www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
2 Tawarikh / 2 Chronicles / 역대하
123456789101112131415161718192021222324252627282930
- 31 -
3233343536
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
(sambungan dari) 30:1 - 31:1 = Hizkia merayakan Paskah
(2Raj 16:1-20)
(1) Setelah semuanya ini diakhiri, seluruh orang Israel yang hadir pergi ke kota-kota di Yehuda, lalu meremukkan segala tugu berhala, menghancurkan segala tiang berhala, dan merobohkan segala bukit pengorbanan dan mezbah di seluruh Yehuda dan Benyamin, juga di Efraim dan Manasye, sampai musnah semuanya. Kemudian pulanglah seluruh orang Israel ke kota-kotanya, ke miliknya masing-masing.
(1) 유월절 행사가 다 끝나고, 예루살렘에 있던 모든 이스라엘 백성은 유다의 여러 마을로 가서, 거짓 신들을 섬길 때 쓰던 돌 기둥들을 부수고 아세라 우상들을 찍어 버렸습니다. 그리고 유다와 베냐민과 에브라임과 므낫세 지역에 있는 제단과 산당들도 헐어 버렸습니다. 그들은 거짓 신들을 섬길 때에 쓰던 것을 하나도 남김없이 다 없애 버렸습니다. 그런 뒤에 모든 이스라엘 백성은 자기 마을과 고향으로 돌아갔습니다.
(1) [Raja Hizkia Membuat Kemajuan] Ketika perayaan Paskah telah selesai, orang Israel yang berada di Yerusalem untuk perayaan Paskah pergi ke kota-kota Yehuda. Kemudian mereka menghancurkan berhala-berhala batu yang dipakainya untuk menyembah allah-allah palsu. Mereka juga merubuhkan tiang-tiang Asyera, dan menghancurkan tempat-tempat tinggi dan mezbah-mezbahnya di seluruh Yehuda dan Benyamin. Mereka melakukan hal yang sama di Efraim dan Manasye. Mereka melakukan semuanya sampai semua benda yang dipakai untuk menyembah allah-allah palsu dibinasakannya. Kemudian semua orang Israel kembali ke kotanya sendiri.
31:2-21 = Hizkia mengatur sumbangan untuk para imam dan orang Lewi
(2Raj 16:1-20)
(2) Hizkia menetapkan rombongan para imam dan orang-orang Lewi, rombongan demi rombongan, masing-masing menurut tugas jabatannya sebagai imam atau sebagai orang Lewi, untuk mempersembahkan korban bakaran dan korban keselamatan, untuk mengucap syukur dan menyanyikan puji-pujian dan untuk melayani di pintu-pintu gerbang di tempat perkemahan TUHAN.
(2) 히스기야 왕이 제사장과 레위 사람들의 무리에게 특별한 임무를 맡겼는데, 그들이 할 일은 번제와 화목제를 드리는 것과, 여호와께서 사시는 성전의 여러 문에서 예배를 드리며 감사와 찬양을 드리는 것이었습니다.
(2) Imam-imam dan orang Lewi telah dibagi dalam kelompok, dan masing-masing kelompok melakukan pekerjaan khusus. Jadi, Raja Hizkia mengatakan kepada kelompok-kelompok itu, untuk memulai pekerjaannya kembali. Jadi, imam dan orang Lewi bekerja lagi mempersembahkan kurban bakaran dan kurban persekutuan. Mereka melakukan pekerjaan melayani di Bait Tuhan dan bernyanyi dan memuji Allah di pintu-pintu rumah-Nya.
(3) Raja memberi sumbangan dari harta miliknya untuk korban bakaran, yakni: korban bakaran pada waktu pagi dan pada waktu petang, korban bakaran pada hari-hari Sabat dan pada bulan-bulan baru dan pada hari-hari raya, yang semuanya tertulis di dalam Taurat TUHAN.
