www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Nehemia / Nehemiah / 느헤미야
123456789101112
- 13 -
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
13:1-31 = Kesetiaan Nehemia kepada hukum
(1) Pada masa itu bagian-bagian dari pada kitab Musa dibacakan dengan didengar oleh rakyat. Didapati tertulis dalam kitab itu, bahwa orang Amon dan orang Moab tidak boleh masuk jemaah Allah untuk selamanya.
(1) 그 날에 그들은 모세의 책을 백성에게 읽어 주었습니다. 그러다가 그 책에 암몬 사람이나 모압 사람은 하나님의 회중에 참석할 수 없다고 적힌 것을 알게 되었습니다.
(1) [Perintah Nehemia yang Terakhir] Pada hari itu Buku Musa dibaca kuat-kuat sehingga semua orang dapat mendengar. Mereka menemukan Taurat itu tertulis di sana: Tidak ada orang Amon dan tidak ada orang Moab yang diizinkan mengikuti pertemuan dengan Allah.
(2) Karena mereka tidak menyongsong orang Israel dengan roti dan air, malah mengupah Bileam melawan orang Israel supaya dikutukinya. Tetapi Allah kami mengubah kutuk itu menjadi berkat.
(2) 암몬 사람과 모압 사람은 이집트에서 탈출하여 나온 이스라엘 백성을 음식과 물을 가지고 따뜻하게 맞아들이지 않았습니다. 오히려 그들은 발람을 고용해서 이스라엘을 향해 저주하게 했습니다. 그러나 우리 하나님께서 그 저주를 복으로 바꾸어 주셨습니다.
(2) Taurat itu dituliskan karena orang itu tidak memberikan makanan dan air kepada orang Israel. Dan mereka telah membayar Bileam untuk memberi kutukan kepada orang Israel, tetapi Allah kami mengubah kutukan itu dan membuatnya menjadi berkat bagi kami.
(3) Ketika mereka mendengar pembacaan Taurat itu mereka memisahkan semua peranakan dari orang Israel.
(3) 백성은 이 가르침을 듣고 이스라엘 가운데서 모든 외국인을 구분해 놓았습니다.
(3) Jadi, apabila orang Israel mendengar Taurat itu, mereka mematuhinya. Mereka memisahkan diri mereka sendiri dari keturunan orang asing.
(4) Tetapi sebelum masa itu imam Elyasib yang diangkat untuk mengawasi bilik-bilik rumah Allah kami, dan yang mempunyai hubungan erat dengan Tobia,
(4) 그 일이 있기 전에 제사장 엘리아십은 하나님의 성전 창고를 맡고 있었습니다. 엘리아십은 도비야와 가깝게 지냈습니다.
(4) Namun, sebelum itu terjadi, Elyasib telah memberikan kamar dalam Bait Tuhan itu kepada Tobia. Elyasib imam yang bertanggung jawab atas gudang penyimpanan barang-barang di Bait Allah. Dan Elyasib adalah kawan dekat Tobia. Kamar itu telah digunakan untuk menyimpan persembahan panen, kemenyan, dan piring, serta barang-barang lain di Rumah Tuhan.
(5) menyediakan sebuah bilik besar bagi Tobia itu. Sebelumnya orang membawa ke bilik itu korban sajian, kemenyan, perkakas-perkakas dan persembahan persepuluhan dari pada gandum, anggur dan minyak yang menjadi hak orang-orang Lewi, para penyanyi dan para penunggu pintu gerbang, dan persembahan khusus bagi para imam.
(5) 엘리아십은 도비야가 큰 창고 가운데 하나를 쓰도록 허락했습니다. 그 방은 성전에서 쓸 곡식 제물과 향과 그릇과 곡식의 십일조와 포도주와 기름을 보관하던 곳입니다. 그 물건들은 레위 사람과 노래하는 사람과 문지기들의 것이며 제사장에게 주는 예물로 쓰였습니다.
(5) Mereka juga menyimpan persepuluhan panen, anggur baru, dan minyak untuk orang Lewi, para penyanyi, dan penjaga gerbang di ruangan itu. Dan mereka juga menyimpan pemberian-pemberian untuk imam-imam dalam kamar itu, tetapi Elyasib memberikan kamar itu kepada Tobia.
