www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Ezra / Ezra / 에스라
1234567
- 8 -
910
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
(sambungan dari) 7:28 - 8:30 = Persiapan perjalanan
(1) Inilah kepala-kepala kaum keluarga dan silsilah orang-orang yang berangkat pulang bersama-sama aku dari Babel pada zaman pemerintahan raja Artahsasta:
(1) 아닥사스다 왕이 다스릴 때, 나 에스라와 함께 바빌론에서 돌아온 각 집안의 지도자들과 그들의 족보는 이러합니다.
(1) [Daftar Pemimpin yang Kembali Bersama Ezra] Inilah nama pemimpin keluarga dan orang yang berangkat dari Babel ke Yerusalem bersamaku pada masa pemerintahan Raja Artahsasta.
(2) dari bani Pinehas: Gersom; dari bani Itamar: Daniel; dari bani Daud: Hatus
(2) 비느하스의 자손 중에서는 게르솜입니다. 이다말의 자손 중에서는 다니엘입니다. 다윗의 자손 중에서는 핫두스입니다.
(2) Dari keturunan Pinehas: Gersom. Dari keturunan Itamar: Daniel. Dari keturunan Daud: Hatus.
(3) bin Sekhanya; dari bani Paros: Zakharia, dan bersama-sama dia seratus lima puluh orang laki-laki tercatat di dalam silsilah;
(3) 바로스는 스가냐의 자손인데 바로스의 자손 중에서는 스가랴입니다. 스가랴는 백오십 명과 함께 왔습니다.
(3) Dari keturunan Sekhanya: keturunan Paros, Zakharia, bersama 150 orang lainnya.
(4) dari bani Pahat-Moab: Elyoenai bin Zerahya, dan bersama-sama dia dua ratus orang laki-laki;
(4) 바핫모압의 자손 중에서는 스라히야의 아들 엘여호에내와 그와 함께 온 이백 명이 있습니다.
(4) Dari keturunan Pahat-Moab: Elyoenai anak Zerahya, dan 200 orang lainnya.
(5) dari bani Zatu: Sekhanya bin Yahaziel, dan bersama-sama dia tiga ratus orang laki-laki;
(5) 스가냐의 자손 중에서는 야하시엘의 아들과 그와 함께 온 삼백 명이 있습니다.
(5) Dari keturunan Zatu: Sekhanya anak Yahaziel, dan 300 orang lainnya.
(6) dan dari bani Adin: Ebed bin Yonatan, dan bersama-sama dia lima puluh orang laki-laki;
(6) 아딘의 자손 중에서는 요나단의 아들 에벳과 그와 함께 온 오십 명이 있습니다.
(6) Dari keturunan Adin: Ebed anak Yonatan, dan 50 orang lainnya.
(7) dari bani Elam: Yesaya bin Atalya, dan bersama-sama dia tujuh puluh orang laki-laki;
(7) 엘람의 자손 중에서는 아달리야의 아들 여사야와 그와 함께 온 칠십 명이 있습니다.
(7) Dari keturunan Elam: Yesaya anak Atalya, dan 70 orang lainnya.
(8) dan dari bani Sefaca: Zebaja bin Mikhael, dan bersama-sama dia delapan puluh orang laki-laki;
(8) 스바댜의 자손 중에서는 미가엘의 아들 스바댜와 그와 함께 온 팔십 명이 있습니다.
(8) Dari keturunan Sefaca: Zebaja anak Mikhael, dan 80 orang lainnya.
(9) dan dari bani Yoab: Obaja bin Yehiel, dan bersama-sama dia dua ratus delapan belas orang laki-laki;
(9) 요압의 자손 중에서는 여히엘의 아들 오바댜와 그와 함께 온 이백십팔 명이 있습니다.
(9) Dari keturunan Yoab: Obaja anak Yehiel, dan 218 orang lainnya.
(10) dan dari bani Bani: Selomit bin Yosifya, dan bersama-sama dia seratus enam puluh orang laki-laki;
(10) 슬로밋의 자손 중에서는 요시뱌의 아들과 그와 함께 온 백육십 명이 있습니다.
(10) Dari keturunan Bani: Selomit anak Yosifya, dan 160 orang lainnya.
(11) dan dari bani Bebai: Zakharia bin Bebai, dan bersama-sama dia dua puluh delapan orang laki-laki;
(11) 베배의 자손 중에서는 베배의 아들 스가랴와 그와 함께 온 이십팔 명이 있습니다.
(11) Dari keturunan Bebai: Zakharia anak Bebai, dan 28 orang lainnya.