(3) 히스기야는 자기 짐승들 가운데서 얼마를 번제로 드리게 했습니다. 날마다 아침 저녁으로 번제를 드렸습니다. 그리고 안식일에도 바쳤고, 초하루에도 바쳤고, 여호와의 율법이 명령하고 있는 다른 절기에도 바쳤습니다.
(3) Hizkia memberikan beberapa dari hewannya sebagai persembahan kurban bakaran. Hewan itu dipakai untuk kurban bakaran harian yang diberikan setiap pagi dan sore hari, pada Hari Sabat, selama perayaan Bulan Baru dan Pertemuan Khusus lainnya. Itu dilakukan seperti yang tertulis dalam hukum TUHAN.
(4) Ia memerintahkan rakyat, yakni penduduk Yerusalem, untuk memberikan sumbangan yang menjadi bagian para imam dan orang-orang Lewi, supaya mereka dapat mencurahkan tenaganya untuk melaksanakan Taurat TUHAN.
(4) 히스기야는 예루살렘에 사는 백성에게 제사장과 레위 사람들의 몫을 주게 했습니다. 그래야 제사장과 레위 사람들이 여호와의 율법을 위해 모든 시간을 바칠 수 있기 때문입니다.
(4) Orang-orang itu mengira bahwa mereka memberi sebagian dari panen dan hartanya untuk para imam dan orang Lewi. Hizkia memerintahkan mereka yang tinggal di Yerusalem untuk memberikan bagian mereka. Dengan cara demikian, imam dan orang Lewi dapat memakai seluruh waktunya melakukan yang harus dilakukannya menurut Hukum Taurat yang diperintahkan TUHAN kepada mereka untuk ditaati.
(5) Segera setelah perintah ini tersiar, orang Israel membawa dalam jumlah yang besar hasil pertama dari pada gandum, anggur, minyak, madu dan segala macam hasil bumi. Mereka membawa juga persembahan persepuluhan dari segala sesuatu dalam jumlah yang besar.
(5) 왕이 이스라엘 백성에게 명령을 내리자마자 백성은 곡식과 포도주와 기름과 꿀과 밭에서 기른 모든 것의 첫 열매를 넘치도록 가져왔습니다. 그리고 모든 것의 십분의 일을 넉넉하게 가져왔습니다.
(5) Orang di sekeliling negeri itu mendengarkan perintah itu. Orang Israel memberikan hasil pertama dari panen padi, anggur, minyak, madu, dan semua yang tumbuh di ladang mereka. Mereka membawa sepersepuluh dari semua barang itu.
(6) Orang Israel dan orang Yehuda yang tinggal di kota-kota Yehuda juga membawa persembahan persepuluhan yang terdiri dari lembu sapi dan kambing domba, dan persembahan persepuluhan yang terdiri dari persembahan kudus yang telah dikuduskan bagi TUHAN Allah mereka. Semuanya itu diletakkan mereka bertimbun-timbun.
(6) 유다에 사는 이스라엘과 유다 사람들도 소와 양의 십분의 일을 가져왔습니다. 그리고 그들의 하나님 여호와께 바칠 거룩한 물건 가운데서도 십분의 일을 가져왔습니다. 그들은 이 모든 것을 차곡차곡 쌓아 두었습니다.
(6) Orang Israel dan Yehuda yang tinggal di kota-kota Yehuda juga membawa sepersepuluh dari ternak dan domba mereka. Mereka juga membawa sepersepuluh dari barang yang ditaruhnya di tempat khusus hanya untuk Tuhan. Semua benda itu dibawanya kepada TUHAN Allahnya. Mereka menumpukkan semua barang itu.
(7) Mereka mulai membuat timbunan itu pada bulan yang ketiga, dan mereka selesai pada bulan yang ketujuh.
(7) 백성이 물건들을 가져오기 시작한 때는 셋째 달이었고, 가져오기를 마친 때는 일곱째 달이었습니다.