(6) Ketika peristiwa itu terjadi aku tidak ada di Yerusalem, karena pada tahun ketiga puluh dua pemerintahan Artahsasta, raja Babel, aku pergi menghadap raja. Tetapi sesudah beberapa waktu aku minta izin dari raja untuk pergi.
(6) 그 일이 일어났을 때에 나는 예루살렘에 없었습니다. 나는 바빌론 왕 아닥사스다에게 돌아가 있었습니다. 내가 왕에게 돌아간 때는 그가 왕으로 있은 지 삼십이 년째 되는 해입니다. 얼마 뒤에 나는 왕에게 예루살렘으로 돌아가게 해 달라고 말했습니다.
(6) Aku tidak ada di Yerusalem ketika semua hal itu terjadi. Aku telah kembali kepada raja di Babel. Aku kembali ke Babel pada tahun ketiga puluh dua pemerintahan Raja Artahsasta di Babel. Kemudian aku meminta izin kepada raja untuk kembali ke Yerusalem.
(7) Lalu aku tiba di Yerusalem dan melihat kejahatan yang dibuat Elyasib untuk keuntungan Tobia, sebab bagi Tobia ini telah disediakannya sebuah bilik di pelataran rumah Allah.
(7) 나는 예루살렘으로 돌아왔습니다. 돌아와서야 엘리아십이 저지른 나쁜 짓에 대해 알게 되었습니다. 엘리아십은 도비야에게 성전 뜰에 있는 방 하나를 내어 준 것입니다.
(7) Jadi, aku kembali ke Yerusalem. Di Yerusalem aku mendengar tentang berita menyedihkan yang dilakukan oleh Elyasib. Elyasib telah memberikan satu kamar di Bait Allah kami kepada Tobia.
(8) Aku menjadi sangat kesal, lalu kulempar semua perabot rumah Tobia ke luar bilik itu.
(8) 나는 너무나 화가 났습니다. 나는 도비야의 물건을 모두 방 밖으로 내던지고
(8) Aku sangat marah atas yang dilakukan Elyasib. Jadi, aku membuang semua barang-barang Tobia ke luar dari kamar itu.
(9) Kemudian kusuruh tahirkan bilik itu, sesudah itu kubawa kembali ke sana perkakas-perkakas rumah Allah, korban sajian dan kemenyan.
(9) 사람들을 시켜 그 방을 깨끗이 하도록 했습니다. 그런 다음에 하나님의 성전에서 쓸 그릇들과 곡식 제물과 향을 다시 들여 놓았습니다.
(9) Aku memerintahkan untuk membersihkan kamar itu dan menyucikannya. Kemudian aku memasukkan piring-piring Bait Tuhan, barang-barang, persembahan hasil-hasil panen, dan kemenyan kembali ke kamar itu.
(10) Juga kudapati bahwa sumbangan-sumbangan bagi orang-orang Lewi tidak pernah diberikan, sehingga orang-orang Lewi dan para penyanyi yang bertugas masing-masing lari ke ladangnya.
(10) 나는 또 백성들이 레위 사람들에게 주어야 할 몫을 주지 않은 것을 알게 되었습니다. 이미 레위 사람들과 노래하는 사람들은 자신이 맡은 일을 그만두고 각기 자기 고향으로 돌아가 버린 상태였습니다.
(10) Aku juga mendengar bahwa umat tidak memberikan kepada orang Lewi bagian mereka, sehingga orang Lewi dan penyanyi kembali bekerja di ladang mereka.
(11) Aku menyesali para penguasa, kataku: "Mengapa rumah Allah dibiarkan begitu saja?" Lalu kukumpulkan orang-orang Lewi itu dan kukembalikan pada tempatnya.
(11) 그래서 나는 “어찌하여 하나님의 성전을 돌보지 않았소?” 하고 관리들을 꾸짖었습니다. 나는 레위 사람들과 노래하는 사람들을 다시 불러모아 일을 하게 했습니다.
(11) Kemudian aku memberitahukan kepada para pejabat bahwa mereka salah. Aku bertanya kepada mereka, “Mengapa kamu tidak memelihara Bait Allah?” Kemudian aku mengumpulkan orang Lewi dan mengatakan kepada mereka untuk kembali ke tempat dan tugasnya di Bait Tuhan.
