www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Ayub / Job / 욥기
12345678910111213141516171819202122232425262728
- 29 -
30313233343536373839404142
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
29:1-25 = Kemuliaan yang dahulu dan kesengsaraan yang sekarang
(1) Maka Ayub melanjutkan uraiannya:
(1) 욥이 자기 말을 이어 이렇게 말했습니다.
(1) {Job's Past Was Glorious}And Job again took up his discussion and said,
(2) Ah, kiranya aku seperti dalam bulan-bulan yang silam, seperti pada hari-hari, ketika Allah melindungi aku,
(2) “아, 지나간 날들이여, 하나님께서 나를 지켜 주시던 그 옛날이 그립구나.
(2) "Oh, that I were as in the months of old, As in the days when God watched over me,
(3) ketika pelita-Nya bersinar di atas kepalaku, dan di bawah terang-Nya aku berjalan dalam gelap;
(3) 그 때에 그분의 등불이 내 머리를 비추어서, 그분의 빛으로 어둠 속에서 안전하게 걸었는데.
(3) When His lamp shone upon my head And by His light I walked through darkness;
(4) seperti ketika aku mengalami masa remajaku, ketika Allah bergaul karib dengan aku di dalam kemahku;
(4) 내가 한창 힘이 넘칠 때, 하나님과 집에서 달콤한 교제를 나누던 날들,
(4) As I was in the prime of my days, When the friendship and counsel of God were over my tent,
(5) ketika Yang Mahakuasa masih beserta aku, dan anak-anakku ada di sekelilingku;
(5) 전능자께서 나와 함께하시던 날들, 내 자녀들이 나와 함께 있던 그 날들.
(5) When the Almighty was still with me And my boys were around me,
(6) ketika langkah-langkahku bermandikan dadih, dan gunung batu mengalirkan sungai minyak di dekatku.
(6) 우유로 발을 씻으며, 반석에서 기름이 시내처럼 흘러내렸던 그 시절,
(6) When my steps [through rich pastures] were washed with butter and cream [from my livestock], And the rock poured out for me streams of oil [from my olive groves].
(7) Apabila aku keluar ke pintu gerbang kota, dan menyediakan tempat dudukku di tengah-tengah lapangan,
(7) 성문에 나가서 성문 앞 광장의 높은 자리에 앉았던 그 시절,
(7) "When I went out to the gate of the city, When I took my seat [as a city father] in the square,
(8) maka ketika aku kelihatan, mundurlah orang-orang muda dan bangkitlah orang-orang yang sudah lanjut umurnya, lalu tinggal berdiri;
(8) 젊은이들은 나를 보고 길 옆으로 비켜 서고, 노인들은 일어나서 경의를 표하며,
(8) The young men saw me and hid themselves, The aged arose and stood [respectfully];
(9) para pembesar berhenti bicara, dan menutup mulut mereka dengan tangan;
(9) 백성의 지도자들도 하던 말을 멈추고 손으로 입을 가렸지.
(9) The princes stopped talking And put their hands on their mouths;
(10) suara para pemuka membisu, dan lidah mereka melekat pada langit-langitnya;
(10) 귀족들도 소리를 낮추고, 혀가 입천장에 바짝 붙은 것처럼 말소리를 줄였지.
(10) The voices of the nobles were hushed, And their tongues stuck to the roof of their mouths.
(11) apabila telinga mendengar tentang aku, maka aku disebut berbahagia; dan apabila mata melihat, maka aku dipuji.
(11) 내 말을 들은 자는 나를 복되다 했고 나를 본 자는 모두 나를 칭찬했지.
(11) "For when an ear heard [my name mentioned], it called me happy and fortunate; And when an eye saw [me], it testified for me [approvingly],
(12) Karena aku menyelamatkan orang sengsara yang berteriak minta tolong, juga anak piatu yang tidak ada penolongnya;
(12) 도움을 바라는 가난한 자들을 돌보고, 도울 자 없던 고아들을 살폈기 때문이지.
(12) Because I rescued the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.
(13) aku mendapat ucapan berkat dari orang yang nyaris binasa, dan hati seorang janda kubuat bersukaria;
(13) 희망을 거의 잃은 자들도 나를 축복해 주었고, 과부들도 기뻐서 나에 대해 노래했지.
