www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
2 Tawarikh / 2 Chronicles / 역대하
12345
- 6 -
789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
(sambungan dari) 5:2 - 6:2 = Tabut perjanjian dipindahkan dan kemuliaan TUHAN memenuhi Bait Suci
(1Raj 8:1-13)
(1) Pada waktu itu berkatalah Salomo: "TUHAN telah memutuskan untuk diam dalam kekelaman.
(1) 그 때에 솔로몬이 말했습니다. “여호와께서는 캄캄한 구름 속에 계시겠다고 말씀하셨습니다.
(1) {Solomon's Dedication}Then Solomon said, "The LORD has said that He would dwell in the thick cloud.
(2) Sekarang, aku telah mendirikan rumah kediaman bagi-Mu, tempat Engkau menetap selama-lamanya."
(2) 그러나 저는 주를 위해 훌륭한 성전을 지었습니다. 이 성전은 주께서 영원히 계실 곳입니다.”
(2) "I have built You a lofty house, A place for You to dwell forever."
6:3-11 = TUHAN menepati janji-Nya kepada Daud
(1Raj 8:4-21)
(3) Kemudian berpalinglah raja lalu memberkati seluruh jemaah Israel, sedang segenap jemaah Israel berdiri.
(3) 그리고 나서 솔로몬 왕은 몸을 돌려, 그 곳에 서 있는 이스라엘의 모든 백성에게 복을 빌어 주었습니다.
(3) Then the king turned around and blessed the entire assembly of Israel, while they were all standing.
(4) Ia berkata: "Terpujilah TUHAN, Allah orang Israel, yang telah menyelesaikan dengan tangan-Nya apa yang difirmankan-Nya dengan mulut-Nya kepada Daud, ayahku, demikian:
(4) 솔로몬이 말했습니다. “이스라엘의 하나님이신 여호와를 찬양합시다. 여호와께서는 내 아버지 다윗에게 약속하신 것을 이루어 주셨습니다. 여호와께서는 내 아버지에게 이렇게 말씀하셨습니다.
(4) And he said, "Blessed be the LORD, the God of Israel, who spoke with His mouth to my father David and has fulfilled with His hands what He promised, saying,
(5) Sejak Aku membawa umat-Ku keluar dari tanah Mesir, tidak ada kota yang Kupilih di antara segala suku Israel untuk mendirikan rumah di sana sebagai tempat kediaman nama-Ku, dan tidak ada orang yang Kupilih untuk menjadi raja atas umat-Ku Israel.
(5) ‘나는 내 백성 이스라엘을 이집트에서 인도해 냈다. 그러나 나는 나에게 예배할 성전을 어느 곳에다 지을지, 이스라엘의 어느 지파에서도 선택하지 않았다. 그리고 내 백성 이스라엘을 인도할 사람도 선택하지 않았다.
(5) 'Since the day that I brought My people out of the land of Egypt, I did not choose a city among all the tribes of Israel in which to build a house so that My Name (Presence) might be there, nor did I choose any man to be a leader over My people Israel;
(6) Tetapi kemudian Aku memilih Yerusalem sebagai tempat kediaman nama-Ku dan memilih Daud untuk berkuasa atas umat-Ku Israel.
(6) 그러나 이제 나는 예배받을 곳으로 예루살렘을 선택했고, 다윗을 선택하여 내 백성 이스라엘을 다스리게 하였다.’
(6) but I have chosen Jerusalem that My Name might be there, and I have chosen David to be over My people Israel.'
(7) Ketika Daud, ayahku, bermaksud mendirikan rumah untuk nama TUHAN, Allah Israel,
(7) 내 아버지 다윗은 이스라엘의 하나님이신 여호와께 예배드릴 성전을 짓고 싶어했습니다.
(7) Now it was in the heart of my father David to build a house for the Name of the LORD, the God of Israel.