(12) dan dari bani Azgad: Yohanan bin Hakatan, dan bersama-sama dia seratus sepuluh orang laki-laki;
(12) 아스갓의 자손 중에서는 학가단의 아들 요하난과 그와 함께 온 백십 명이 있습니다.
(12) Dari keturunan Azgad: Yohanan anak Hakatan, dan 110 orang lainnya.
(13) dan dari bani Adonikam: yang datang kemudian, dan inilah nama mereka: Elifelet, Yehiel dan Semaya, dan bersama-sama mereka enam puluh orang laki-laki;
(13) 아도니감의 자손 중에서는 마지막에 온 사람들, 곧 엘리벨렛과 여우엘과 스마야와 그들과 함께 온 육십 명이 있습니다.
(13) Dari keturunan Adonikam, yang terakhir: Elifelet, Yehiel, dan Semaya, dan 60 orang lainnya.
(14) dan dari bani Bigwai: Utai dan Zabud dan bersama-sama dia tujuh puluh orang laki-laki.
(14) 비그왜의 자손 중에서는 우대와 사붓과 그들과 함께 온 칠십 명이 있습니다.
(14) Dari keturunan Bigwai: Utai dan Zabud, dan 70 orang lainnya.
(15) Aku menghimpunkan mereka dekat sungai yang mengalir ke Ahawa dan di sana kami berkemah tiga hari lamanya. Ketika kuselidiki mereka, ternyata ada orang-orang Israel awam dan imam-imam, tetapi tidak kudapati di antara mereka orang-orang dari bani Lewi.
(15) 나 에스라는 그들을 아하와 강가에 불러 모아 삼 일 동안, 진을 쳤습니다. 나는 제사장을 비롯한 모든 사람을 살펴보았지만, 레위 사람은 한 사람도 보이지 않았습니다.
(15) [Kembali ke Yerusalem] Aku memanggil mereka semua untuk berkumpul di sungai yang mengalir ke Ahawa. Kami berkemah di sana selama 3 hari. Aku tahu bahwa di antara kelompok itu ada imam, namun tidak ada orang Lewi di sana.
(16) Sebab itu aku mengirim Eliezer, Ariel, Semaya, Elnatan, Yarib, Elnatan, Natan, Zakharia, Mesulam, yakni kepala-kepala kaum keluarga, dan Yoyarib dan Elnatan, yakni pengajar-pengajar,
(16) 그래서 나 에스라는 레위 집안의 지도자인 엘리에셀과 아리엘과 스마야와 엘라단과 야립과 또 다른 사람 엘라단과 나단과 스가랴와 므술람을 불렀습니다. 그리고 학자인 요야립과 엘라단도 불렀습니다.
(16) Jadi, aku memanggil Eliezer, Ariel, Semaya, Elnatan, Yarib, Elnatan, Natan, Zakharia, Mesulam, yang menjadi pemimpin, dan Yoyarib dan Elnatan sebagai pengajar.
(17) dengan suatu pesan untuk Ido, kepala setempat di Kasifya. Aku menaruh perkataan-perkataan ke dalam mulut mereka untuk dikatakan kepada Ido dan saudara-saudaranya, para budak di bait Allah di Kasifya itu, supaya mereka mendatangkan kepada kami orang-orang yang harus menyelenggarakan kebaktian di rumah Allah kami.
(17) 나는 그들을 가시뱌 지방의 지도자인 잇도에게 보냈습니다. 나는 그들에게 잇도와 그 곳에서 성전 종으로 일하고 있는 그의 친척들에게 할 말을 일러 주었습니다. 내가 그들을 보낸 것은 하나님의 성전에서 일할 종들을 데려오기 위해서였습니다.
(17) Aku mengutus mereka kepada Ido, seorang pemimpin di Kasifya. Aku memberitahukan kepada mereka yang harus dikatakannya kepada Ido dan saudara-saudaranya. Saudara-saudaranya adalah pelayan Bait Tuhan di Kasifya. Aku mengirim mereka kepada Ido sehingga ia dapat mengirim kepada kami pelayan-pelayan untuk Bait Allah kami.
(18) Kemudian karena tangan murah Allah kami itu melindungi kami, didatangkanlah oleh mereka kepada kami orang-orang yang berakal budi dari bani Mahli bin Lewi bin Israel, yakni Serebya dengan anak-anak dan saudara-saudaranya, delapan belas orang;
(18) 하나님께서 우리를 도우셨습니다. 그래서 잇도의 친척들이 우리에게 세레뱌를 보내 주었습니다. 세레뱌는 말리의 자손으로 지혜로운 사람입니다. 말리는 레위의 아들이고, 레위는 이스라엘의 아들입니다. 그리고 그들은 세레뱌의 아들과 형제들도 데려왔는데, 모두 열여덟 명이었습니다.