(12) Maka seluruh orang Yehuda membawa lagi persembahan persepuluhan dari pada gandum, anggur dan minyak ke perbendaharaan.
(12) 그러자 모든 유다 백성이 곡식과 새 포도주와 올리브 기름의 십분의 일을 가져왔습니다. 그리고 창고에 놓아 두었습니다.
(12) Setiap orang Yehuda membawa persepuluhan dari hasil panennya, anggur baru, dan minyak ke Bait Tuhan. Semua barang itu disimpan di gudang penyimpanan.
(13) Sebagai pengawas-pengawas perbendaharaan kuangkat imam Selemya dan Zadok, seorang ahli kitab, dan Pedaya, seorang Lewi, sedang Hanan bin Zakur bin Matanya diperbantukan kepada mereka, karena orang-orang itu dianggap setia. Mereka diserahi tugas untuk mengurus pembagian kepada saudara-saudara mereka.
(13) 나는 제사장 셀레먀와 서기관 사독과 레위 사람 브다야에게 창고를 맡겼습니다. 그리고 삭굴의 아들 하난에게 그들을 도우라고 했습니다. 삭굴은 맛다냐의 아들입니다. 그들이 정직하다는 것은 누구나 다 알고 있었습니다. 그들은 동료들에게 돌아갈 몫을 나누어 주었습니다.
(13) Aku menempatkan orang yang bertanggung jawab di gudang penyimpanan: Imam Selemya, Guru Zadok, dan seorang Lewi bernama Pedaya. Dan aku menjadikan Hanan anak Zakur, anak Matanya pembantu mereka. Aku tahu aku dapat mempercayai orang itu. Mereka bertanggung jawab memberikan bantuan itu kepada keluarga mereka.
(14) Ya Allahku, ingatlah kepadaku karena hal itu dan janganlah hapuskan segala perbuatan bakti yang telah kulakukan terhadap rumah Allahku dan segala pelayanan di dalamnya!
(14) “나의 하나님, 이 일에 관하여 나를 기억해 주십시오. 내가 하나님의 성전을 위해, 그리고 하나님을 섬기는 일을 위해 행한 모든 좋은 일들을 잊지 말아 주십시오.”
(14) Ya Allah, ingatlah aku atas hal-hal yang telah kulakukan. Dan janganlah melupakan semua yang telah kulakukan dengan setia untuk Bait Allahku dan untuk pelayanannya.
(15) Pada masa itu kulihat di Yehuda orang-orang mengirik memeras anggur pada hari Sabat, pula orang-orang yang membawa berkas-berkas gandum dan memuatnya di atas keledai, juga anggur, buah anggur dan buah ara dan pelbagai muatan yang mereka bawa ke Yerusalem pada hari Sabat. Aku memperingatkan mereka ketika mereka menjual bahan-bahan makanan.
(15) 그 무렵에 나는 유다 백성이 안식일에도 술틀을 밟는 것을 보았습니다. 그리고 안식일인데도 곡식을 날라다가 나귀 등에 싣는 것을 보았습니다. 그 밖에 안식일에 포도주와 포도와 무화과를 예루살렘으로 실어 나르는 것을 보았습니다. 나는 안식일에 음식을 팔지 말라고 경고했습니다.
(15) Pada masa itu di Yehuda, aku melihat orang bekerja pada Hari Sabat. Aku melihat orang memeras buah anggur untuk membuat anggur. Aku melihat orang membawa hasil panen dan memuatnya ke atas keledai. Aku melihat orang membawa buah anggur, buah ara, dan semua jenis barang di kota. Mereka membawa semua barang itu ke Yerusalem pada Hari Sabat. Kemudian aku mengingatkan mereka tentang hal itu. Aku mengatakan kepada mereka bahwa mereka tidak boleh menjual makanan pada Hari Sabat.
(16) Juga orang Tirus yang tinggal di situ membawa ikan dan pelbagai barang dagangan dan menjual itu kepada orang-orang Yehuda pada hari Sabat, bahkan di Yerusalem.