(8) berfirmanlah TUHAN kepadanya: Engkau bermaksud mendirikan rumah untuk nama-Ku, dan maksudmu itu memanglah baik;
(8) 그러나 여호와께서는 내 아버지 다윗에게 이렇게 말씀하셨습니다. ‘다윗아, 네가 나에게 예배드릴 성전을 짓고 싶어하는 뜻은 좋다.
(8) But the LORD said to my father David, 'Because it was in your heart to build a house for My Name, you did well that it was in your heart.
(9) hanya, bukanlah engkau yang akan mendirikan rumah itu, melainkan anak kandungmu yang akan lahir kelak, dialah yang akan mendirikan rumah itu untuk nama-Ku.
(9) 그러나 너는 성전을 지을 사람이 아니다. 나에게 예배드릴 성전은 네 아들이 짓게 될 것이다.’
(9) Nevertheless you shall not build the house, but your son who will be born to you, he shall build the house for My Name.'
(10) Jadi TUHAN telah menepati janji yang telah diucapkan-Nya; aku telah bangkit menggantikan Daud, ayahku, dan telah duduk di atas takhta kerajaan Israel, seperti yang difirmankan TUHAN; aku telah mendirikan rumah ini untuk nama TUHAN, Allah Israel,
(10) 이제 여호와께서는 약속하신 것을 이루어 주셨습니다. 나는 이제 여호와께서 약속하신 대로 내 아버지 다윗의 뒤를 이어 왕이 되었습니다. 그리고 나는 이스라엘의 하나님이신 여호와께 예배드릴 성전을 지었습니다.
(10) Now the LORD has fulfilled His word which He spoke; for I have risen in place of my father David and I sit on the throne of Israel, just as the LORD promised, and have built the house for the Name of the LORD, the God of Israel.
(11) dan telah menempatkan di sana tabut, yang memuat perjanjian yang telah diikat TUHAN dengan orang Israel."
(11) 나는 여호와께서 우리 조상과 맺으신 언약이 들어 있는 궤를 성전 안에 놓아 두었습니다.”
(11) There I have placed the ark [the symbol of His Presence] in which is the covenant of the LORD [the Ten Commandments], which He made with the people (descendants) of Israel."
6:12-42 = Doa Salomo
(1Raj 8:22-53)
(12) Kemudian berdirilah ia di depan mezbah TUHAN di hadapan segenap jemaah Israel, lalu menadahkan tangannya;
(12) 그런 다음에 솔로몬은 여호와의 제단을 바라보고 섰습니다. 솔로몬은 거기에 모인 모든 백성 앞에서 팔을 치켜들었습니다.
(12) {Solomon's Prayer of Dedication}Then Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of the entire assembly of Israel and spread out his hands.
(13) --karena Salomo telah membuat sebuah mimbar tembaga yang panjangnya lima hasta, lebarnya lima hasta dan tingginya tiga hasta, yang ditaruhnya di halaman--;ia berdiri di atasnya lalu berlutut di hadapan segenap jemaah Israel dan menadahkan tangannya ke langit,
(13) 솔로몬은 예전에 놋단을 만들어 놓았습니다. 그 단은 길이가 오 규빗, 너비가 오 규빗, 높이가 삼 규빗입니다. 솔로몬은 그 단을 바깥뜰 한가운데에 두었습니다. 솔로몬은 그 단 위에 올라가서, 거기에 모인 모든 이스라엘 백성 앞에서 무릎을 꿇고, 하늘을 향해 팔을 치켜들었습니다.
(13) For Solomon had made a bronze platform, five cubits square and three cubits high, and had set it in the midst of the courtyard; and he stood on it, and he knelt down on his knees in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands toward heaven,
(14) sambil berkata: "Ya TUHAN, Allah Israel! Tidak ada Allah seperti Engkau di langit dan di bumi; Engkau yang memelihara perjanjian dan kasih setia kepada hamba-hamba-Mu yang dengan segenap hatinya hidup di hadapan-Mu;
(14) 그리고 이렇게 말했습니다. “이스라엘의 하나님 여호와여, 주와 같으신 신은 저 위 하늘에도 없고, 저 아래 땅에도 없습니다. 주께서는 온 마음으로 주를 따르는 사람들에게 사랑의 언약을 지켜 주셨습니다.
