www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Ayub / Job / 욥기
12
- 3 -
456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
3:1-26 = Keluh kesah Ayub
(1) Sesudah itu Ayub membuka mulutnya dan mengutuki hari kelahirannya.
(1) 그후, 욥은 입을 열어 자기의 생일을 저주하며
(1) {Job's Lament}After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
(2) Maka berbicaralah Ayub:
(2) 이렇게 말했습니다.
(2) And Job said,
(3) Biarlah hilang lenyap hari kelahiranku dan malam yang mengatakan: Seorang anak laki-laki telah ada dalam kandungan.
(3) “내가 태어났던 그 날이 없었더라면, ‘아들을 가졌다’고 말하던 그 밤이 없었더라면!
(3) "Let the day on which I was born perish, And the night which announced: 'There is a man-child conceived.'
(4) Biarlah hari itu menjadi kegelapan, janganlah kiranya Allah yang di atas menghiraukannya, dan janganlah cahaya terang menyinarinya.
(4) 그 날이 어둠에 가려 하나님께서 그 날을 찾지 않으시고, 빛도 그 날에 광채를 발하지 않았더라면.
(4) "May that day be darkness; Let God above not care about it, Nor light shine on it.
(5) Biarlah kegelapan dan kekelaman menuntut hari itu, awan-gemawan menudunginya, dan gerhana matahari mengejutkannya.
(5) 어둠과 그늘이 그 날을 삼켜 버리고, 구름이 그 날을 덮어 버리고, 흑암이 그 날을 덮쳤더라면.
(5) "Let darkness and gloom claim it for their own; Let a cloud settle upon it; Let all that blackens the day terrify it (the day that I was born).
(6) Malam itu--biarlah dia dicekam oleh kegelapan; janganlah ia bersukaria pada hari-hari dalam setahun; janganlah ia termasuk bilangan bulan-bulan.
(6) 그 날 밤이 칠흑같이 캄캄하며, 일 년 중 그 날이 없었더라면, 어느 달에도 그 날이 없었더라면.
(6) "As for that night, let darkness seize it; Let it not rejoice among the days of the year; Let it not be counted in the number of the months.
(7) Ya, biarlah pada malam itu tidak ada yang melahirkan, dan tidak terdengar suara kegirangan.
(7) 아, 그 밤에 아무도 아이를 가질 수 없었더라면, 그 밤에 기쁜 외침이 없었더라면.
(7) "Behold, let that night be barren [and empty]; Let no joyful voice enter it.
(8) Biarlah ia disumpahi oleh para pengutuk hari, oleh mereka yang pandai membangkitkan marah Lewiatan.
(8) 바다 괴물을 깨우기에 익숙한 사람들이 그 날을 저주했더라면.
(8) "Let those curse it who curse the day, Who are skilled in rousing up Leviathan.
(9) Biarlah bintang-bintang senja menjadi gelap; biarlah ia menantikan terang yang tak kunjung datang, janganlah ia melihat merekahnya fajar,
(9) 그 밤의 새벽 별들이 빛나지 않았더라면, 바라던 빛도 없고, 새벽 햇살도 보이지 않았더라면.
(9) "Let the stars of its early dawn be dark; Let the morning wait in vain for the light, Let it not see the eyelids of morning (the day's dawning),
(10) karena tidak ditutupnya pintu kandungan ibuku, dan tidak disembunyikannya kesusahan dari mataku.
(10) 나를 낳던 어머니의 자궁 문이 열리지 않았더라면, 내 눈이 슬픔을 보지 않았을 것을.
(10) Because it did not shut the doors of my mother's womb, Nor hide trouble from my eyes.
(11) Mengapa aku tidak mati waktu aku lahir, atau binasa waktu aku keluar dari kandungan?
(11) 내가 어머니의 배에서 죽어 나왔더라면, 나오자마자 죽었더라면,
(11) "Why did I not die at birth, Come forth from the womb and expire?
(12) Mengapa pangkuan menerima aku; mengapa ada buah dada, sehingga aku dapat menyusu?
(12) 어찌하여 어머니의 두 무릎이 나를 받았던가? 어찌하여 어머니의 가슴이 나에게 젖을 먹였던가?
(12) "Why did the knees receive me? And why the breasts, that I would nurse?
(13) Jikalau tidak, aku sekarang berbaring dan tenang; aku tertidur dan mendapat istirahat
(13) 그렇지 않았다면 나는 편히 누워 있을 텐데. 그렇지 않았다면 나는 잠자며 쉬고 있을 텐데.