(16) 그 때에 두로 사람들도 예루살렘에서 살고 있었는데, 그들도 물고기를 비롯해 갖가지 물건을 안식일에 유다 백성에게 팔고 있었습니다.
(16) Ada beberapa orang dari kota Tirus tinggal di Yerusalem. Mereka membawa ikan dan semua jenis barang ke Yerusalem dan menjualnya pada Hari Sabat. Dan orang Yahudi membeli barang-barang itu.
(17) Lalu aku menyesali pemuka-pemuka orang Yehuda, kataku kepada mereka: "Kejahatan apa yang kamu lakukan ini dengan melanggar kekudusan hari Sabat?
(17) 그래서 나는 유다의 귀족들을 꾸짖으며 이렇게 말했습니다. “어떻게 이런 악한 짓을 할 수가 있소? 어떻게 안식일을 더럽힐 수가 있소?
(17) Aku mengatakan kepada orang penting di Yehuda bahwa mereka salah. Aku berkata kepada mereka, “Kamu telah melakukan hal yang paling buruk. Kamu merusak Sabat. Kamu membuat Hari Sabat seperti hari-hari yang lain.
(18) Bukankah nenek moyangmu telah berbuat demikian, sehingga Allah kita mendatangkan seluruh malapetaka ini atas kita dan atas kota ini? Apakah kamu bermaksud memperbesar murka yang menimpa Israel dengan melanggar kekudusan hari Sabat?"
(18) 당신들의 조상이 이런 짓을 해서 우리 하나님께서 우리와 우리 성에 재앙을 내리셨소. 당신들은 안식일을 더럽혀서 하나님을 노하게 만들었소.”
(18) Kamu mengetahui bahwa nenek moyangmu melakukan hal yang sama. Karena itulah, Allah kita menimbulkan semua kesulitan dan bencana terhadap kita dan terhadap kota itu. Sekarang kamu melakukannya, jadi mungkin hal yang lebih buruk lagi akan terjadi kepada Israel. Mereka melakukan itu karena kamu telah merusak Hari Sabat dengan membuatnya seperti hari-hari yang lain.”
(19) Kalau sudah remang-remang di pintu-pintu gerbang Yerusalem menjelang hari Sabat, kusuruh tutup pintu-pintu dan kuperintahkan supaya jangan dibuka sampai lewat hari Sabat. Dan aku tempatkan beberapa orang dari anak buahku di pintu-pintu gerbang, supaya tidak ada muatan yang masuk pada hari Sabat.
(19) 나는 안식일이 되기 전에 문을 닫게 하고, 안식일이 끝나서야 문을 열게 했습니다. 그리고 내 종들에게 문을 지키게 했습니다. 그래서 안식일에는 잡상인들이 들어오지 못했습니다.
(19) Jadi, inilah yang harus aku perbuat: Setiap hari Jumat malam, sebelum gelap, aku memerintahkan para penjaga gerbang untuk menutup dan mengunci gerbang ke Yerusalem. Gerbang-gerbang itu tidak dibuka sampai Hari Sabat lewat. Aku menempatkan beberapa orang menjaga gerbang. Mereka itu diperintahkan untuk memastikan bahwa tidak ada barang dibawa ke Yerusalem pada Hari Sabat.
(20) Tetapi orang-orang yang berdagang dan berjualan rupa-rupa barang itu kemudian bermalam juga di luar tembok Yerusalem satu dua kali.
(20) 상인들과 갖가지 물건을 파는 사람들이 예루살렘 밖에서 잠을 자는 일이 한두 번 있었습니다.
(20) Satu atau dua kali para pedagang dan pengusaha bermalam di luar Yerusalem,
(21) Lalu aku memperingatkan mereka, kataku: "Mengapa kamu bermalam di depan tembok? Kalau kamu berbuat itu sekali lagi akan kukenakan tanganku kepadamu." Sejak waktu itu mereka tidak datang lagi pada hari Sabat.
(21) 그래서 나는 그들에게 경고했습니다. “어찌하여 성벽 앞에서 잠을 자는 거요? 한 번만 더 그랬다가는 쫓아 내고 말겠소.” 그 일이 있은 뒤로 안식일에는 그들이 나타나지 않았습니다.