(7) Umat itu mulai membawa barang-barang itu pada bulan ketiga dan mereka selesai membawa dan mengumpulkannya pada bulan ketujuh.
(8) Hizkia dan para pemimpin datang melihat timbunan itu, dan mereka memuji TUHAN dan umat-Nya, orang Israel.
(8) 히스기야와 그의 신하들이 와서 산더미처럼 쌓인 물건을 보고 여호와와 여호와의 백성 이스라엘을 찬양했습니다.
(8) Ketika Hizkia dan para pemimpin datang, mereka melihat tumpukan dari barang yang telah dikumpulkan. Mereka memuji TUHAN dan memberkati umat-Nya Israel.
(9) Hizkia menanyakan para imam dan orang-orang Lewi tentang timbunan itu,
(9) 히스기야가 제사장과 레위 사람들에게 그처럼 많은 물건에 대해 물었습니다.
(9) Kemudian Hizkia bertanya kepada imam dan orang Lewi mengenai tumpukan itu.
(10) dan dijawab oleh Azarya, imam kepala keturunan Zadok demikian: "Sejak persembahan khusus mulai dibawa ke rumah TUHAN, kami telah makan sekenyang-kenyangnya, namun sisanya masih banyak. Sebab TUHAN telah memberkati umat-Nya, sehingga tinggal sisa yang banyak ini."
(10) 사독 집안의 대제사장인 아사랴가 히스기야에게 대답했습니다. “백성이 여호와의 성전에 예물을 가져오기 시작한 뒤로부터 우리에게는 먹을 것이 너무 많아서 이렇게 남았습니다. 여호와께서 그의 백성에게 복을 주셨습니다. 그래서 이만큼이나 남았습니다.”
(10) Azarya imam agung dari keluarga Zadok berkata kepada Hizkia, “Sejak pertama kali orang membawa persembahan ke rumah TUHAN, kami mempunyai makanan yang berlimpah. Kami makan sampai kenyang dan masih banyak yang sisa. TUHAN sungguh-sungguh memberkati umat-Nya. Itulah sebabnya, masih banyak yang tertinggal.”
(11) Kemudian Hizkia menyuruh menyediakan bilik-bilik di rumah TUHAN dan mereka menyediakannya.
(11) 히스기야가 제사장들에게 명령하여 여호와의 성전에 창고들을 준비하게 하니 그의 명령대로 되었습니다.
(11) Kemudian Hizkia memerintahkan imam-imam untuk menyiapkan ruang penyimpanan di Bait TUHAN. Dan hal itu dilakukan.
(12) Dan dengan setia mereka membawa segala persembahan khusus, persembahan persepuluhan dan persembahan-persembahan kudus itu ke sana. Konanya, seorang Lewi, mengawasi semuanya, dan Simei, saudaranya, adalah orang kedua,
(12) 제사장들은 백성이 가져온 예물과 십일조와 여호와께 바친 모든 거룩한 것들을 창고 안에 넣어 두었습니다. 레위 사람 고나냐가 그 모든 것을 관리했고, 그의 아우 시므이가 버금가는 자리에 있었습니다.
(12) Kemudian imam-imam membawa persembahan, persepuluhan, dan barang yang lainnya yang telah diberikan hanya untuk Allah. Semua barang itu dikumpulkan dan diletakkan di ruang penyimpanan di Bait Tuhan. Konanya orang Lewi itu mengawasi semua barang yang telah dikumpulkan. Simei adalah orang kedua, dia saudara Konanya.
(13) sedang Yehiel, Azazya, Nahat, Asael, Yerimot, Yozabad, Eliel, Yismakhya, Mahat dan Benanya adalah penilik di bawah Konanya dan Simei, saudaranya itu, sesuai dengan petunjuk raja Hizkia dan Azarya, kepala rumah Allah.