(13) "For now I would have lain down and been quiet; I would have slept then, I would have been at rest [in death],
(14) bersama-sama raja-raja dan penasihat-penasihat di bumi, yang mendirikan kembali reruntuhan bagi dirinya,
(14) 폐허 위에 성을 건축한 왕과 장관과 함께,
(14) With kings and counselors of the earth, Who built up [now desolate] ruins for themselves;
(15) atau bersama-sama pembesar-pembesar yang mempunyai emas, yang memenuhi rumahnya dengan perak.
(15) 금과 은으로 집을 채웠던 귀족들과 함께 누워 쉴 텐데.
(15) Or with princes who had gold, Who filled their houses with silver.
(16) Atau mengapa aku tidak seperti anak gugur yang disembunyikan, seperti bayi yang tidak melihat terang?
(16) 어찌하여 나는 죽은 채 태어나, 빛을 보지 못한 아기처럼 묻히지 못했던가?
(16) "Or like a miscarriage which is hidden and put away, I would not exist, Like infants who never saw light.
(17) Di sanalah orang fasik berhenti menimbulkan huru-hara, di sanalah mereka yang kehabisan tenaga mendapat istirahat.
(17) 그 곳에서는 악인이 날뛰지 못하고, 피곤한 자들이 휴식을 얻나니,
(17) "There [in death] the wicked cease from raging, And there the weary are at rest.
(18) Dan para tawanan bersama-sama menjadi tenang, mereka tidak lagi mendengar suara pengerah.
(18) 죄인들도 마음을 푹 놓고, 더 이상 혹사시키는 주인들의 고함 소리도 들리지 않는구나.
(18) "There the prisoners rest together; They do not hear the taskmaster's voice.
(19) Di sana orang kecil dan orang besar sama, dan budak bebas dari pada tuannya.
(19) 그 곳에서는 보통 사람이나 위대한 사람이나 다 똑같으며, 종이 자기 주인으로부터 자유로운데.
(19) "The small and the great are there, And the servant is free from his master.
(20) Mengapa terang diberikan kepada yang bersusah-susah, dan hidup kepada yang pedih hati;
(20) 어찌하여 비참한 사람에게 빛이 주어졌는가? 어찌하여 마음이 괴로운 자들에게 생명이 주어졌는가?
(20) "Why is the light given to him who is in misery, And life to the bitter in soul,
(21) yang menantikan maut, yang tak kunjung tiba, yang mengejarnya lebih dari pada menggali harta terpendam;
(21) 저들은 숨겨진 보물을 찾는 것보다 죽기를 더욱 바라나 헛될 뿐이니,
(21) Who wait for death, but it does not come, And dig (search) for death more [diligently] than for hidden treasures,
(22) yang bersukaria dan bersorak-sorai dan senang, bila mereka menemukan kubur;
(22) 저들이 무덤에 이를 때 얼마나 기뻐할까? 그 얼마나 즐거워할까?
(22) Who rejoice exceedingly, And rejoice when they find the grave?
(23) kepada orang laki-laki yang jalannya tersembunyi, yang dikepung Allah?
(23) 아무 미래가 없이 비탄에 빠져 일생을 살아갈 자에게 왜 생명을 주셨는가?
(23) "Why is the light of day given to a man whose way is hidden, And whom God has hedged in?
(24) Karena ganti rotiku adalah keluh kesahku, dan keluhanku tercurah seperti air.
(24) 한숨 때문에 먹지 못하며, 탄식이 물처럼 쏟아져 나오는구나!
(24) "For my groaning comes at the sight of my food, And my cries [of despair] are poured out like water.
(25) Karena yang kutakutkan, itulah yang menimpa aku, dan yang kucemaskan, itulah yang mendatangi aku.
(25) 내가 가장 두려워하던 것이 임하였고, 무서워하던 모든 것이 닥쳤구나.
(25) "For the thing which I greatly fear comes upon me, And that of which I am afraid has come upon me.
(26) Aku tidak mendapat ketenangan dan ketenteraman; aku tidak mendapat istirahat, tetapi kegelisahanlah yang timbul."
(26) 나에게는 평안도, 쉼도, 안식도 없이 고통만이 찾아오는구나!”
(26) "I am not at ease, nor am I quiet, And I am not at rest, and yet trouble still comes [upon me]."
Ayub / Job / 욥기
12
- 3 -
456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142