(18) Karena Allah bersama kami, saudara-saudara Ido mengirimkan orang ini kepada kami: Serebya, orang yang bijaksana keturunan Mahli. Mahli anak Lewi. Lewi anak Israel. Mereka mengirim anak-anak dan saudara-saudaranya. Semuanya terdiri dari 18 orang;
(19) dan Hasabya beserta Yesaya, dari bani Merari, dan saudara-saudaranya dan anak-anak mereka, dua puluh orang;
(19) 그들은 또 하사뱌와 므라리 자손 가운데 여사야와 자기 형제와 조카들을 포함해서 이십 명을 데려왔습니다.
(19) Hasabya dan Yesaya dari keturunan Merari. Mereka juga mengirim saudara-saudaranya dan kemanakannya. Semuanya terdiri dari 20 orang;
(20) dan dari para budak di bait Allah, yang diberikan Daud dan para pembesar untuk membantu pekerjaan orang-orang Lewi, dua ratus dua puluh orang, yang masing-masing ditunjuk dengan disebut namanya.
(20) 그들은 성전 종 이백이십 명도 데려왔습니다. 그 사람들은 다윗과 그의 관리들이 레위 사람들을 돕기 위해 세운 사람들입니다. 이들의 이름은 예루살렘으로 돌아온 사람들의 명단에 있습니다.
(20) dua ratus dua puluh orang pelayan Bait Tuhan. Nenek moyangnya adalah orang Daud dan pejabat penting yang telah ditunjuk melayani orang Lewi. Nama mereka semua ada dalam daftar.
(21) Kemudian di sana, di tepi sungai Ahawa itu, aku memaklumkan puasa supaya kami merendahkan diri di hadapan Allah kami dan memohon kepada-Nya jalan yang aman bagi kami, bagi anak-anak kami dan segala harta benda kami.
(21) 그 곳 아하와 강가에서 우리 모두는 금식을 선언했습니다. 우리는 하나님 앞에서 겸손해지기를 원했습니다. 그리고 우리 자녀와 함께 모든 재산을 가지고 안전하게 여행할 수 있게 되기를 하나님께 간구했습니다.
(21) Di sana dekat Sungai Ahawa aku mengumumkan bahwa kami semua harus berpuasa. Kami merendahkan diri di hadapan Allah kami. Kami bertanya kepada Allah demi keselamatan perjalanan kami, anak-anak kami, dan semua milik kami.
(22) Karena aku malu meminta tentara dan orang-orang berkuda kepada raja untuk mengawal kami terhadap musuh di jalan; sebab kami telah berkata kepada raja, demikian: "Tangan Allah kami melindungi semua orang yang mencari Dia demi keselamatan mereka, tetapi kuasa murka-Nya menimpa semua orang yang meninggalkan Dia."
(22) 나는 왕에게 군대와 기마병을 보내 달라는 말을 하기가 부끄러웠습니다. 군대를 보내 준다면 길에서 만날지도 모르는 원수들을 물리쳐 이길 수 있겠지만, 우리는 이미 왕에게 “누구든지 하나님께 복종하는 사람은 하나님께서 도와 주시지만, 하나님을 저버리는 사람은 진노를 받게 될 것입니다”라고 말한 적이 있기 때문입니다.
(22) Aku malu meminta tentara dan orang berkuda kepada raja Artahsasta untuk melindungi kami dari musuh selama perjalanan. Aku malu karena kami sudah mengatakan kepada raja. Kami berkata kepada raja: “Allah kami menolong setiap orang yang percaya kepada-Nya, tetapi Dia sangat marah kepada yang berbalik dari Dia.”
(23) Jadi berpuasalah kami dan memohonkan hal itu kepada Allah dan Allah mengabulkan permohonan kami.
(23) 우리는 금식을 하면서 여행하는 동안 안전하게 지켜 달라고 하나님께 기도드렸습니다. 그러자 하나님께서는 우리의 기도를 들어 주셨습니다.
(23) Karena itu, kami berpuasa dan berdoa kepada Allah kami tentang perjalanan itu, dan Dia mengabulkan doa kami.
(24) Lalu aku memilih dua belas orang pemuka imam, yakni Serebya dan Hasabya, dan bersama-sama mereka sepuluh orang dari antara saudara-saudara mereka.