(13) 고나냐와 그의 아우 시므이를 돕는 관리인들도 있었습니다. 그들은 여히엘, 아사시야, 나핫, 아사헬, 여리못, 요사밧, 엘리엘, 이스마갸, 마핫, 브나야였습니다. 그들은 히스기야 왕과, 하나님의 성전을 관리하는 아사랴가 뽑은 사람들이었습니다.
(13) Konanya dan saudaranya Simei merupakan pengawas terhadap Yehiel, Asasya, Nahat, Asael, Yerimot, Yozabad, Eliel, Yismakhya, Mahat, dan Benanya. Raja Hizkia dan Azarya kepala Bait Allah yang memilih mereka semua.
(14) Dan Kore bin Yimna, seorang Lewi, penunggu pintu gerbang di sebelah timur, mengawasi pemberian-pemberian sukarela untuk Allah, serta membagi-bagikan persembahan khusus yang untuk TUHAN dan persembahan-persembahan maha kudus.
(14) 고레는 백성이 스스로 원해서 하나님께 바치는 예물을 맡았습니다. 그가 해야 할 일은 여호와께 바친 예물과 가장 거룩한 제물을 나누는 일이었습니다. 고레는 레위 사람 임나의 아들이며, ‘동문’의 문지기였습니다.
(14) Kore mengawasi persembahan yang diberikan secara sukarela kepada Allah. Ia bertanggung jawab untuk pengeluaran barang-barang yang diberikan kepada TUHAN. Dan dia juga bertanggung jawab untuk mengeluarkan pemberian yang kudus bagi Tuhan. Kore seorang penjaga gerbang di Gerbang Timur. Ayahnya Yimna seorang Lewi.
(15) Di kota-kota imam ia dibantu dengan setia oleh Eden, Minyamin, Yesua, Semaya, Amarya dan Sekhanya dalam pembagian itu kepada saudara-saudara mereka menurut rombongan, kepada orang dewasa dan anak-anak,
(15) 에덴과 미냐민과 예수아와 스마야와 아마랴와 스가냐가 고레를 도와서 함께 일했습니다. 그들은 제사장들이 사는 마을에서 열심히 일했습니다. 그들은 모아들인 것을 다른 제사장들에게 나누어 주었습니다. 젊은이나 늙은이를 가리지 않고 골고루 나누어 주었습니다.
(15) Eden, Minyamin, Yesua, Semaya, Amarya, dan Sekhanya menolong Kore. Mereka melayani dengan setia di kota-kota tempat tinggal para imam. Mereka memberikan barang-barang yang dikumpulkan itu kepada keluarga dan kelompok para imam. Mereka membagikan barang-barang yang sama baik kepada orang penting maupun yang tidak begitu penting.
(16) kecuali kepada setiap orang yang masuk ke rumah TUHAN, menurut hari-hari yang ditetapkan, menurut tugas jabatan yang ditugaskan kepadanya, dan menurut rombongannya, yakni mereka yang tercatat dalam daftar sebagai laki-laki yang berumur tiga tahun ke atas.
(16) 레위 집안의 족보에 적힌 삼 세 이상 된 사내아이에게도 나누어 주었습니다. 그들은 날마다 여호와의 성전에 들어가서 각자 맡은 일을 해야 했습니다.
(16) Mereka juga memberikan barang-barang yang dikumpulkan itu kepada anak-anak yang berumur tiga tahun dan yang lebih tua yang namanya tertulis dalam sejarah keluarga Lewi. Semua anak laki-laki itu setiap hari pergi ke Bait TUHAN untuk melakukan yang bisa dilakukannya. Tiap-tiap kelompok orang Lewi mempunyai tanggung jawab masing-masing.
(17) Para imam dicatat dalam daftar menurut puak-puak mereka, sedang orang-orang Lewi yang berumur dua puluh tahun ke atas dicatat menurut tugas dan rombongan mereka.