(14) and he said, "O LORD, God of Israel, there is no god like You in heaven or on the earth, keeping covenant and showing mercy and lovingkindness to Your servants who walk before You [in obedience] with all their heart,
(15) Engkau yang tetap berpegang pada janji-Mu terhadap hamba-Mu Daud, ayahku, dan yang telah menggenapi dengan tangan-Mu apa yang Kaufirmankan dengan mulut-Mu, seperti yang terjadi pada hari ini.
(15) 주께서는 주의 종이요, 제 아버지인 다윗에게 하신 약속을 지켜 주셨습니다. 주의 입으로 말씀하신 그 약속을, 오늘 주의 크신 능력으로 이루어 주셨습니다.
(15) [You] who have kept Your promise to Your servant David, my father, that which You told him; You have spoken with Your mouth and have fulfilled it with Your hand, as it is today.
(16) Maka sekarang, ya TUHAN, Allah Israel, peliharalah apa yang Kaujanjikan kepada hamba-Mu Daud, ayahku, dengan berkata: Keturunanmu takkan terputus di hadapan-Ku dan tetap akan duduk di atas takhta kerajaan Israel, asal anak-anakmu tetap hidup menurut hukum-Ku sama seperti engkau hidup di hadapan-Ku.
(16) 이스라엘의 하나님 여호와여! 주의 종이요, 제 아버지인 다윗에게 하신 다른 약속도 지켜 주십시오. 주께서는 ‘네가 나에게 복종했듯이 네 자손도 조심하여 나에게 복종하면, 이스라엘을 다스릴 사람이 네 집안에서 끊이지 않고 나올 것이다’라고 말씀하셨습니다.
(16) Now therefore, O LORD, the God of Israel, keep with Your servant David, my father, that which You promised him, saying, 'You shall not fail to have a man to sit on the throne of Israel, provided your sons are careful to walk in My law as you, [David,] have walked before Me.'
(17) Maka sekarang, ya TUHAN, Allah Israel, biarlah terbukti kebenaran firman-Mu yang telah Kauucapkan kepada hamba-Mu Daud.
(17) 그러므로 이스라엘의 하나님 여호와여! 주의 종이요, 제 아버지인 다윗에게 하신 약속을 이루어 주십시오.
(17) Now then, O LORD, the God of Israel, let Your word which You have spoken to Your servant David be confirmed (verified).
(18) Tetapi benarkah Allah hendak diam bersama dengan manusia di atas bumi? Sesungguhnya langit, bahkan langit yang mengatasi segala langitpun tidaklah dapat memuat Engkau, terlebih lagi rumah yang kudirikan ini.
(18) 그러나 하나님이여, 하나님께서 정말로 땅에서 사시겠습니까? 하늘과 하늘의 하늘이라도 하나님을 모실 수 없을 텐데, 제가 지은 이 집이야 더 말해 무엇 하겠습니까?
(18) "But will God actually dwell with mankind on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You; how much less this house which I have built!
(19) Maka berpalinglah kepada doa dan permohonan hamba-Mu ini, ya TUHAN Allahku, dengarkanlah seruan dan doa yang hamba-Mu panjatkan di hadapan-Mu ini!
(19) 그러나 제 기도와 소원을 들어 주십시오. 나의 하나님 여호와여! 제가 주께 드리는 이 기도를 들어 주십시오.
(19) Yet have regard for the prayer of Your servant and for his supplication, O LORD my God, to listen to the cry and to the prayer which Your servant prays before You,
(20) Kiranya mata-Mu terbuka terhadap rumah ini, siang dan malam, terhadap tempat yang Kaukatakan akan menjadi kediaman nama-Mu--dengarkanlah doa yang hamba-Mu panjatkan di tempat ini.