(21) tetapi aku mengingatkan pedagang dan pengusaha itu dan mengatakan kepada mereka, “Jangan bermalam di depan gerbang. Jika kamu melakukannya lagi, aku akan menahanmu.” Jadi, sejak itu mereka tidak datang pada Hari Sabat untuk menjual barang-barangnya.
(22) Juga kusuruh orang-orang Lewi mentahirkan dirinya dan datang menjaga pintu-pintu gerbang untuk menguduskan hari Sabat. Ya Allahku, ingatlah kepadaku juga karena hal itu dan sayangilah aku menurut kasih setia-Mu yang besar!
(22) 나는 레위 사람들에게 몸을 깨끗이 하라고 명령했습니다. 또한 성문을 지켜 안식일을 거룩하게 지낼 수 있게 하라고 말했습니다. “나의 하나님, 이 일로 인해 나를 기억해 주십시오. 주의 크신 사랑으로 나를 불쌍히 여겨 주소서.”
(22) Kemudian aku memerintahkan orang Lewi untuk menyucikan dirinya sendiri. Setelah mereka melakukan hal itu, mereka pergi dan menjaga gerbang. Hal itu dilakukan untuk memastikan bahwa Hari Sabat hari suci. Ya Allah, ingatlah aku yang melakukan hal-hal itu. Berbaikhatilah dan tunjukkan kasih-setia-Mu yang besar itu kepadaku.
(23) Pada masa itu juga kulihat bahwa beberapa orang Yahudi memperisteri perempuan-perempuan Asdod, perempuan-perempuan Amon atau perempuan-perempuan Moab.
(23) 그 무렵에 나는 또 유다 남자들이 아스돗과 암몬과 모압의 여자들과 결혼한 것을 알았습니다.
(23) Pada hari-hari itu aku juga menyadari bahwa beberapa orang Yahudi telah kawin dengan perempuan dari kota Asdod, Amon, dan Moab.
(24) Sebagian dari anak-anak mereka berbicara bahasa Asdod atau bahasa bangsa lain itu dan tidak tahu berbicara bahasa Yahudi.
(24) 그들 자녀의 절반은 아스돗 말이나 다른 나라 말은 하면서도 유다 말은 하지 못했습니다.
(24) Dan setengah dari anak-anak hasil perkawinan itu tidak bisa berbicara dalam bahasa Yahudi. Mereka berbicara dalam bahasa Asdod, Amon, atau Moab.
(25) Aku menyesali mereka, kukutuki mereka, dan beberapa orang di antara mereka kupukuli dan kucabut rambutnya dan kusuruh mereka bersumpah demi Allah, demikian: "Jangan sekali-kali kamu serahkan anak-anak perempuanmu kepada anak-anak lelaki mereka, atau mengambil anak-anak perempuan mereka sebagai isteri untuk anak-anak lelakimu atau untuk dirimu sendiri!
(25) 나는 그런 사람들을 꾸짖으며 저주했습니다. 나는 그들 가운데 몇 사람을 때리고 머리털을 뽑았습니다. 나는 그들에게 하나님의 이름으로 맹세하게 했습니다. 나는 이렇게 말했습니다. “당신들의 딸을 외국인의 아들과 결혼시키지 마시오. 외국인의 딸을 당신이나 당신 아들의 아내로 삼지 마시오.
(25) Jadi, aku mengatakan kepada mereka bahwa mereka salah. Aku mengatakan hal-hal yang buruk kepada mereka. Aku memukul beberapa dari mereka dan mencabut rambutnya. Aku memaksa mereka membuat perjanjian dalam nama Allah. Aku berkata kepada mereka, “Jangan kawin dengan anak perempuan dari orang asing itu. Jangan biarkan anak-anak perempuan mereka kawin dengan anak laki-lakimu. Dan jangan biarkan anak-anak perempuanmu kawin dengan anak-anak orang asing itu.
(26) Bukankah Salomo, raja Israel, telah berbuat dosa karena hal semacam itu? Walaupun di antara begitu banyak bangsa tidak ada seorang raja seperti dia, yang dikasihi Allahnya dan diangkat oleh Allah itu menjadi raja seluruh Israel, namun diapun terbawa ke dalam dosa oleh perempuan-perempuan asing itu.
