www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Ayub / Job / 욥기
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
- 32 -
33343536373839404142
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
32:1-22 = Elihu merasa juga berhak untuk mengemukakan pendapat
(1) Maka ketiga orang itu menghentikan sanggahan mereka terhadap Ayub, karena ia menganggap dirinya benar.
(1) 욥이 계속해서 자신은 떳떳하다고 주장하자, 세 친구들은 욥에게 대꾸하기를 중단했습니다.
(1) {Elihu Rebukes Job}So these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes [and could not be persuaded otherwise by them].
(2) Lalu marahlah Elihu bin Barakheel, orang Bus, dari kaum Ram; ia marah terhadap Ayub, karena ia menganggap dirinya lebih benar dari pada Allah,
(2) 그러자 람 족속의 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 화를 냈습니다. 왜냐하면 욥이 하나님보다 자기가 의롭다고 주장했기 때문입니다.
(2) But Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, became indignant. His indignation was kindled and burned and he became upset with Job because he justified himself rather than God [and even expressed doubts about God's character].
(3) dan ia juga marah terhadap ketiga orang sahabat itu, karena mereka mempersalahkan Ayub, meskipun tidak dapat memberikan sanggahan.
(3) 그리고 그는 욥의 세 친구들에게도 화를 냈습니다. 그것은 그들이 ‘욥이 분명히 잘못했다’고 말하면서도, 욥의 말에 제대로 답변을 못했다고 여겼기 때문입니다.
(3) Elihu's anger burned against Job's three friends because they had found no answer [and were unable to determine Job's error], and yet they had condemned Job and declared him to be in the wrong [and responsible for his own afflictions].
(4) Elihu menangguhkan bicaranya dengan Ayub, karena mereka lebih tua dari pada dia.
(4) 엘리후는 세 친구들보다 나이가 어렸기 때문에 이제껏 참고 있었습니다.
(4) Now Elihu had waited to speak to Job because the others were years older than he.
(5) Tetapi setelah dilihatnya, bahwa mulut ketiga orang itu tidak lagi memberi sanggahan, maka marahlah ia.
(5) 이 세 사람들이 더 이상 대답하지 못하자, 엘리후는 화가 났습니다.
(5) And when Elihu saw that there was no answer in the mouths of these three men, he burned with anger.
(6) Lalu berbicaralah Elihu bin Barakheel, orang Bus itu: "Aku masih muda dan kamu sudah berumur tinggi; oleh sebab itu aku malu dan takut mengemukakan pendapatku kepadamu.
(6) 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 이렇게 말했습니다. “나는 어리고, 당신들은 나이가 많기 때문에 내 생각을 말하지 못하고 머뭇거리고 있었습니다.
(6) Then Elihu the son of Barachel the Buzite said, "I am young, and you are aged; For that reason I was anxious and dared not tell you what I think.
(7) Pikirku: Biarlah yang sudah lanjut usianya berbicara, dan yang sudah banyak jumlah tahunnya memaparkan hikmat.
(7) ‘나이가 많은 어른이라면 지혜로운 말을 할 수 있다’고 생각했지요.
(7) "I thought age should speak, And a multitude of years should teach wisdom.
(8) Tetapi roh yang di dalam manusia, dan nafas Yang Mahakuasa, itulah yang memberi kepadanya pengertian.
(8) 그렇지만 사람에게 총명을 주는 것은 사람 안에 있는 영과 전능자의 호흡이더군요.
(8) "But there is [a vital force and] a spirit [of intelligence] in man, And the breath of the Almighty gives them understanding.
(9) Bukan orang yang lanjut umurnya yang mempunyai hikmat, bukan orang yang sudah tua yang mengerti keadilan.
(9) 나이가 많다고 해서 지혜로운 것이 아니고, 바른 것을 아는 것도 아니더군요.
(9) "Those [who are] abundant in years may not [always] be wise, Nor may the elders [always] understand justice.
(10) Oleh sebab itu aku berkata: Dengarkanlah aku, akupun akan mengemukakan pendapatku.
(10) 그러니 내 말을 들어 보십시오. 나도 의견을 말하겠습니다.
(10) "Therefore I say, 'Listen to me; I also will give you my opinion [about Job's situation] and tell you plainly what I think.'
(11) Ketahuilah, aku telah menantikan kata-katamu, aku telah memperhatikan pemikiranmu, hingga kamu menemukan kata-kata yang tepat.