(20) 주께서는 전에, 여기에 주의 이름을 두시겠다고 말씀하셨습니다. 그러니 밤낮으로 이 성전을 지켜 봐 주십시오. 이 성전을 향해 기도드릴 때에 그 기도를 들어 주십시오.
(20) that Your eyes may be open toward this house day and night, toward the place in which You have said that You would put Your Name (Presence), to listen to the prayer which Your servant shall pray toward this place.
(21) Dan dengarkanlah permohonan hamba-Mu dan umat-Mu Israel yang mereka panjatkan di tempat ini; bahwa Engkau juga yang mendengarnya dari tempat kediaman-Mu, dari sorga; dan apabila Engkau mendengarnya, maka Engkau akan mengampuni.
(21) 내 기도와 주의 백성 이스라엘의 기도를 들어 주십시오. 우리가 이 곳을 향해 기도할 때에 그 기도를 들어 주십시오. 주께서 계시는 하늘에서 들어 주시고 용서해 주십시오.
(21) So listen to the requests of Your servant and Your people Israel when they pray toward this place. Hear from Your dwelling place, from heaven; and when You hear, forgive.
(22) Jika seseorang telah berdosa kepada temannya, lalu diwajibkan mengangkat sumpah dengan mengutuk dirinya, dan ia datang bersumpah ke depan mezbah-Mu di dalam rumah ini,
(22) 어떤 사람이 이웃에게 죄를 지으면, 이 성전의 제단으로 나아오게 될 것입니다. 그런데 그 사람이 자기에게는 죄가 없다고 맹세하면,
(22) "If a man sins against his neighbor, and he is required to take an oath, and he comes and takes the oath before Your altar in this house,
(23) maka Engkaupun hendaklah mendengar dari sorga dan bertindak serta mengadili hamba-hamba-Mu, yakni membalas perbuatan orang bersalah dengan menanggungkannya kepada orang itu sendiri, tetapi membenarkan orang yang benar dengan membalaskan kepadanya sesuai dengan kebenarannya.
(23) 하늘에서 그 맹세를 들으시고 판단해 주십시오. 죄 있는 사람에게는 그가 이웃에게 고통을 준 것만큼 고통을 주시고, 올바른 사람에게는 죄가 없음을 밝혀 주십시오.
(23) then hear from heaven and act and judge Your servants, punishing the wicked by bringing his conduct on his own head, and providing justice to the righteous by giving to him in accordance with his righteousness (innocence).
(24) Apabila umat-Mu Israel terpukul kalah oleh musuhnya karena mereka berdosa kepada-Mu, kemudian mereka berbalik dan mengakui nama-Mu, dan mereka berdoa dan memohon di hadapan-Mu di rumah ini,
(24) 주의 백성 이스라엘이 주께 죄를 지어 싸움에서 졌을 때, 주께 돌아와 주를 찬양하고 이 성전에서 주께 기도드리면,
(24) "If Your people Israel have been defeated by an enemy because they have sinned against You, and they return to You and confess Your name, and pray and make supplication before You in this house,
(25) maka Engkaupun kiranya mendengar dari sorga dan mengampuni dosa umat-Mu Israel dan mengembalikan mereka ke tanah yang telah Kauberikan kepada mereka dan nenek moyang mereka.
(25) 그들의 기도를 하늘에서 들으시고, 주의 백성 이스라엘의 죄를 용서해 주십시오. 주께서 그들의 조상에게 주신 그 땅으로 그들이 다시 돌아오게 해 주십시오.
(25) then hear from heaven and forgive the sin of Your people Israel, and bring them again to the land which You gave to them and to their fathers.