(13) "The blessing of him who was about to perish came upon me, And I made the widow's heart sing for joy.
(14) aku berpakaian kebenaran dan keadilan menutupi aku seperti jubah dan serban;
(14) 그 때, 나는 의로움의 옷을 입고, 정직함을 관처럼 머리에 썼지.
(14) "I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban!
(15) aku menjadi mata bagi orang buta, dan kaki bagi orang lumpuh;
(15) 나는 보지 못하는 사람의 두 눈이 되었고, 다리를 저는 사람들에게는 두 발이 되어 주었어.
(15) "I was eyes to the blind And I was feet to the lame.
(16) aku menjadi bapa bagi orang miskin, dan perkara orang yang tidak kukenal, kuselidiki.
(16) 가난한 사람에게는 아버지가 되어 주고, 낯선 사람도 돌보아 주었지.
(16) "I was a father to the needy; I investigated the case I did not know [and assured justice].
(17) Geraham orang curang kuremuk, dan merebut mangsanya dari giginya.
(17) 악인의 턱을 부수고 그 잇사이에 물린 희생자들을 건져 주었지.
(17) "And I smashed the jaws of the wicked And snatched the prey from his teeth.
(18) Pikirku: Bersama-sama dengan sarangku aku akan binasa, dan memperbanyak hari-hariku seperti burung feniks.
(18) 그러면서 ‘난 오래 살다가 내 보금자리에서 죽겠지’라고 생각했는데.
(18) "Then I said, 'I shall die in my nest, And I shall multiply my days as the sand.
(19) Akarku mencapai air, dan embun bermalam di atas ranting-rantingku.
(19) 내 뿌리는 물가로 뻗어 나가고, 가지는 밤새 내린 이슬에 젖었지.
(19) 'My root is spread out and open to the waters, And the dew lies all night upon my branch.
(20) Kemuliaanku selalu baru padaku, dan busurku kuat kembali di tanganku.
(20) 나는 언제나 영광스러운 존재였고, 내 힘은 늘 커져 갔지.
(20) 'My glory and honor are fresh in me [being constantly renewed], And my bow gains [ever] new strength in my hand.'
(21) Kepadakulah orang mendengar sambil menanti, dengan diam mereka mendengarkan nasihatku.
(21) 사람들은 내 말에 귀를 기울여 내가 말할 때면 조용히 기다렸고,
(21) "They listened to me and waited And kept silent for my counsel.
(22) Sehabis bicaraku tiada seorangpun angkat bicara lagi, dan perkataanku menetes ke atas mereka.
(22) 내 말이 끝나도 말을 삼가니, 오직 내 말만이 저들의 귀에 잔잔히 내렸지.
(22) "After I spoke, they did not speak again, And my speech dropped upon them [like a refreshing shower].
(23) Orang menantikan aku seperti menantikan hujan, dan menadahkan mulutnya seperti menadah hujan pada akhir musim.
(23) 저들은 비 기다리듯 나를 기다리고, 봄비 기다리듯 내 입술을 주목했지.
(23) "They waited for me [and for my words] as for the rain, And they opened their mouths as for the spring rain.
(24) Aku tersenyum kepada mereka, ketika mereka putus asa, dan seri mukaku tidak dapat disuramkan mereka.
(24) 저들이 용기를 잃었을 때, 내가 그들을 향해 웃어 주면, 저들은 내 얼굴의 광채를 귀하게 여겼지.
(24) "I smiled at them when they did not believe, And they did not diminish the light of my face.
(25) Aku menentukan jalan mereka dan duduk sebagai pemimpin; aku bersemayam seperti raja di tengah-tengah rakyat, seperti seorang yang menghibur mereka yang berkabung."
(25) 나는 그들이 해야 할 일을 지도하며 군대를 거느린 왕과 같이 그들을 대했고, 애통해 하는 자들을 위로하여 주곤 했는데.”
(25) "I chose a way for them and sat as chief, And dwelt as a king among his soldiers, As one who comforts mourners.
Ayub / Job / 욥기
12345678910111213141516171819202122232425262728
- 29 -
30313233343536373839404142