(11) 당신들이 답할 말을 생각할 동안 나는 그 말을 기다렸고, 당신들의 의견에 귀를 기울였습니다.
(11) "You see, I waited for your words, I listened to your [wise] reasons, While you pondered and searched out what to say.
(12) Kepadamulah kupusatkan perhatianku, tetapi sesungguhnya, tiada seorangpun yang mengecam Ayub, tiada seorangpun di antara kamu menyanggah perkataannya.
(12) 나는 열심히 들었습니다만, 당신들 중에 그 누구도 욥의 주장을 반박하지 못하고, 그의 말에 제대로 답하지 못하더군요.
(12) "I even paid close attention to [what] you [said], Indeed, not one of you convinced Job [nor could you refute him], Not one of you supplied [satisfactory] answers to his words.
(13) Jangan berkata sekarang: Kami sudah mendapatkan hikmat; hanya Allah yang dapat mengalahkan dia, bukan manusia.
(13) ‘우리가 지혜를 찾았다. 욥을 반박할 수 있는 분은 오직 하나님뿐이시다’라고 말씀하지 마십시오.
(13) "Beware if you say, 'We have found wisdom; God thrusts Job down [justly], not man [for God alone is dealing with him].'
(14) Perkataannya tidak tertuju kepadaku, dan aku tidak akan menjawabnya dengan perkataanmu.
(14) 만일 욥과 내가 논쟁을 했다면 나는 당신들과 같은 논리로 욥에게 답하지 않았을 것입니다.
(14) "Now Job has not directed his words against me [therefore I have no reason to be offended], Nor will I answer him with arguments like yours. [I speak for truth, not for revenge.]
(15) Mereka bingung, mereka tidak dapat memberi sanggahan lagi, mereka tidak dapat berbicara lagi.
(15) 당신들은 어리둥절하여 할 말을 못하고 있습니다.
(15) "They (Job's friends) are dismayed and embarrassed, they no longer answer; The words have moved away and failed them," [says Elihu].
(16) Haruskah aku menunggu, karena mereka putus bicara, karena mereka berdiri di sana dan tidak memberi sanggahan lagi?
(16) 당신들이 조용하니, 나도 조용히 기다려야 할까요?
(16) "And shall I wait, because they say nothing, But stand still and say no more?
(17) Akupun hendak memberi sanggahan pada giliranku, akupun akan mengemukakan pendapatku.
(17) 아니지요, 나도 할 말이 있습니다. 나도 아는 바를 말하겠습니다.
(17) "I too will give my share of answers; I too will express my opinion and share my knowledge.
(18) Karena aku tumpat dengan kata-kata, semangat yang ada dalam diriku mendesak aku.
(18) 내 속에 할 말이 가득합니다. 내 속에 있는 영이 내게 말하라고 하는군요.
(18) "For I am full of words; The spirit within me constrains me.
(19) Sesungguhnya, batinku seperti anggur yang tidak mendapat jalan hawa, seperti kirbat baru yang akan meletup.
(19) 지금 내 속은 술이 부글부글 끓는 것 같고, 포도주 가죽 부대가 터지는 것과 같습니다.
(19) "My belly is like unvented wine; Like new wineskins it is about to burst.
(20) Aku harus berbicara, supaya merasa lega, aku harus membuka mulutku dan memberi sanggahan.
(20) 말하지 않으면 속이 터질 것 같군요. 그러니 내가 입술을 열지 않을 수 없습니다.
(20) "I must speak so that I may get relief; I will open my lips and answer.
(21) Aku tidak akan memihak kepada siapapun dan tidak akan menyanjung-nyanjung siapapun,
(21) 나는 누구의 눈치도 보지 않고, 어떤 사람에게도 아첨하지 않을 것입니다.
(21) "I will not [I warn you] be partial to any man [that is, let my respect for you mitigate what I say]; Nor flatter any man.
(22) karena aku tidak tahu menyanjung-nyanjung; jika demikian, maka segera Pembuatku akan mencabut nyawaku."
(22) 만일 내가 그렇게 한다면 하나님께서 나를 곧장 치실 겁니다.”
(22) "For I do not know how to flatter, [in an appropriate way, and I fear that], My Maker would soon take me away.
Ayub / Job / 욥기
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
- 32 -
33343536373839404142