(26) Apabila langit tertutup, sehingga tidak ada hujan, sebab mereka berdosa kepada-Mu, lalu mereka berdoa di tempat ini dan mengakui nama-Mu dan mereka berbalik dari dosanya, sebab Engkau telah menindas mereka,
(26) 주의 백성 이스라엘이 주께 죄를 지어 그것 때문에 주께서 비를 내려 주지 않으실 때, 그들이 이 곳을 향해 기도드리고, 주를 찬양하며 더 이상 죄를 짓지 않으면,
(26) "When the heavens are shut up and there is no rain because Your people have sinned against You, and they pray toward this place and confess Your name, and turn from their sin when You afflict and humble them;
(27) maka Engkaupun kiranya mendengarkannya di sorga dan mengampuni dosa hamba-hamba-Mu, umat-Mu Israel, --karena Engkaulah yang menunjukkan kepada mereka jalan yang baik yang harus mereka jalani--dan Engkau kiranya memberikan hujan kepada tanah-Mu yang telah Kauberikan kepada umat-Mu menjadi milik pusaka.
(27) 하늘에서 그들의 기도를 들으시고, 주의 종, 이스라엘 백성의 죄를 용서해 주십시오. 그들에게 올바르게 사는 법을 가르쳐 주시고, 주께서 주의 백성에게 주신 이 땅에 비를 내려 주십시오.
(27) then hear in heaven and forgive the sin of Your servants and Your people Israel, indeed, teach them the good way in which they should walk. And send rain on Your land which You have given to Your people as an inheritance.
(28) Apabila ada kelaparan di negeri ini, apabila ada penyakit sampar, hama dan penyakit gandum, belalang dan belalang pelahap, apabila musuh menyesakkan mereka di salah satu kota mereka, apabila ada tulah atau penyakit apapun,
(28) 이 땅에 가뭄이 들거나, 백성들 사이에 무서운 전염병이 돌거나, 병충해나 메뚜기 떼가 온갖 곡식을 갉아 먹거나, 주의 백성이 적의 공격을 받게 되거나, 그들에게 무슨 병이 생기든지,
(28) "If there is famine in the land, if there is pestilence, if there is blight or mildew, if there are [migratory] locusts or grasshoppers, if their enemies besiege them in the land of their cities, whatever plague or whatever sickness there is,
(29) lalu seseorang atau segenap umat-Mu Israel memanjatkan doa dan permohonan di rumah ini dengan menadahkan tangannya--karena mereka masing-masing mengenal tulahnya dan penderitaannya sendiri--
(29) 주의 백성 이스라엘 가운데, 한 사람 또는 모든 백성이 고통과 재앙을 깨닫고, 이 성전을 향해 팔을 벌려 기도드리면,
(29) then whatever prayer or request is made by any man or all of Your people Israel, each knowing his own suffering and his own pain, and stretching out his hands toward this house,
(30) maka Engkaupun kiranya mendengar dari sorga, tempat kediaman-Mu yang tetap, dan kiranya Engkau mengampuni, dan membalas kepada setiap orang sesuai dengan segala perbuatannya, karena Engkau mengenal hatinya--sebab Engkau sajalah yang mengenal hati anak-anak manusia, --
(30) 주께서 계시는 하늘에서 그 기도를 들으시고, 백성을 용서하여 주시고, 그들을 도와 주십시오. 주만이 사람의 속마음을 아십니다. 그러니 각 사람을 판단하시고, 그들의 한 일대로 그들에게 갚아 주십시오.
(30) then hear from heaven, Your dwelling place, and forgive, and render to each in accordance with all his ways, whose heart You know; for You alone know the hearts of the sons of men,
(31) supaya mereka takut akan Engkau dan mengikuti segala jalan yang Engkau tunjukkan selama mereka hidup di atas tanah yang telah Kauberikan kepada nenek moyang kami.
(31) 그러면 주의 백성이 주께서 주신 이 땅에서 주를 두려워하며, 늘 주를 따를 것입니다.