(17) 제사장들은 족보에 적힌 대로 집안별로 자기 몫을 받았습니다. 이십 세 이상 된 레위 사람들도 맡은 일에 따라 무리별로 자기 몫을 받았습니다.
(17) Para imam mendapat bagian dari barang-barang yang dikumpulkan berdasarkan keluarganya, dengan demikian mereka tercatat dalam sejarah keluarganya. Orang Lewi yang berumur 20 tahun atau lebih mendapat bagian dari barang-barang itu, menurut kelompok dan tanggung jawabnya.
(18) Para imam terdaftar dengan seluruh keluarga mereka, yakni isteri, anak laki-laki dan perempuan, seluruh kaum itu, karena dengan setia mereka menguduskan diri untuk persembahan kudus.
(18) 레위 사람들의 아기와 아내와 아들과 딸들도 족보에 적힌 대로 자기 몫을 받았습니다. 왜냐하면 그들은 성실하게 자신들을 거룩하게 했기 때문입니다.
(18) Bayi-bayi orang Lewi, istri-istri, anak laki-laki dan perempuan juga mendapat bagian. Hal itu dilakukan bagi semua orang Lewi yang terdaftar dalam sejarah keluarga. Itu terjadi karena mereka setia selalu menjaga dirinya kudus dan siap melakukan pelayanan.
(19) Bagi keturunan Harun, yakni imam-imam, yang tinggal di padang-padang penggembalaan sekitar kota-kota mereka, di setiap kota ada orang-orang yang ditunjuk dengan disebut namanya, untuk mengadakan pembagian kepada setiap orang laki-laki dari keluarga imam dan kepada setiap orang Lewi yang terdaftar.
(19) 아론의 자손 제사장들 가운데는 마을 근처 밭에서 사는 제사장도 있고, 마을에서 사는 제사장도 있었습니다. 그 제사장들의 집안 가운데서도 모든 남자와 족보에 이름이 적힌 레위 사람은 자기 몫을 받았습니다.
(19) Beberapa keturunan Harun, imam-imam, mendapat tanah pertanian dekat kota tempat tinggal orang Lewi. Dan beberapa keturunan Harun juga tinggal di kota-kota itu. Laki-laki dipilih berdasarkan namanya dalam tiap kota untuk memberi pembagian itu kepada keturunan Harun. Laki-laki dan semua orang yang namanya tercantum dalam sejarah orang Lewi mendapat bagian dari barang-barang itu.
(20) Demikianlah perbuatan Hizkia di seluruh Yehuda. Ia melakukan apa yang baik, apa yang jujur, dan apa yang benar di hadapan TUHAN, Allahnya.
(20) 히스기야 왕은 모든 유다 땅에서 이 일을 했습니다. 그는 하나님 여호와 앞에서 올바른 일을 했으며 여호와께 복종했습니다.
(20) Jadi, Raja Hizkia telah melakukan hal yang baik di seluruh Yehuda. Ia melakukan yang baik dan benar dan setia kepada TUHAN Allahnya.
(21) Dalam setiap usaha yang dimulainya untuk pelayanannya terhadap rumah Allah, dan untuk pelaksanaan Taurat dan perintah Allah, ia mencari Allahnya. Semuanya dilakukannya dengan segenap hati, sehingga segala usahanya berhasil.
(21) 히스기야는 정성을 들여 하나님의 성전에서 하는 모든 일을 했고, 하나님의 가르침과 명령을 지켰습니다. 그는 마음을 다해 하나님을 위해 일했습니다. 그래서 그가 하는 일은 모두 잘 되었습니다.
(21) Dia berhasil dalam semua pekerjaan yang dimulainya — pelayanan di Bait Allah dan mematuhi hukum dan perintah, dan dalam mengikuti Allahnya. Hizkia melakukan semuanya itu dengan sepenuh hatinya.
2 Tawarikh / 2 Chronicles / 역대하
123456789101112131415161718192021222324252627282930
- 31 -
3233343536