(24) 나는 제사장들 가운데서 지도자 열두 사람을 뽑았습니다. 내가 뽑은 사람은 세레뱌와 하사뱌와 그들의 친척 열 명입니다.
(24) Kemudian aku memilih 12 dari imam-imam menjadi pimpinan: Serebya, Hasabya, dan 10 dari saudara mereka.
(25) Aku menimbang bagi mereka perak, emas, dan perlengkapan-perlengkapan, yakni persembahan-persembahan khusus bagi rumah Allah kami yang dikhususkan oleh raja serta penasihat-penasihatnya dan pembesar-pembesarnya dan semua orang Israel yang ada di sana.
(25) 나는 그들에게 금과 은과 그릇들을 달아 주었습니다. 그것은 왕과 그의 참모들과 그의 관리들과 거기에 있던 모든 이스라엘 사람이 우리 하나님의 성전을 위해서 바친 것입니다.
(25) Aku menimbang perak, emas, dan yang lainnya untuk persembahan di Bait Allah. Aku memberikannya kepada kedua belas orang yang telah kupilih. Raja, penasihat-penasihatnya, dan para pejabat penting lainnya, serta semua orang Israel di Babel telah memberikan barang-barang itu untuk Rumah Allah.
(26) Pula aku menimbang untuk menyerahkan ke tangan mereka: perak enam ratus lima puluh talenta, perlengkapan perak seharga seratus talenta, emas seratus talenta,
(26) 내가 그들에게 달아 준 것은 은 육백오십 달란트와 은그릇 백 달란트와 금 백 달란트입니다.
(26) Aku menimbang semuanya, yaitu 22.425 kg perak, 3.450 kg piring perak, dan 3.450 kg emas.
(27) dua puluh piala emas seharga seribu dirham dan dua buah perlengkapan dari pada tembaga murni yang mengkilat dan indah seperti emas.
(27) 그리고 천 다릭 가량 되는 금그릇 스무 개와 금만큼 값진, 번쩍이는 좋은 놋그릇도 두 개 주었습니다.
(27) Dan aku memberikan kepada mereka 20 mangkuk emas yang beratnya 8,5 kg, dan 2 piring yang indah yang terbuat dari perunggu semahal emas.
(28) Dan aku berkata kepada mereka: "Kamu kudus bagi TUHAN, dan perlengkapan-perlengkapan inipun kudus, dan perak dan emas ini adalah persembahan sukarela kepada TUHAN, Allah nenek moyangmu;
(28) 그리고 나서, 나는 제사장들에게 말했습니다. “그대들은 여호와께 거룩한 사람이요, 이 물건들도 여호와께 거룩한 물건입니다. 은과 금은 그대들의 조상이 여호와께 바친 예물입니다.
(28) Kemudian aku berkata kepada kedua belas imam itu, “Kamu dan semua barang itu adalah suci bagi TUHAN. Orang memberikan perak dan emas itu sebagai persembahan kepada TUHAN Allah nenek moyang kita.
(29) rawatlah dan jagalah itu sampai kamu dapat menimbangnya di depan para pemuka imam serta orang-orang Lewi dan para pemimpin kaum keluarga orang Israel di Yerusalem, di dalam bilik-bilik rumah TUHAN."
(29) 이것들을 조심스럽게 지키십시오. 이 물건들은 제사장 대표들과 레위 사람들과 이스라엘의 각 집안의 지도자들이 보는 앞에서 그 무게가 재어질 것입니다.”
(29) Jagalah dengan hati-hati sampai kamu memberikannya kepada pemimpin Bait Tuhan di Yerusalem, pemimpin Lewi, dan pemimpin keluarga Israel. Mereka akan menimbangnya dan menyimpannya di ruangan dalam Bait TUHAN di Yerusalem.”
(30) Lalu para imam dan orang-orang Lewi menerima perak dan emas dan perlengkapan-perlengkapan yang telah ditimbang itu untuk dibawa ke Yerusalem, ke rumah Allah kami.
(30) 그리하여 제사장과 레위 사람들은, 예루살렘에 있는 하나님의 성전으로 옮기기 위해 무게를 달아 놓은 은과 금과 그릇들을 넘겨 받았습니다.
(30) Jadi, imam-imam dan orang Lewi menerima perak, emas, dan benda-benda khusus yang telah ditimbang oleh Ezra untuk dibawa ke Bait Allah di Yerusalem.