(31) so that they may fear You, to walk in Your ways [in obedience to You] as long as they live in the land which You have given to our fathers.
(32) Juga apabila seorang asing, yang tidak termasuk umat-Mu Israel, datang dari negeri jauh oleh karena nama-Mu yang besar, tangan-Mu yang kuat dan lengan-Mu yang teracung, dan ia datang berdoa di rumah ini,
(32) 주의 백성 이스라엘에 속하지 않은 이방인이, 주의 크신 능력을 듣고, 먼 땅에서 이 성전으로 기도하러 오면,
(32) "Also in regard to the foreigner who is not from Your people Israel, but has come from a far country for the sake of Your great name and Your mighty power and Your outstretched arm—when they come and pray toward this house,
(33) maka Engkaupun kiranya mendengar dari sorga, dari tempat kediaman-Mu yang tetap, dan kiranya Engkau bertindak sesuai dengan segala yang diserukan kepada-Mu oleh orang asing itu, supaya segala bangsa di bumi mengenal nama-Mu, sehingga mereka takut akan Engkau sama seperti umat-Mu Israel, dan sehingga mereka tahu, bahwa nama-Mu telah diserukan atas rumah yang telah kudirikan ini.
(33) 주께서 계시는 하늘에서 그의 기도를 들으시고, 그가 구하는 대로 해 주십시오. 그러면 주의 백성 이스라엘처럼 모든 땅의 백성이 주를 알고, 두려워할 것입니다. 그리고 제가 지은 이 성전이 주의 이름을 일컫는 곳임을 알게 될 것입니다.
(33) then hear from heaven, from Your dwelling place, and do according to all for which the foreigner calls to You, so that all the peoples of the earth may know Your name, and fear You [reverently and worshipfully], as do Your people Israel, and that they may know that this house which I have built is called by Your Name.
(34) Apabila umat-Mu keluar untuk berperang melawan musuh-musuhnya, ke arah manapun Engkau menyuruh mereka, dan apabila mereka berdoa kepada-Mu dengan berkiblat ke kota yang telah Kaupilih ini dan ke rumah yang telah kudirikan bagi nama-Mu,
(34) 주께서 주의 백성에게 적과 싸우라고 명령하셔서, 그들이 이 성과, 주를 예배하려고 지은 이 성전을 향해 주께 기도드리면,
(34) "When Your people go out to war against their enemies, by the way that You send them, and they pray to You facing this city [Jerusalem] which You have chosen and the house which I have built for Your Name,
(35) maka Engkau kiranya mendengar dari sorga doa dan permohonan mereka dan Engkau kiranya memberikan keadilan kepada mereka.
(35) 하늘에서 그들의 기도를 들으시고 그들을 도와 주십시오.
(35) then hear from heaven their prayer and their request, and maintain their cause and do justice.
(36) Apabila mereka berdosa kepada-Mu--karena tidak ada manusia yang tidak berdosa--dan Engkau murka kepada mereka dan menyerahkan mereka kepada musuh, sehingga mereka diangkut tertawan ke negeri yang jauh atau yang dekat,
(36) 죄를 짓지 않는 사람은 없으니, 주의 백성도 주께 죄를 지을 것입니다. 그러면 주께서는 노하셔서 그들을 적에게 넘겨 주실 것입니다. 적들은 그들을 사로잡아, 멀든지 가깝든지 자기 나라로 끌고 갈 것입니다.
(36) "When they sin against You (for there is no man who does not sin) and You are angry with them and hand them over to an enemy, so that they take them away captive to a land far away or near,
(37) dan apabila mereka sadar kembali dalam hatinya di negeri tempat mereka tertawan, dan mereka berbalik, dan memohon kepada-Mu di negeri tempat mereka tertawan, dengan berkata: Kami telah berdosa, bersalah, dan berbuat fasik,
(37) 그러면 주의 백성은 다른 나라로 끌려가, 거기에서 정신을 차리고 마음을 돌려, 그 사로잡혀 간 땅에서 주께 기도할지 모릅니다. ‘우리가 죄를 지었습니다. 우리가 잘못했습니다’라고 말할지 모릅니다.