(26) 이스라엘의 솔로몬 왕이 죄를 지은 것도 바로 그런 외국인 여자 때문이었소. 그 어떤 나라에도 솔로몬 같은 왕은 없었소. 솔로몬은 하나님의 사랑을 받은 사람이오. 그리고 하나님께서는 솔로몬을 온 이스라엘의 왕으로 삼으셨소. 그런데도 외국인 여자 때문에 솔로몬은 죄를 짓고 말았소.
(26) Kamu mengetahui bahwa perkawinan yang seperti itu menyebabkan Salomo jatuh dalam dosa. Di semua bangsa tidak ada raja sebesar Raja Salomo. Allah mengasihi Salomo. Dan Allah membuat Salomo raja atas segala bangsa Israel, tetapi juga Salomo telah berdosa karena perempuan asing.
(27) Apakah orang harus mendengar bahwa juga kamu berbuat segala kejahatan yang besar itu, yakni berubah setia terhadap Allah kita karena memperisteri perempuan-perempuan asing?"
(27) 당신들은 이런 악한 짓을 함으로써 하나님께 복종하지 않고 있소. 당신들은 외국인 여자와 결혼함으로써 우리 하나님께 죄를 지었소.”
(27) Dan sekarang, kami dengar bahwa kamu juga telah melakukan dosa yang mengerikan itu. Kamu tidak benar terhadap Allah. Kamu mengawini perempuan asing.”
(28) Seorang dari anak-anak Yoyada bin Elyasib, imam besar itu, adalah menantu Sanbalat, orang Horoni itu. Oleh sebab itu kuusir dia dari padaku.
(28) 대제사장 엘리아십의 아들 요야다의 아들들 가운데 하나가 호론 사람 산발랏의 딸과 결혼했습니다. 그래서 나는 그 요야다의 아들을 내 앞에서 쫓아 냈습니다.
(28) Yoyada anak imam agung Elyasib. Seorang dari anak-anak Yoyada menantu Sanbalat dari Horoni. Aku memaksa laki-laki itu meninggalkan tempat itu. Aku memaksanya melarikan diri.
(29) Ya Allahku, ingatlah bagaimana mereka mencemarkan jabatan imam serta perjanjian mengenai para imam dan orang-orang Lewi.
(29) “나의 하나님, 그들을 잊지 말아 주십시오. 그들은 제사장 자리를 더럽혔습니다. 그들은 제사장과 레위 사람의 약속과 맹세를 어겼습니다.”
(29) Ya, Allahku, hukumlah orang itu. Mereka membuat keimaman tidak suci. Mereka memperlakukannya seperti tidak penting. Mereka tidak mematuhi perjanjian yang Engkau perbuat dengan para imam dan orang Lewi.
(30) Kutahirkan mereka dari segala sesuatu yang asing dan kutetapkan tugas-tugas untuk para imam dan orang-orang Lewi, masing-masing dalam bidang pekerjaannya,
(30) 그래서 나는 외국의 모든 부정한 것으로부터 그들을 깨끗이 했습니다. 그리고 제사장과 레위 사람들에게 해야 할 임무를 맡겨서 저마다 자기 할 일을 하게 했습니다.
(30) Jadi, aku membuat para imam dan orang Lewi bersih dan suci. Aku mengusir semua orang asing dan hal-hal yang aneh yang diajarkannya. Dan aku memberikan tugas dan tanggung jawab masing-masing kepada orang Lewi dan para imam.
(31) pula kutetapkan suatu cara untuk menyediakan kayu api pada waktu-waktu tertentu dan untuk hasil-hasil yang pertama. Ya Allahku, ingatlah kepadaku, demi kesejahteraanku!
(31) 그리고 나는 정한 때에 나무와 첫 열매를 제단에 가져오게 했습니다. “나의 하나님, 나에게 은혜를 베풀어 주소서. 나를 기억하시고, 복을 주소서.”
(31) Dan meyakinkan bahwa umat akan membawa pemberian dari kayu dan buah-buahan pertama pada waktunya. Ya Allahku, ingatlah aku yang telah melakukan hal-hal yang baik itu.
Nehemia / Nehemiah / 느헤미야
123456789101112
- 13 -