8:31-36 = Tiba di Yerusalem
(31) Kemudian berangkatlah kami dari sungai Ahawa pergi ke Yerusalem pada tanggal dua belas bulan pertama untuk berjalan ke Yerusalem, dan tangan Allah kami melindungi kami dan menghindarkan kami dari tangan musuh dan penyamun.
(31) 첫째 달 십이 일에 우리는 아하와 강을 떠나 예루살렘으로 출발했습니다. 길을 가는 동안 우리 하나님께서 원수와 도적들로부터 우리를 지켜 주셨습니다.
(31) Kami meninggalkan Sungai Ahawa pada hari kedua belas bulan pertama dan pergi ke Yerusalem. Allah bersama kami dan melindungi kami dari musuh dan perampok sepanjang jalan.
(32) Maka tibalah kami di Yerusalem. Sesudah kami tinggal di sana selama tiga hari,
(32) 마침내 우리는 예루살렘에 이르러 삼 일 동안 쉬었습니다.
(32) Kemudian kami tiba di Yerusalem dan beristirahat di sana selama 3 hari.
(33) maka pada hari yang keempat ditimbanglah perak dan emas dan perlengkapan-perlengkapan itu di dalam rumah Allah kami di bawah pengawasan imam Meremot bin Uria, yang didampingi oleh Eleazar bin Pinehas, dan mereka dibantu oleh Yozabad bin Yesua dan Noaja bin Binui, orang-orang Lewi.
(33) 사 일째 되던 날, 우리는 하나님의 성전에서 은과 금과 그릇들을 달아 우리아의 아들 제사장 므레못에게 넘겨 주었습니다. 비느하스의 아들 엘르아살이 므레못과 함께 있었습니다. 그리고 레위 사람인 예수아의 아들 요사밧과 빈누이의 아들 노아댜도 그들과 함께 있었습니다.
(33) Pada hari keempat kami pergi ke Bait Allah dan menimbang perak, emas, dan yang lainnya dan memberikannya kepada Meremot anak Imam Uria, bersama Eleazar anak Pinehas, orang Lewi, Yozabad anak Yesua, dan Noaja anak Binui.
(34) Semuanya dihitung dan ditimbang kembali, dan jumlah timbangannya dibukukan.
(34) 우리는 숫자와 무게를 모두 살핀 다음에, 그 자리에서 전체 무게를 적었습니다.
(34) Kami menghitung serta menimbang semuanya serta mencatatnya pada waktu itu.
(35) Pada waktu itu juga orang-orang yang telah kembali dari penawanan, yakni mereka yang pulang dari pembuangan, mempersembahkan sebagai korban bakaran kepada Allah Israel: lembu jantan dua belas ekor untuk seluruh Israel, domba jantan sembilan puluh enam ekor, anak domba tujuh puluh tujuh ekor, kambing jantan sebagai korban penghapus dosa dua belas ekor, semuanya itu sebagai korban bakaran bagi TUHAN.
(35) 포로 생활을 마치고 돌아온 사람들이 이스라엘의 하나님께 태워 드리는 제물인 번제물을 바쳤습니다. 그들은 온 이스라엘을 위해 수소 열두 마리와 숫양 아흔여섯 마리와 어린 양 일흔일곱 마리를 바쳤습니다. 그 모든 짐승을 여호와께 번제물로 바쳤습니다. 죄를 씻는 제물인 속죄 제물로는 숫염소 열두 마리를 바쳤습니다.
(35) Kemudian orang Yahudi yang kembali dari pembuangan mempersembahkan kurban bakaran kepada Allah Israel. Mereka mempersembahkan 12 lembu jantan untuk semua orang Israel, 96 biri-biri jantan, 72 domba jantan, dan sebagai persembahan penghapus dosa 12 kambing jantan. Semua itu adalah kurban bakaran kepada TUHAN.
(36) Mereka menyampaikan juga surat perintah raja kepada wakil-wakil raja dan bupati-bupati daerah sebelah barat sungai Efrat, dan orang-orang itu memberi sokongan kepada bangsa kita dan kepada rumah Allah.
(36) 그들은 왕의 명령을 왕의 신하들과 유프라테스 강 서쪽 지방의 총독들에게 보냈습니다. 그러자 그 사람들이 그 백성과 하나님의 성전 짓는 일에 많은 도움을 주었습니다.
(36) Mereka juga memberikan surat Raja Artahsasta kepada para pejabat dan kepada gubernur daerah barat Sungai Efrat. Kemudian mereka memberikan bantuan kepada orang Israel dan untuk Rumah Tuhan.
Ezra / Ezra / 에스라
1234567
- 8 -
910