(37) if they take it to heart in the land where they have been taken captive, and repent and pray to You in the land of their captivity, saying, 'We have sinned, we have done wrong and have acted wickedly';
(38) apabila mereka berbalik kepada-Mu dengan segenap hatinya dan dengan segenap jiwanya di negeri orang-orang yang mengangkut mereka tertawan, dan apabila mereka berdoa kepada-Mu dengan berkiblat ke negeri mereka yang telah Kauberikan kepada nenek moyang mereka, ke kota yang telah Kaupilih dan ke rumah yang telah kudirikan bagi nama-Mu,
(38) 그들이 원수의 땅에서 마음과 정성을 다하여 주께 돌아오고, 주께서 그들의 조상에게 주신 땅과, 주께서 선택하신 이 땅과, 내가 주의 이름을 위하여 지은 이 성전을 향해 주께 기도드리면,
(38) if they return to You with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, and pray facing their land which You have given to their fathers and toward the city which You have chosen, and toward the house which I have built for Your Name;
(39) maka Engkau kiranya mendengarkan dari sorga, dari tempat kediaman-Mu yang tetap, kepada doa dan segala permohonan mereka dan kiranya Engkau memberikan keadilan kepada mereka, dan Engkau kiranya mengampuni umat-Mu yang telah berdosa kepada-Mu.
(39) 주께서 계시는 하늘에서 그들의 기도를 들으시고 그들을 도와 주십시오. 주께 죄를 지은 그들을 용서해 주십시오.
(39) then hear from heaven, from Your dwelling place, their prayer and requests, and maintain their cause and do justice and forgive Your people who have sinned against You.
(40) Sebab itu, ya Allahku, kiranya mata-Mu terbuka dan telinga-Mu menaruh perhatian kepada doa yang dipanjatkan di tempat ini.
(40) 나의 하나님이여, 우리를 눈으로 살펴 주시고 이 곳에서 드리는 기도를 들어 주십시오.
(40) "Now, O my God, I pray, let Your eyes be open and Your ears attentive to the prayer offered in this place.
(41) Dan sekarang, bangunlah ya TUHAN Allah, dan pergilah ke tempat perhentian-Mu, Engkau serta tabut kekuatan-Mu! Kiranya, ya TUHAN Allah, imam-imam-Mu berpakaian keselamatan, dan orang-orang yang Kaukasihi bersukacita karena kebaikan-Mu.
(41) 여호와 하나님이여! 이제 일어나셔서 주의 쉬실 곳으로 오십시오. 주의 능력을 보여 주는 궤가 있는 이 곳에 오셔서 편히 쉬십시오. 여호와 하나님이여! 주의 제사장들에게 구원을 베풀어 주십시오. 주의 선하심으로 주의 거룩한 백성에게 기쁨을 주십시오.
(41) "Now then arise, O LORD God, [and come] to Your resting place, You and the ark of Your strength and power. Let Your priests, O LORD God, be clothed with salvation and let Your godly ones rejoice in [Your] goodness.
(42) Ya TUHAN Allah, janganlah Engkau menolak orang yang telah Kauurapi, ingatlah akan segala kasih setia-Mu kepada Daud, hamba-Mu itu."
(42) 여호와 하나님이여! 주께서 세우신 사람을 버리지 마십시오. 주의 종 다윗에게 베푸신 사랑을 기억해 주십시오.”
(42) "O LORD God, do not turn away and reject the face of Your anointed; remember Your lovingkindness and faithfulness to Your servant David."
2 Tawarikh / 2 Chronicles / 역대하
12345
- 6 -
789101112131415161718192021222324252627282930313233343536