzia, dengan bokor ukupan di tangannya untuk dibakar menjadi marah. Sementara amarahnya meluap terhadap para imam, timbullah penyakit kusta pada dahinya di hadapan para imam di rumah TUHAN, dekat mezbah pembakaran ukupan.
(19) 웃시야는 여호와의 성전 안에 있는 향을 피우는 제단 곁에 서 있었습니다. 손에는 향을 피우는 향로를 들고 있었습니다. 그는 제사장들에게 화를 냈습니다. 그런데 그가 제사장들 앞에 서서 화를 낼 때에 그의 이마에 문둥병이 생겨났습니다.
(19) Uzia menjadi marah. Ia sedang memegang mangkuk untuk membakar dupa. Ketika dia sangat marah terhadap para imam, sakit kusta menimpa dahinya. Hal itu terjadi di hadapan para imam di depan mezbah pembakaran dupa dalam Bait TUHAN.
(20) Imam kepala Azarya dan semua imam lainnya memandang kepadanya, dan sesungguhnya, ia sakit kusta pada dahinya. Cepat-cepat mereka mengusirnya dari sana, dan ia sendiri tergesa-gesa keluar, karena TUHAN telah menimpakan tulah kepadanya.
(20) 대제사장 아사랴와 다른 제사장들이 그를 살펴보니, 그의 이마에 문둥병이 생겨난 것이 보였습니다. 그래서 그들은 서둘러 웃시야를 성전에서 쫓아 냈습니다. 여호와께서 웃시야에게 벌을 내리셨으므로, 그는 밖으로 뛰쳐 나갔습니다.
(20) Azarya, pemimpin para imam, dan semua imam memandang kepada Uzia. Mereka bisa melihat kusta yang ada di dahinya. Imam-imam itu segera mengusirnya keluar dari Rumah Tuhan. Uzia sendiri segera keluar karena TUHAN telah menghukumnya.
(21) Raja Uzia sakit kusta sampai kepada hari matinya, dan sebagai orang yang sakit kusta ia tinggal dalam sebuah rumah pengasingan, karena ia dikucilkan dari rumah TUHAN. Dan Yotam, anaknya, mengepalai istana raja dan menjalankan pemerintahan atas rakyat negeri itu.
(21) 그리하여 웃시야 왕은 죽을 때까지 그 병에 걸려 있었습니다. 그는 따로 떨어진 집에서 살아야 했습니다. 그는 여호와의 성전에도 들어갈 수 없었습니다. 왕의 아들 요담이 왕궁을 관리하며 그 땅의 백성을 다스렸습니다.
(21) Raja Uzia terkena penyakit kusta, dia tidak dapat masuk ke Bait TUHAN. Anaknya Yotam mengawasi istana raja dan menjadi gubernur atas bangsa itu.
(22) Selebihnya dari riwayat Uzia, dari awal sampai akhir, ditulis oleh nabi Yesaya bin Amos.
(22) 웃시야가 한 다른 일은 예언자 이사야의 글에 적혀 있습니다. 아모스의 아들 이사야는 웃시야가 다스린 것을 처음부터 끝까지 적어 두었습니다.
(22) Hal lain yang dilakukan Uzia sejak awal sampai akhir, dituliskan oleh Nabi Yesaya anak Amos.
(23) Kemudian Uzia mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangnya, dan ia dikuburkan di samping nenek moyangnya di ladang dekat pekuburan raja-raja, karena ia berpenyakit kusta, kata orang. Maka Yotam, anaknya, menjadi raja menggantikan dia.
(23) 웃시야가 죽어 그의 조상들과 함께 묻혔습니다. 그가 묻힌 곳은 왕들의 무덤에서 조금 떨어진 묘지입니다. 그가 그런 곳에 묻힌 것은 문둥병에 걸렸기 때문입니다. 그의 아들 요담이 그의 뒤를 이어 왕이 되었습니다.
(23) Uzia meninggal dan dikuburkan dekat nenek moyangnya. Ia dikuburkan di ladang dekat pemakaman raja-raja karena mereka mengatakan, “Uzia berpenyakit kusta.” Dan Yotam anak Uzia menjadi raja yang baru menggantikannya.
2 Tawarikh / 2 Chronicles / 역대하
12345678910111213141516171819202122232425
- 26 -
27282930313233343536