www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Ayub / Job / 욥기
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
- 32 -
33343536373839404142
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
32:1-22 = Elihu merasa juga berhak untuk mengemukakan pendapat
(1) Maka ketiga orang itu menghentikan sanggahan mereka terhadap Ayub, karena ia menganggap dirinya benar.
(1) 욥이 계속해서 자신은 떳떳하다고 주장하자, 세 친구들은 욥에게 대꾸하기를 중단했습니다.
(1) [Elihu Menambahkan Pendapat] Kemudian ketiga sahabat Ayub berhenti berusaha memberikan jawaban kepada Ayub karena ia yakin bahwa ia benar.
(2) Lalu marahlah Elihu bin Barakheel, orang Bus, dari kaum Ram; ia marah terhadap Ayub, karena ia menganggap dirinya lebih benar dari pada Allah,
(2) 그러자 람 족속의 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 화를 냈습니다. 왜냐하면 욥이 하나님보다 자기가 의롭다고 주장했기 때문입니다.
(2) Ada orang muda bernama Elihu anak Barakheel. Barakheel keturunan Bus. Elihu dari keluarga Ram. Ia sangat marah karena Ayub masih mengatakan bahwa ia benar — ia benar dan Allah salah.
(3) dan ia juga marah terhadap ketiga orang sahabat itu, karena mereka mempersalahkan Ayub, meskipun tidak dapat memberikan sanggahan.
(3) 그리고 그는 욥의 세 친구들에게도 화를 냈습니다. 그것은 그들이 ‘욥이 분명히 잘못했다’고 말하면서도, 욥의 말에 제대로 답변을 못했다고 여겼기 때문입니다.
(3) Elihu juga marah terhadap ketiga sahabat Ayub karena mereka tidak dapat menjawabnya dan masih menganggapnya salah.
(4) Elihu menangguhkan bicaranya dengan Ayub, karena mereka lebih tua dari pada dia.
(4) 엘리후는 세 친구들보다 나이가 어렸기 때문에 이제껏 참고 있었습니다.
(4) Elihulah yang termuda di sana, jadi ia menunggu sampai setiap orang selesai bicara. Kemudian dia merasa sudah dapat mulai berbicara.
(5) Tetapi setelah dilihatnya, bahwa mulut ketiga orang itu tidak lagi memberi sanggahan, maka marahlah ia.
(5) 이 세 사람들이 더 이상 대답하지 못하자, 엘리후는 화가 났습니다.
(5) Ketika Elihu melihat ketiga sahabat Ayub tidak lagi mengatakan apa-apa, ia menjadi marah.
(6) Lalu berbicaralah Elihu bin Barakheel, orang Bus itu: "Aku masih muda dan kamu sudah berumur tinggi; oleh sebab itu aku malu dan takut mengemukakan pendapatku kepadamu.
(6) 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 이렇게 말했습니다. “나는 어리고, 당신들은 나이가 많기 때문에 내 생각을 말하지 못하고 머뭇거리고 있었습니다.
(6) Elihu mengatakan, “Aku hanya orang yang muda, dan kamu orang yang tua. Oleh sebab itu, aku takut mengatakan kepada kamu yang ada dalam pikiranku.
(7) Pikirku: Biarlah yang sudah lanjut usianya berbicara, dan yang sudah banyak jumlah tahunnya memaparkan hikmat.
(7) ‘나이가 많은 어른이라면 지혜로운 말을 할 수 있다’고 생각했지요.
(7) Aku berpikir, ‘Orang yang lebih tua harus lebih dahulu berbicara. Mereka telah hidup bertahun-tahun, jadi mereka mengetahui banyak hal.’
(8) Tetapi roh yang di dalam manusia, dan nafas Yang Mahakuasa, itulah yang memberi kepadanya pengertian.
(8) 그렇지만 사람에게 총명을 주는 것은 사람 안에 있는 영과 전능자의 호흡이더군요.
(8) Roh Allah membuat orang bijaksana. Nafas dari Allah Yang Mahakuasa membuat orang mengerti.
(9) Bukan orang yang lanjut umurnya yang mempunyai hikmat, bukan orang yang sudah tua yang mengerti keadilan.
(9) 나이가 많다고 해서 지혜로운 것이 아니고, 바른 것을 아는 것도 아니더군요.
(9) Bukan hanya orang yang tua yang bijaksana. Bukan hanya mereka yang mengerti apa yang benar.
(10) Oleh sebab itu aku berkata: Dengarkanlah aku, akupun akan mengemukakan pendapatku.
(10) 그러니 내 말을 들어 보십시오. 나도 의견을 말하겠습니다.
(10) Tolong dengarkan aku, dan aku mengatakan pendapatku kepadamu.
(11) Ketahuilah, aku telah menantikan kata-katamu, aku telah memperhatikan pemikiranmu, hingga kamu menemukan kata-kata yang tepat.
(11) 당신들이 답할 말을 생각할 동안 나는 그 말을 기다렸고, 당신들의 의견에 귀를 기울였습니다.
(11) Aku menunggu dengan sabar ketika kamu berbicara. Aku mendengarkan jawaban yang kamu berikan kepada Ayub, ketika kamu mencari kata-kata yang tepat.
(12) Kepadamulah kupusatkan perhatianku, tetapi sesungguhnya, tiada seorangpun yang mengecam Ayub, tiada seorangpun di antara kamu menyanggah perkataannya.
(12) 나는 열심히 들었습니다만, 당신들 중에 그 누구도 욥의 주장을 반박하지 못하고, 그의 말에 제대로 답하지 못하더군요.
(12) Aku mendengarkan dengan teliti yang kamu katakan. Tidak ada seorang pun dari kamu mempersalahkan Ayub. Tidak ada seorang pun dari kamu menjawab pendapatnya.
(13) Jangan berkata sekarang: Kami sudah mendapatkan hikmat; hanya Allah yang dapat mengalahkan dia, bukan manusia.
(13) ‘우리가 지혜를 찾았다. 욥을 반박할 수 있는 분은 오직 하나님뿐이시다’라고 말씀하지 마십시오.
(13) Kamu bertiga tidak dapat berkata bahwa kamu telah memperoleh hikmat. Allah harus menjawab pendapat Ayub, bukan manusia.
(14) Perkataannya tidak tertuju kepadaku, dan aku tidak akan menjawabnya dengan perkataanmu.
(14) 만일 욥과 내가 논쟁을 했다면 나는 당신들과 같은 논리로 욥에게 답하지 않았을 것입니다.
(14) Ayub tidak menyampaikan pendapatnya kepadaku. Jadi, aku tidak memakai pendapat yang kamu bertiga katakan.
(15) Mereka bingung, mereka tidak dapat memberi sanggahan lagi, mereka tidak dapat berbicara lagi.
(15) 당신들은 어리둥절하여 할 말을 못하고 있습니다.
(15) Mereka telah kehilangan pendapat. Mereka tidak mempunyai sesuatu lagi untuk dikatakan. Mereka tidak mempunyai jawaban lagi.
(16) Haruskah aku menunggu, karena mereka putus bicara, karena mereka berdiri di sana dan tidak memberi sanggahan lagi?
(16) 당신들이 조용하니, 나도 조용히 기다려야 할까요?
(16) Aku menunggu mereka menjawab engkau, tetapi sekarang, mereka diam. Mereka berhenti berdebat dengan engkau.
(17) Akupun hendak memberi sanggahan pada giliranku, akupun akan mengemukakan pendapatku.
(17) 아니지요, 나도 할 말이 있습니다. 나도 아는 바를 말하겠습니다.
(17) Jadi, sekarang, aku memberikan jawabanku kepadamu. Ya, aku mengatakan pendapatku kepadamu.
(18) Karena aku tumpat dengan kata-kata, semangat yang ada dalam diriku mendesak aku.
(18) 내 속에 할 말이 가득합니다. 내 속에 있는 영이 내게 말하라고 하는군요.
(18) Banyak yang harus kukatakan, yang harus kucetuskan.
(19) Sesungguhnya, batinku seperti anggur yang tidak mendapat jalan hawa, seperti kirbat baru yang akan meletup.
(19) 지금 내 속은 술이 부글부글 끓는 것 같고, 포도주 가죽 부대가 터지는 것과 같습니다.
(19) Aku seperti botol anggur baru yang belum dibuka. Aku seperti kantong kulit anggur yang akan meletup.
(20) Aku harus berbicara, supaya merasa lega, aku harus membuka mulutku dan memberi sanggahan.
(20) 말하지 않으면 속이 터질 것 같군요. 그러니 내가 입술을 열지 않을 수 없습니다.
(20) Aku harus berbicara sehingga aku merasa baik. Aku harus menjawab pendapatmu.
(21) Aku tidak akan memihak kepada siapapun dan tidak akan menyanjung-nyanjung siapapun,
(21) 나는 누구의 눈치도 보지 않고, 어떤 사람에게도 아첨하지 않을 것입니다.
(21) Aku harus memperlakukan engkau seperti aku memperlakukan orang lain. Aku tidak berusaha mengatakan hal-hal yang baik kepadamu.
(22) karena aku tidak tahu menyanjung-nyanjung; jika demikian, maka segera Pembuatku akan mencabut nyawaku."
(22) 만일 내가 그렇게 한다면 하나님께서 나를 곧장 치실 겁니다.”
(22) Aku tidak dapat memperlakukan seseorang lebih baik daripada orang lain. Jika aku melakukannya, Allah Penciptaku akan menghukum aku.”
Ayub / Job / 욥기
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
- 32 -
33343536373839404142